Текст книги "Приключения доисторического мальчика (Повесть)"
Автор книги: Эрнст д'Эрвильи
Жанры:
Детская проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Искушение Крака
Однако Ожо быстро оправился и стал, торопясь и захлебываясь, но очень точно и увлекательно описывать охоту, которую сейчас можно было устроить и без всякого собственно труда. Надо было только подняться на верхнюю равнину к опушке дубового леса. Крак понял, какую громадную важность имеет для семьи открытие Ожо, и быстро вскочил на ноги, охваченный волнением и великодушным порывом.
– Живей! – крикнул он. – В дорогу!
Крака, как и брата, охватила надежда принести в пещеру обильную пищу для всех, да еще в такой голодный день. Он схватил тяжелую палку и бросился вслед за братом.
Но вдруг он вспомнил об огне, который был поручен его заботам, и остановился в раздумье.
– Иди же! – крикнул Ожо, уже вышедший из пещеры. – Иди, а то поздно будет. Их была совсем маленькая стайка, когда они прыгали и бегали у Трех Мертвых Сосен. Мы их еще захватим там, если поспешим, потому что сюда я прибежал бегом.
– А огонь, Ожо? – воскликнул Крак. – Смотри, он только что весело потрескивал, а теперь уже потухает; ведь и он тоже голоден!
– Ну, так дай ему поесть, – ответил ребенок. – Дай ему побольше поесть. Мы ведь не долго будем в отсутствии… Он не успеет всего пожрать, как мы уже вернемся.
– Ты думаешь, Ожо?
– Ну, конечно. Мы пойдем ведь только на прогалину Трех Мертвых Сосен. Мы быстро вернемся назад. Вдвоем мы набьем изрядный запас маленьких зверьков. А там, наверху, чтобы вознаградить себя за труды, мы напьемся их теплой крови, только вскроем им жилы ногтем.
Слушая убеждения маленького братишки, такие заманчивые для желудка, жестоко терзаемого голодом, бедный Крак стоял в нерешительности и раздумывал. Правда, если на огонь подбросить побольше ветвей, то он, быть может, и не погаснет, тем более, что отсутствие их будет очень кратковременно. Кроме того, думалось ему, такое короткое нарушение обязанностей только одно и могло спасти его от другого преступления, тоже очень и очень важного на его взгляд. Он не имел права пренебречь неожиданно явившеюся помощью, о которой сообщал Ожо.
Ребенок, побуждаемый собственным голодом и страданиями своей голодной семьи, которые он мог утолить так скоро и просто, – решился, наконец, выбрать, из двух зол меньшее.
И вот, подбросив немного дров на огонь, он в два, три прыжка нагнал Ожо.
Переселение пеструшек
Оба они скоро добрались до вершины холма. Оттуда, осмотревшись, мальчуганы направились к прогалине Трех Мертвых Сосен.
Место, указанное Ожо, можно было легко узнать по трем громадным одиноким соснам, давным-давно высохшим, но продолжавшим стоять, протягивая свои ветки, лишенные коры, словно кости скелетов гигантов. Мальчики увидали, что папоротники и высокая желтая трава у корней деревьев сильно и быстро колышутся: это казалось тем более странно, что ветра совсем не было.
– Вот они! – прошептал Ожо, дрожа и волнуясь, на ухо Краку. – Внимание!.. Нападем на них, пока они нас не увидали. Это они колышут траву.
Оба брата кинулись вперед с поднятыми палками и в несколько прыжков очутились среди животных, которые бесшумно двигались в траве. Они стали наносить удары направо и налево, думая только о том как бы уложить побольше дичины.
Пока оба маленьких охотника увлекались кровожадным, весьма естественным для первобытных времен, безжалостным избиением несчастных зверьков, чьих потомков мы знаем теперь под именем полевых крыс, житников и пеструшек, – вдали по соседним лесам стали раздаваться крики других зверей.
Одновременно над головой Ожо и Крака послышались оглушительное карканье и крики тысячи хищных птиц.
Запыхавшись, еле шевеля руками, оба брата приостановили на минуту свою разрушительную работу, чтобы прислушаться к крикам и визгам, которые раздавались со всех сторон.
Вглядываясь в ту сторону равнины, откуда доносился к ним непрерывный стон, все возраставший и возраставший, они заметили, что стая пеструшек, в середину которой они ворвались, приняла со времени их прибытия на место побоища необычайные размеры. Вместо прежней сотни, кругом были уже десятки тысяч. В какую бы сторону мальчики ни посмотрели теперь, они видели, как трава на громадном пространстве колышется и дрожит, словно волны зыбкого моря.
