Текст книги "Дочь Блэка.-1"
Автор книги: [email protected] revelation-
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Глава 4. Welcome!
Вторник пролетел незаметно: утром и днем занятия – уход за магическими существами, травология и заклинания; вечером – завершение сочинения для Снегга; составление подробного рисунка каппы, описание средства защиты от него; дополнительное чтение все того же фолианта «Циклические проклятья и защита от них».
Зато среда была наполнена радостным волнением – в шесть часов решалась судьба Реи-нападающей.
Рея никак не могла сосредоточиться на уроках, мысли в голове вертелись со скоростью вредноскопа.
После обеда у семикурсников не было уроков, и Рея со Стивеном пошли прогуляться.
– Главное – не трясись, – наставлял племянницу Стив. – Все будет нормально. Ты – лучше всех.
Рея недоверчиво фыркнула.
– Ну, может быть, не всех…, – добавил Стив. – Например, меня тебе ни за что не превзойти…
Рея снова фыркнула.
– Так ты не веришь? – спросил Стив, и в глазах его сверкнули задорные искры.
– Ни в малейшей степени, – покачала головой Рея.
– А ну-ка, сейчас ремнем да по заду! – шутливо пригрозил Стив.
От такого неожиданного варианта расправы Рея временно лишилась дара речи.
Стив захохотал во все горло, глядя на ее озадаченную физиономию.
– Чего ты смеешься? – спросила Рея и, прыгнув на смеющегося «дядюшку», свалила его с ног.
Хохочущим клубком они покатились по траве, и тут их окликнул жесткий холодный голос.
– Мистер Сторм, мисс Блэк, что это значит?
Рея и Стив сели и, озадаченно моргая, воззрились на сурового преподавателя зельеварения.
– Я, кажется, спросил вас. Что вы прикажете мне думать, увидев такую «сладкую парочку», кувыркающуюся в траве?
Стив и Рея смутились.
– Мы не вправе приказать вам что-либо думать, сэр, – ответил Стив. – Но мы просто… играли.
Это слово прозвучало настолько наивно, что оба, Стив и Рея, тут же стали давиться смехом. Однако профессору Снеггу было определенно не смешно.
– Я доложу об этом вашему декану, мисс Блэк, – сказал он. – А вам, мистер Сторм, я бы посоветовал впредь быть разборчивей с выбором партнеров для… игр.
Рея резко вскинула глаза. Если она еще способна соображать, ее только что назвали недостойной общества Стивена Сторма. То есть фактически отбросом или же … грязнокровкой.
– Профессор, – решительно начал Стив, – я решительно не понимаю, каким образом моя племянница может быть недостойной моего общества.
– Вот как? – поднял брови Снегг. – Племянница… Но в данном случае, мистер Сторм, кровное родство не имеет никакого значения. Скорее, здесь важны личные качества.
И мастер зелий удалился, не дав Стивену добавить хотя бы слово.
– Вот ведь старый…! – сказал Стив, от души добавив нецензурное словечко.
А Рея молча смотрела вслед развевающейся мантии профессора, и в глазах ее застыла смесь горечи и ненависти.
– Да брось ты, Рея! – воскликнул Стив. – Пусть говорит, что ему вздумается. Ты-то ведь знаешь, что это не так!
Рея перевела на него свой взгляд.
– Нет, Стив, я не знаю, – ответила она.
– Рея! Очнись! Я знаю это! – сказал Стив. – И теперь ты должна, нет, ты обязана приложить все возможные усилия для того, чтобы доказать всем, в том числе и этому старому козлу, что Рея Блэк – это не только «племянница Стивена Сторма», но и выдающаяся нападающая.
Рея посмотрела на Стива, и на ее губах заиграла легкая улыбка.
До испытания оставалось пять минут. Народу на стадионе было немного: сборная Гриффиндора по квиддичу, пять претендентов на место команде, около дюжины болельщиков и профессора Мак Гонагалл и Трюк, стоящие в отдалении и тихо переговаривающиеся.
Среди испытуемых был один мальчик – третьекурсник Дэвид Ливингстон. Несмотря на такое выдающееся имя, он испуганно и робко поглядывал на Алисию, Кэти, Анджелину, Фреда, Джорджа и Гарри, одетых в алые спортивные мантии.