Крак и Ожо поняли, – так как им уже приходилось видеть, хотя издали, подобное зрелище, – что они попали в центр переселения полевых крыс, число которых достигает миллионов. Полярные степи, даже и в наше время, бывают иногда свидетелями подобных путешествий и переселений, совершаемых стаями житников и пеструшек, которых ничто не останавливает, никакое препятствие не может побудить к отступлению. Они переплывают реки и покрывают своими несметными полчищами громадные пространства.
Отступление маленьких охотников
Крак и Ожо были в положении очень критическом. Вслед за оживлением первых минут бойни последовали усталость и испуг. Мальчики поняли, но поздно, какую неосторожность они сделали, бросившись, очертя голову, в середину переселяющихся крыс, волны которых все прибывали и прибывали и окружали их теперь со всех сторон. Крысы, сначала бросившиеся было бежать от них, теперь теснились к ним, копошились у самых ног, потому что шедшие в середине принуждены были податься вперед под напором громадных масс, напиравших на них со всех сторон.
И вскоре грызуны из осаждаемых превратились в осаждающих. Они храбро атаковали ноги маленьких охотников, которые попробовали бежать, прыгая туда и сюда. Но при первых же прыжках тысячи раз повторенный натиск этих маленьких мохнатых тел чуть не заставил детей потерять равновесие.
Они остановились, так как упасть – значило умереть наверно и умереть страшною смертью. Они были бы удушены и растерзаны полчищами крыс.
В этот ужасный момент Крак увидал мертвые сосны, к которым они, к счастью, приблизились во время своих попыток к бегству.
На старые деревья можно было легко взобраться по сучкам, образовавшим нечто в роде ступеней лестницы. К тому же дети были очень проворны.
И оба маленьких охотника, несмотря на сильную усталость и жестокие укусы крыс, снова принялись наносить удары палками по густым сплоченным рядам животных и кое-как пробили себе среди них проход.
Им удалось добраться до подошвы сосен, и Крак, подхватив Ожо на спину, ловко вскарабкался по стволу.
Несколько сотен зверьков кинулись было на приступ дерева, избранного Краком, но их сейчас же столкнули, опрокинули и подхватили задние ряды, так что им поневоле пришлось отказаться от мщения.
Крак усадил Ожо на одном из самых крепких и высоких суков и, весь еще трепеща от ужаса, стал смотреть на равнину.
Далеко, далеко, куда только ни достигал взгляд, земля исчезала под молчаливым сплошным покровом черных и серых крыс.
Что касается высохшей травы, то от нее и следов не осталось. – Первые стаи все пожрали.
Ужасное передвижение пеструшек не прекращалось и грозило затянуться далеко за ночь. Ожо, чуть живой от холода и страха, крепко прижимался к брату.
А Крак, увидя себя в безопасности, быстро вернул все свое самообладание и старался палкой отгонять птиц, которые, от усталости или чуя добычу, спускались на ветви мертвой сосны и на секунду сотнями рассаживались рядом с ними, оглушая детей криками.
Еще до наступления ночи над равниной спустился ледяной туман, и это послужило к счастью детей. Без этого спасительного тумана дети наверно были бы замечены на своем дереве громадным медведем, черный силуэт которого они увидали сквозь завесу тумана, освещенного последними лучами заходящего солнца.
Грозный зверь, застигнутый на пути безграничным потоком движущихся крыс, казался сам, несмотря на свою силищу, в большом затруднении, попав в середину этих маленьких существ. Он яростно прыгал, испуская жалобные рычания.
– Брат, – сказал Крак, – нам нельзя и думать вернуться сегодня вечером в пещеру. Я уж ничего не вижу, но слышу по-прежнему безостановочный, сильный и глухой шум. Это крысы идут без конца. Увы! – мы должны остаться здесь до утра.
– Что ж, подождем до утра, – стоически ответил маленький Ожо. – У тебя на руках мне не холодно и не страшно, и я не голоден.
– Спи, – ответил Крак, – а я покараулю.
И пока ребенок засыпал, Крак, со страшным отчаянием в сердце, думал об огне, – о нетерпеливом и прожорливом огне, который он покинул, бросив ему скудный запас пищи, и который теперь наверно погас по его вине, – погас до возвращения прародителя или отцов.
ГЛАВА V
Огонь погас
Встреча с охотниками
Пока Крак, разоритель гнезд, с маленьким братом вступили в гибельный и неосторожный бой с легионами пеструшек-переселенцев, в южном лесу происходила встреча совершенно иного характера. Старейший повел женщин и детей в лес; они пошли искать там гусениц, как это часто делают еще и в наши дни дикари современной Австралии. Гусеницы, правда, уже попрятались на зиму в дуплах гниющих деревьев.