Рея чувствовала несильное, но очень надоедающее волнение. Джинни, младшая сестра Рона, Фреда и Джорджа, стояла рядом с ней, и вид у нее тоже был крайне взволнованный. В этом году Джинни решила-таки испытать себя в роли нападающей, раз ей представился такой шанс. Еще две девочки стояли в той же цепочке претендентов. Одна из них, по виду второкурсница, была растрепанной, словно только что проснулась, а другая, явно не младше шестого курса, стояла, глядя в одну точку и раскачиваясь с пятки на носок.
– Думаю, начнем, – сказала Анджелина. – Рея Блэк.
Рея оглядела стоящих напротив болельщиков.
Фред и Джордж вскинули вверх кулаки, Кэти и Алисия подмигнули ей, а Стив ободряюще улыбнулся.
Рея оседлала свою метлу и поднялась в воздух вслед за Анджелиной. Та улыбнулась и кивнула ей, а затем внезапно послала квоффл. Рея, не ожидавшая такого резкого поворота событий, едва успела поймать его в паре дюймов от своего правого плеча и отослать обратно Анджелине. Как только бывшая нападающая поймала квоффл, она сразу же вновь метнула его в сторону Реи. На этот девушка просто с размаху отбила мяч правым кулаком. Она парила над полем, время от времени резко виляя то вправо, то влево за стремительным красным мячом. Наконец, Анджелина дала ей передохнуть две секунды, а потом послала крученый мяч. Рея сосредоточилась на летящем чуть выше ее головы квоффле и, точно вписавшись в его движение, сжала в руках его мягкие кожаные бока.
И тут же счастливо рассмеялась. Ей стало так легко, словно она встретила дорогого человека после долгой разлуки.
Снизу послышались аплодисменты и одобрительные выкрики.
Рея мягко приземлилась на пружинящую землю и, перекинув ногу через метлу и взяв свой «летательный аппарат» за древко, пошла туда, где стояли зрители и сборная.
– Молодец, Рея! – в один голос воскликнули Фред и Джордж.
– Отлично! – улыбнулась Кэти.
– Считай, что ты в сборной! – добавила Алисия.
– Спасибо, – улыбнулась Рея.
– Я горжусь тобой, Рея! – улыбнулся Стивен.
– Спасибо, дядя Стив! – Рея обняла «мистера Сторма».
– Дядя?! – хором воскликнули Кэти, Алисия, Гарри и близнецы Уизли.
– Да, дядя, – улыбнулась Рея. – Сторм – мой дядя по матери. Вернее, двоюродный дядя. Поэтому мы и дружим с детства.
– А мы-то думали! – хлопнула себя по лбу Кэти.
– А мы думали, что вы…, – сказала Алисия, смутившись. – Как бы это сказать?
– Пара? – подняв бровь, спросил Сторм.
– Вообще-то да, – смутившись еще больше, подтвердила Алисия.
Рея и Стив фыркнули.
– Не вы первые, – сказала затем Рея.
– И, видимо, не вы последние, – добавил Стив.
И тут Анджелина сказала: «Джинни Уизли».
Все взгляды сразу же обратились в сторону младшенькой рыжеволосой Уизли.
– Давай, Джин! – крикнули Фред и Джордж.
Джинни кивнула и поднялась в воздух. Анджелина начала проверку таким же внезапным броском, что и у Реи. Но ведь Джинни уже ожидала этого: она резко вскинула руки и поймала мяч в дюйме от своего виска.
И перебросила его Анджелине.
Та не стала даже ловить мяч, а просто отбила его снова к Джинни. Она поймала и его. Раз за разом Джинни ловила брошенные ей мячи. У нее это получалось не так уверенно и пластично, как у Реи, но ведь Джинни была моложе на три года.
Анджелина послала завершающий, крученый мяч. Он помчался к Джинни, она протянула руки, коснулась мяча и… выронила его.
Рея разочарованно выдохнула и вдруг поняла, что от всего сердца переживала за соперницу.
Расстроенная, Джинни приземлилась на поле и побрела к братьям.
– Совсем неплохо, Джин! – постарался подбодрить ее Фред.
– Правда, – поддержала его Кэти. – Для четверокурсницы это очень даже неплохо.
– Но для нападающей сборной Гриффиндора – маловато? – подняла глаза Джинни. – Да ладно, я всерьез и не надеялась.
– А зря, – сказала Рея, и взгляды стоявших рядом обратились на нее. – Ты прекрасно справилась. А крученый мяч упустить немудрено.
– Но ведь ты не упустила, – слегка улыбнулась Джинни.
– Я не упустила, – согласилась Рея. – Но если ты потренируешься, то тоже сможешь брать такие мячи.
Джинни немного подумала, а потом кивнула.
– Ух ты! – вдруг воскликнул Гарри, взглянув на метлу Реи.
– Что? – спросил его Фред.
– Рея, у тебя «Серебряная стрела»! – сказал Гарри.
– Ну, да, – кивнула девушка.
– Мадам Трюк сказала, что их лет двадцать уже не выпускают, – пояснил причину своего удивления Гарри.
– Ну, это что-то вроде семейной реликвии, – засмеялась Рея. – Это была метла еще моей мамы.
…Лицо мамы, в глазах которой застыл ужас. Зеленая вспышка, мама падает на деревянный пол замертво…
Рея тряхнула головой, отогнав видение.
Тем временем испытания претендентов закончились, и последний участник – Дэвид Ливингстон – спустился на землю.
Анджелина, мадам Трюк и профессор Мак Гонагалл разговаривали в стороне.
Затем профессор мак Гонагалл вышла на середину образовавшегося свободного пространства и объявила результаты.
– Итак, по результатам отбора новой нападающей становится мисс Блэк.
– Ура! – завопили Кэти, Алисия, Фред, Джордж и Стив. Рею словно накрыло теплой волной радости. До нее начал доходить весь смысл происходящего – она принята. Она в команде. Она смогла.
– И запасной, – продолжила профессор мак Гонагалл, – стала мисс Уизли.
– Ура! – теперь к ребятам присоединилась и Рея.
Джинни улыбалась до ушей.
Анджелина подошла к счастливым гриффиндорцам и Стивену и улыбнулась.
– Добро пожаловать в сборную, – сказала она.
И в таком приподнятом настроении ребята отправились в замок.
Глава 5. Гриффиндор – Слизерин
И началось иное время в жизни Реи – помимо уроков и домашних заданий, помимо сидения в библиотеке и вечеров в гостиной с друзьями, помимо прогулок и разговоров со Стивом теперь два раза в неделю проводились тренировки.
Так незаметно пробежал первый месяц учебы, и стало неуклонно приближаться открытие сезона игр по квиддичу.
За две недели до матча Анджелина, которая блестяще справлялась с обязанностями как капитана, так и вратаря, довела количество тренировок до четырех в неделю.
И вот, холодным утром пятого октября, Рея проснулась и резко села на кровати.
Все ее беспорядочные утренние мысли слились в одну: «Сегодня матч!».
Сонливости как не бывало. Рея взглянула на часы – половина седьмого. Слишком рано, но теперь все равно не уснуть. Она встала, приняла душ, привела себя в человеческий вид и спустилась в общую гостиную Гриффиндора.
К ее удивлению, там уже сидели Фред, Джордж, Кэти и Анджелина.
– Что, не спится? – участливо улыбнулась последняя.
– Какой там сон, – махнула рукой Рея.
– Присоединяйся к нашему клубу «Предматчевый недосып», – предложил Джордж.
– Думаю, больше мне ничего не остается, – пожала плечами Рея и улыбнулась.
Она села в свое любимое кресло, поджав под себя ноги.
– Главное – не терять головы, – сказала Анджелина. – Слизеринцы явно уступают нам в маневренности. Да и загонщики у них – полнейшие болваны. Сегодня узнала об их новом составе, – пояснила она остальным.
– А кто остальные? – спросила Кэти.
– Остальные – те же. Только вместо Флинта – какой-то Кипли.
– А кто это такой? – спросил Фред.
– Я не в курсе, – в один голос сказали Кэти и Алисия.
– Я в курсе, – мрачно отозвалась Рея. – Кипли был нападающим в сборной Дурмстранга. А туда кого попало не берут. Один Крам чего стоит…
Все как-то слегка приуныли.
– Но есть один положительный момент, – ободрила всех Рея. – Его метла развивает большую скорость, за счет чего уступает в маневренности.
– А кто-нибудь знает о слабых сторонах Крэбба и Гойла? – спросила Анджелина. И тут же добавила. – Разумеется, о других слабых сторонах, помимо дефицита интеллекта.
– Если кто и знает, то Гарри, – пожала плечами Алисия.
И тут на лестнице, ведущей в спальни мальчиков, показался Гарри.
– Вспомнишь Гарри – здравствуй, Гарри! – прокомментировал Фред, и все, включая объект шутки, засмеялись.
Около восьми часов утра гриффиндорцы вошли в Большой зал. Слизеринцы при этом стали издавать рвотные звуки. Стивен помахал Рее, из-за чего получил несколько уничтожающих взглядов.
Никто из игроков есть не хотел, и ребята просто отсидели свои десять минут.
– Ладно, если все сыты – пойдемте на поле, – сказала затем Анджелина.
Игроки взяли свои метлы, которые предусмотрительно принесли в зал, и вышли под аплодисменты учеников Гриффиндора, Когтеврана и Пуффендуя.
Голова Реи вынырнула из горловины спортивной мантии. Она оглядела раздевалку гриффиндорской сборной. За время тренировок эта небольшая комната стала для нее почти родной. Лица игроков были серьезными и сосредоточенными. Волнение, которое Рея чувствовала еще прошлым вечером, сейчас достигло, кажется, вселенских масштабов.
– Я должна сказать речь, – сказала Анджелина. – Но я, наверное, ограничусь напутствием. Двигайтесь, маневрируйте, сбивайте их с толку. Мы всегда играли лучше. И мы сможем сегодня показать класс.
– Гриффиндор, вперед! – завопили Фред, Джордж, Алисия, Кэти, Рея и Гарри.
– Вперед! – улыбнулась Анджелина.
И команда решительно направилась к выходу из раздевалки.
– Дамы и господа, – услышали они бодрый голос Ли Джордана, усиленный громкоговорителем. – Сегодня особенный матч – первый матч сезона. И в нем играют извечные соперники – сборные Гриффиндора и Слизерина. Если бы я не был справедливым комментатором, я бы сейчас закричал: «ВПЕРЕД, ЛЬВЫ!», но, увы, я не вправе этого сделать.
На трибунах послышался смех. Игроки сборной Гриффиндора тоже смеялись от души.
– Моральная поддержка Ли Джордана дорогого стоит, – сквозь смех выговорила Кэти.
– Итак, – бодро продолжал Ли, – на поле появляется команда Слизерина. Монтегю, Уоррингтон, Пьюси, Кипли, Крэбб, Гойл, Малфой. Посмотрим, как последний справится с поимкой снитча. Ведь на поле превосходная команда Гриффиндора! Джонсон, Белл, Спиннет, Блэк, Уизли, Уизли и Поттер! Конечно же, традиционное рукопожатие капитанов. Монтегю, сменивший на этом посту Маркуса Флинта, и Анджелина Джонсон, которая, кажется, решила, что капитан Гриффиндора должен непременно быть вратарем. Сегодня первый матч Анджелины в качестве защитника ворот Гриффиндора. Давайте, давайте, жмите друг другу руки!
Монтегю сильно стиснул руку Анджелины, но она совершенно не подала виду.
– Игроки поднимаются в воздух. Свисток мадам Трюк, игра началась! И сразу же квоффл у Кэти Белл. Кэти с течением времени играет все лучше и лучше. Как, впрочем, и остальные игроки сборной Гриффиндора. Она летит к воротам Слизерина – не к своим же, в самом деле, воротам ей лететь. Наперерез устремляется Уоррингтон, но она уходит влево и… прямо под бладжер Крэбба! Кэти выронила квоффл, но тот остается у гриффиндорцев – прямо из-под носа Кипли его выхватила Рея Блэк. Рея – новая нападающая сборной Гриффиндора. Она стремительно летит к воротам соперников, обходит Пьюси, дает пас Алисии Спиннет. Алисия летит к вратарю Монтегю. Бросок и… ГОЛ! 10:0, впереди Гриффиндор!
Трибуны взревели, внизу всколыхнулись алые волны болельщиков сборной Гриффиндора – три четверти школы.
– Игра тем временем продолжается, квоффл у Кипли. Кипли – тоже новичок, но в команде Слизерина. Он уверенно летит к воротам Гриффиндора. Кэти Белл пытается подрезать его, но Кипли резко уходит вверх. Алисия Спиннет пытается перехватить квоффл, Кипли уходит и от нее. Но нет! Это был обманный маневр гриффиндорских нападающих! Кэти Белл зашла снизу и завладела квоффлом. Блестящий маневр! Пас на Рею Блэк. Рея уходит вниз от бладжера, выходит из пике за спиной Уоррингтона, продолжает путь к воротам. Справа к ней стремительно несется еще один бладжер. Но какой к черту бладжер, когда рядом Фред Уизли! Он отбивает назойливый мяч в Пьюси, точно попав ему по затылку. Не зевай, Эдриан, так можно и мозгов лишиться! Если, конечно, есть, что терять!
Пьюси гневно посмотрел на Ли и попытался перехватить мяч у Реи.
– Пьюси летит наперерез Блэк, но тут же нос к, скажем так, боку встречается с бладжером от Джорджа Уизли. Причем нос Пьюси пострадал гораздо больше бока бладжера. Рея делает бросок, но тут же Монтегю дает сигнал на тайм-аут. Неужели не засчитают? Но нет! ГОЛ ЗАСЧИТАН! 20:0 в пользу Гриффиндора!
Рея вскинула вверх руку, зажатую в кулак.
– Молодец! – сквозь рев трибун прокричал подлетевший к ней Джордж.
– Спасибо! – прокричала она в ответ.
Команды опустились на траву поля.
– Молодцы! – сказала Анджелина. – Так держать. Но сейчас слизеринцы будут играть гораздо жестче. Гарри, постарайся поймать снитч поскорее.
Гарри, смотрящий вверх в поисках снитча, коротко кивнул.
Прозвучал свисток мадам Трюк, и ребята оттолкнулись от земли.
– По свистку судьи команды вновь взмывают над полем. Квоффл в игре. Им завладел Кипли, и он явно не намерен отдавать его кому-либо. Он обходит Блэк, затем уворачивается от бладжера Фреда (а может быть, это был Джордж), входит в пике, уходя от Спиннет, и приближается к Джонсон. Бросок… впустую! Анджелина спасает ворота команды. Молодец!
Кипли гневно сплюнул вниз.
– Осторожно, Кипли, попадешь в мадам Трюк – Круциатус покажется щекоткой, – поддел слизеринца Ли. – Квоффл тем временем перекочевал к Кэти Белл. Но бладжер ударяет ее по руке. Господи, это ведь, наверное, так больно!
Кэти побелела и закусила губу, квоффл выпал из ее рук, и его подхватил Пьюси.
И тут Кэти соскользнула с древка метлы, попыталась ухватиться за него здоровой рукой, на секунду повисла на ней, а потом начала камнем падать вниз.
– Кэти срывается с метлы. ДА СПАСИТЕ ЕЕ УЖЕ, КТО-НИБУДЬ!!! Вот он, добрый самаритянин! Гарри Поттер, выдающийся ловец сборной Гриффиндора, подхватывает Кэти Белл на лету и… приземляется? ОН ПОЙМАЛ СНИТЧ! Счет 170:10 в пользу Гриффиндора! Стоп! А почему у Слизерина десять очков? Ах, это Пьюси воспользовался положением! Ну, ладно, зато ГРИФФИНДОР ПОБЕДИЛ!
Встревоженная команда Гриффиндора, приземлившись, побежала туда, где приземлился Гарри с Кэти.
– Как она? – спросила Рея у Гарри.
– Без сознания, – ответил тот.
– Исправим, – отозвалась Рея. – Энервейт!
Кэти открыла глаза, попыталась подняться, но тут же побелела и застонала сквозь стиснутые зубы.
Игроки сборной Гриффиндора сочувственно смотрели на нее.
– Подожди. Анестериус! – пробормотала Рея, направив палочку на руку Кэти.
– Спасибо, – выдохнув, слабо улыбнулась она.
– Не за что, – ответила Рея. Она протянула Кэти руку, та взялась за нее здоровой рукой и поднялась.
– Надо отвести ее в больничное крыло, – распорядилась Анджелина.
– Давай, мы отведем, – предложил Джордж.
– Точно, – сказал Фред.
– Я с вами, – откликнулись остальные.
– Ладно, пойдем все, – согласилась Анджелина. Болельщики, окружившие команду со всех сторон, расступились, образовав проход, и команда двинулась в сторону замка.
Глава 6. Ричард
Мадам Помфри, ворча под нос что-то вроде «не спорт, а самоубийство», принесла Кэти зелье. Девушка залпом выпила его и скривилась.
– Боже мой, на вкус не лучше смердящего сока, – сказала она.
Друзья сочувственно смотрели на Кэти.
– Ух ты! – восхищенно произнесла она через пару минут.
– Что? – спросил Фред.
– Рука! – ответила Кэти. – Она не болит.
– Ну, еще бы, – сказала мадам Помфри.
Она осмотрела руку Кэти, удостоверилась в том, что кости срослись правильно, и отпустила команду Гриффиндора и Ли Джордана восвояси. Точнее, в общую гриффиндорскую гостиную.
Когда команда в сопровождении комментатора преодолела проем за портретом Полной дамы, ребята были буквально оглушены аплодисментами.
– Мо-лод-цы! – скандировали гриффиндорцы.
Рея почувствовала, что ее губы сами собой расплываются в довольной улыбке.
Вскоре после этого гриффиндорцы общей волной вошли в Большой зал. Слизеринцы смотрели на них, как голодные змеи. Зато ученики других факультетов вновь зааплодировали. Профессор Дамблдор смотрел на гриффиндорцев с мягкой улыбкой, профессор Мак Гонагалл – с гордостью.
Стивен подмигнул Рее со своего места, Рея послала ему воздушный поцелуй. Она прошла к столу Гриффиндора и села на скамейку между Кэти и Джорджем. Положив себе немного жаркого по-ирландски, Рея принялась за еду. Но примерно через две минуты кто-то сказал: «Совы!»
Действительно, в зал влетели совы. Волосы учеников заколыхались от ветра, который вызвали взмахи полусотни пар крыльев.
К удивлению Реи, рядом с ее тарелкой приземлился темно-бурый филин и протянул ей пергаментный конверт. Рея отвязала письмо от лапы филина, который, ухнув, снялся с места.
Рея взглянула на имя отправителя, и внутри нее все похолодело. Дрожащими пальцами она вскрыла конверт и прочитала то, что было написано на листе пергамента.
– Что-то случилось, Рея? – спросил Джордж, сидящий рядом.
Рея покачала головой и, медленно поднявшись с места, направилась к столу Слизерина.
Друзья-гриффиндорцы наблюдали, как она подошла к Стивену, тронула его за плечо. Юноша обернулся и что-то ей сказал. Рея молча протянула ему конверт, Стив опустил на него глаза, и лицо его вдруг стало каменным. Он кивнул на дверь и вышел из зала вслед за Реей.
– Да что случилось-то? – спросил Фред.
Кэти и Джордж непонимающе пожали плечами.
– Может, что-то с родственниками? – высказала догадку Алисия.
Ребята только снова пожали плечами.
– Я пойду, спрошу, – начал подниматься Джордж.
– Нет! – остановила его Кэти. – Если она позвала Стивена, значит, в этом вопросе ей нужна именно его помощь. Сядь.
Джордж неохотно сел.
А в это время Стив и Рея остановились в пустом коридоре первого этажа.
– Почитай, что он пишет, – Рея протянула Стиву письмо.
– Немногословен, как всегда, – констатировал факт Стив. – Неужели ты собираешься идти?!
Рея кивнула.
– Ты с ума сошла, Рея?! – воскликнул Стив и тут же вновь понизил голос. – Ведь он опасен!
– Знаю, – вновь кивнула Рея. – И поэтому я должна идти. Этот псих не остановится ни перед чем, если уж он решил «встретиться» со мной.
– Да, наверное, ты права, – сказал Стив. – Но одну я тебя не отпущу!
Рея фыркнула.
– Дядя Стив, – протянула она.
– Зови меня, как хочешь, но я пойду с тобой, – отрезал Стив.
– Я не против, но тебе нужно где-то спрятаться.
– Придумаем, – махнул рукой Стив. – Пойдем обратно в зал.
Когда двери зала открылись и на пороге появились Рея и Стивен, друзья девушки вздохнули с облегчением.
Как только она снова заняла свое место, на нее градом посыпались вопросы.
– Что случилось, Рея?
– От кого это письмо?
– Что-то серьезное?
– Потом расскажу, – махнула рукой Рея и вновь принялась за обед, хотя чувство было такое, что она жует ковер.
После обеда, когда Рея в сопровождении близнецов, Ли, Кэти, Алисии и Анджелины выходила из зала, к ним подошел Стивен.
– Мне не придется прятаться, – мрачно сказал он. – Мне прислали пропуск.
– Что? – подняла брови Рея.
Стивен показал ей такой же конверт, как и ее собственный.
– Семейная встреча, – усмехнулась Рея. – Оказывается, братец Рич сентиментален, – и тут она словно вспомнила о чем-то. – Минутку!
И, скрывшись в дверях Большого зала, оставила друзей в полном недоумении.
Через минуту она вернулась.
– Я сказала Дамблдору, – объяснила она Стивену.
– А ты уверена…? – начал Стив.
– Да, – ответила она.
– Ладно, тогда в половине шестого, у крыльца.
– Хорошо, – сказала Рея, и вместе с друзьями отправилась в гостиную Гриффиндора.
– Рея, может быть, ты объяснишь нам, в чем дело? – невинно поинтересовался Джордж.
– Конечно, объясню, – кивнула Рея. – Дело в том, что у Стормов, как и у любого другого рода, есть свой ублюдок. В нашем роду это Ричард. Он – мой троюродный брат. Пожиратель смерти.
Алисия охнула.
– И сегодня мы со Стивеном получили от него письма, точнее, записки, в которых он зовет нас «на встречу», – закончила Рея.
– И вы пойдете?! – воскликнули Фред и Джордж.
– Нам ничего другого не остается, – ответила Рея.
– Мы с тобой, – хором сказали Ли и близнецы.
– И мы, – добавили Кэти, Алисия и Анджелина.
– Ага, – усмехнулась Рея. – В «Кабанью голову» вваливается толпа семикурсников, а я говорю: «Рич, братишка, ты не против того, что со мной пришли друзья?». Нет уж, сидите-ка вы в гостиной.
– Но вы же, – начал Ли, но Рея приложила палец к губам.
– С нами будет Дамблдор, – тихо и спокойно ответила она.
– А-а, тогда ладно, – успокоились друзья.
– Дезиллюмос Антивитум Поллиарбус, – это Рея сказала Полной даме.
Портрет отъехал в сторону, открыв путь в гриффиндорскую гостиную.
В пять часов Рея, одетая в теплую осеннюю мантию, вышла из дверей замка.
– Привет, – улыбнулся ей Стив.
– Привет, – ответила она. – Дамблдора нет?
– Нет, – пожал плечами Стив.
– Он, наверное, уже там. Пошли?
– Пошли.
И они зашагали по двору Хогвартса к воротам.
Девушка и юноша остановились под старой вывеской, висевшей над дверью трактира. «Кабанья голова» – гласила надпись.
Стив взялся за ручку двери и посмотрел на Рею. Она закрыла глаза, глубоко вдохнула и через секунду решительно кивнула.
Стив толкнул дверь, и она со скрипом отворилась.
Семикурсники вошли в грязное помещение трактира и огляделись.
За столиком у окна сидела старушка в широкополой шляпе, из-под которой выбивались седые букли.
За соседним – мужчина с густыми и длинными рыжими усами.
А за дальним столиком сидел человек в мантии с капюшоном. Он поднял голову, и Рея встретилась с ним глазами. Она словно попала под ледяной душ, ей захотелось сжаться, стать маленькой и незаметной, скрыться.
Ричард оскалился, что, по-видимому, должно было имитировать улыбку.
К черту страх!
Рея решительно направилась к столику Ричарда вслед за Стивом.
– Привет, ребятки, – сказал Ричард, когда они сели. – Как дела?
– Чего тебе надо? – резко спросил Стив.
– Зря ты так грубо, Стив, – осуждающе сказал Ричард. – В конце концов, мы же родственники. Да еще и так давно не виделись.
– Лично я не очень страдала от недостатка твоего внимания, – сказала Рея.
– Здравствуй, малютка Ри, – оскалился Ричард. – Как поживает Лиз?
– Никак, – спокойно, бесцветным голосом сказала Рея. – Ее убили твои дружки.
– Значит, это правда, – кивнул Ричард. – А теперь давайте поговорим о деле. Знаете, вы ведь уже взрослые, будущие выпускники… Пора задуматься о работе. Я предлагаю вам вступить в нашу команду.
– Ты не похож на рекламного агента, Ричард, – холодно заметила Рея.
– Думаю, нам скорее подойдет команда вроде «Падделмир Юнайтед» или «Торнадос», – добавил Стив.
– Но послушайте меня внимательно, – сказал Ричард. – Я понимаю, сейчас вы полны амбиций. Наверняка, полоумный старик Дамблдор накачал вас идеями о превосходстве добра над злом. Но это все – чушь. В мире нет добра, нет зла, а есть только власть, – в глазах Ричарда появился стальной блеск. – И Темный Лорд сможет дать вам эту власть.
Слова Ричарда напомнили Рее кое о чем: Дамблдор до сих пор не появился. Она стала немного волноваться: может быть, он забыл?
– Может быть, у тебя и львиное сердце, – сказал Стив Ричарду, – но мозги точно куриные.
Ричард посмотрел на него с ненавистью.
– Да поймите же вы, глупцы! – зашипел он. – Тот, кто стоит на стороне Темного Лорда – стоит на стороне победителя! Когда мы победим, нам достанется власть! Мы будем править миром и упиваться своим могуществом!
– Ты хочешь сказать, «если вы победите»? – скептически сказала Рея.
– Нет, «когда мы победим»! – с фанатичным блеском в глазах продолжал Ричард. – В мире нет волшебника, чьи силы были бы равны силам Лорда! Он поможет нам выиграть эту войну. Мы на пути к величию.
– Вы на пути к моральному разложению, – сказала Рея с отвращением.
– Следи за своими словами, Рея. Иначе отправишься к своей сестренке, – прошипел Ричард.
Стив дернулся, но его опередила Рея.
Она вскочила и схватила Ричарда за ворот мантии.
– Так ты знаешь и про Карену? – сказала она, глядя в его глаза. – А может, ты и сам был среди тех ублюдков?
Руки Реи словно обожгло кипятком. Она разомкнула пальцы и села. Ричард опустил палочку.
– Так-то лучше, – сказал Ричард. – Нет, я не был среди них. В то время я был на другом задании. Но если бы мне предложили пойти туда, я бы не отказался.
– Мерзавец! – в один голос воскликнули Рея и Стив.
Они выхватили палочки, но Ричард оказался несколько проворнее. Из его палочки вырвался луч света и ударил Стива в грудь. Юношу отбросило на несколько метров и ударило головой об стойку.
Но Рею задержать Ричарду не удалось. Ее кулак врезался ему в челюсть, а потом синяя вспышка отбросила его к стене.
Ведьма в шляпе подошла к Рее.
– Мисс Блэк, в следующий раз лучше воспользоваться палочкой, – спокойно сказала ведьма.
– Профессор Дамблдор? – неуверенно спросила Рея.
– Именно, – кивнул «миссис Дамблдор».
– Ой! – воскликнула Рея.
Она подбежала к лежащему без сознания Стивену.
– Сторм! – воскликнула она. – Сторм, очнись!
Рея похлопала Стива по щекам. Он открыл глаза.
– Сторм! – воскликнула она и крепко обняла его. – Ты жив!
– Пока – да, – с трудом сказал Стив.
– Ой, извини! – спохватилась Рея и отпустила «дядюшку».
– Хорошо, что у меня такая понятливая племянница, – улыбнулся Стив и поднялся на ноги.
– И плохо, что у тебя такой гнусный племянник, – добавила Рея, глядя на Ричарда, связанного светящимися нитями из палочки профессора Дамблдора.
– Мисс Блэк, мистер Сторм, можете возвращаться в замок, – сказал директор, все еще находящийся в обличье седоволосой дамы в шляпке.
– До свидания, – попрощалась Рея. – И огромное Вам спасибо.
– До свидания, – ответил Дамблдор.
– До свидания, – отозвался ничего не понимающий Стив.
Когда ребята вышли из «Кабаньей головы», Стив задал мучивший его вопрос.
– Рея, что случилось после того, как я потерял сознание?
– Ты ударился головой о стойку, потерял сознание. Я от неожиданности забыла про палочку и двинула Ричарду кулаком в челюсть.
Стив негромко засмеялся.
– А потом Дамблдор нокаутировал его каким-то заклинанием, – продолжила девушка.
– Дамблдор? Он пришел? А куда же он потом делся? – спросил удивленный Стив.
Теперь засмеялась Рея.
– Он никуда не делся. И был там с самого начала, – сказала она, а потом пояснила. – Та седовласая леди в шляпке – профессор Дамблдор.
Стив громко захохотал.
– Интересно, что подумают наши однокурсники, если мы скажем им, что видели профессора Дамблдора в дамской шляпке и седыми буклями?
Рея тоже засмеялась, а потом ответила.
– Мои поймут.
– А мои – нет, – отрезал Стив. – Я не понимаю, почему меня отправили в Слизерин! Что общего между мной и этими полоумными борцами за чистоту крови?
– Я тоже этого не понимаю.
И дальше они шли, болтая о школе.
Когда Рея вошла в гостиную, друзья окружили ее.
– Ты уже пришла? – спросила Алисия.
– Вроде, да, – кивнула Рея.
– В смысле, ты так быстро? – пояснил Фред.
– А чего с ним тянуть? – сказала Рея.
И подробно рассказала друзьям о встрече с Ричардом.
– Ну и гад этот ваш Ричард! – воскликнул Джордж после того, как все отсмеялись.
Смех вызвало, конечно, появление Дамблдора в образе седовласой старушки.
– Он хуже, – сказала Рея. – Он – Пожиратель смерти.
И друзья согласно закивали головами.