Только что собрались они приступить к сбору сухих, валявшихся на земле, буковых плодов, и великий старец разрешил детям тут же на месте жевать эти плоды, чтобы хотя таким образом обмануть голод, все мучительнее и мучительнее терзавший их внутренности, как где-то далеко, очень далеко, в туманной дали безлистных деревьев послышался перемежающийся глухой топот босых ног по мхам.
Старейший приказал своим спутникам хранить глубокое молчание, приложив палец к губам, а сам стал прислушиваться, сначала с беспокойством; но вскоре лицо его прояснилось.
Рюг-большеухий припал к земле и, зарывшись головой в траву, тоже прислушивался.
– Ну, Рюг? – спросил старик.
– Идут люди, и много людей.
– Это наши, дитя. Успокойтесь.
Радостное восклицание невольно вырвалось у матерей и детей.
– Прислушайтесь! – продолжал между тем старец. – Они идут медленно и ступают тяжело. Значит, они несут какую-нибудь ношу. Но что они несут? Быть может, раненого? Или они тащат тяжелую дичину на плечах?.. Мы сейчас это узнаем.
Шум между тем приближался и с каждой минутой становился яснее.
Наконец, в дали показалась группа людей.
Зоркие глаза женщин быстро распознали знакомые черты мужей и братьев, о чем они сейчас же сообщили старшему начальнику.
Дети подпрыгнули от радости при этом известии.
Но Старейший сурово призвал их к порядку и приказал стоять смирно.
Затем он двинулся один навстречу прибывшим, потрясая чем-то в роде начальнического жезла, сделанного из оленьего рога. Ручка рога из слоновой кости была покрыта наивным полудетским рисунком.
Охотники приветствовали старика протяжным диким и грубым, но дружественным криком.
Затем обе стороны обменялись короткими объяснениями.
Охотники принесли только несколько частей молодого северного оленя да половину лошади. Дичь становилась редка, – уж слишком за ней гонялись охотники соседних племен. Пришлось и им с чужестранцами сразиться. Только те с первых ударов бежали, потому что их было немного, да и вооружение у них было плохое. Но как ни была плоха и тяжела охота, тем не менее они вернулись, не потеряв никого из своих.
Впрочем, у многих на коже виднелись царапины и ссадины, и пестрели запекшиеся кровяные рубцы. Другие прихрамывали и еле тащили ноги, опираясь на сломанный сук вместо костыля.
Матери, когда охотники приблизились настолько, что можно было расслушать их голоса, подняли детей на руки и молча склонились почтительно перед мужьями и братьями.
Старейшины и охотники, несмотря на усталость, ответили на такой безмолвный привет дружбы. – В их широко открытых глазах, устремленных на детей, промелькнуло мягкое, ласковое выражение.
Пир под открытым небом
Старейший первый поведал новоприбывшим о крайней нужде, в которой находились вот уже четыре дня обитатели пещеры.
Было решено тотчас же раздать голодным и охотникам небольшие порции свежего мяса, а затем уже идти в пещеру.
Остальное же мясо решили отложить до другого дня и испечь в золе.
Сейчас же разделили часть молодой оленины на порции, только далеко не равные: охотники захватили себе лучшие куски, а матери и дети покорно взяли те, которые были им оставлены, и сели с ними в сторонку, подальше от мужчин.
Затем по сигналу, данному Старейшим, все челюсти сразу принялись за работу, быстро разрывая и пережевывая кровавую пищу.
Что касается Старейшего, то он важно и с достоинством принял, – как должную дань своим годам и своему положению в племени, – содержимое оленьего желудка, которое было старательно вынуто и сохранено для него. Это было отвратительное пюре из полупереваренных трав, – пюре, которое, впрочем, и теперь еще считается самым почетным и изысканным блюдом у эскимосов[4]4
Эскимосы – туземные обитатели Гренландии и вообще северных полярных стран, особенно у берегов Америки.
[Закрыть].
Старец старался есть медленно, смакуя, как истый знаток, странное рагу, принесенное ему сыновьями. Но как только он замечал, что за ним не следят, он начинал совать в рот кусок за куском с наивной прожорливостью самого жадного из своих правнуков.
Старейший был голоден, и в этот момент всецело отдался приятному ощущению наполнить, наконец, пустой желудок. Он забыл и думать, как, впрочем, и все остальные о двух маленьких отсутствующих на этом пиру, т. е. об Ожо-пролазе и Краке, хотя он его любил больше других детей.
Когда пища исчезла в желудках пирующих, начали подумывать о возвращении в пещеру. Охотники сытые и усталые, так же как и их насытившиеся семьи, двинулись в поход, заранее предвкушая ту блаженную минуту, когда они улягутся отдохнуть и забудутся тяжелым сном на теплой золе или на шкурах под кровом старой каменной пещеры. Племя было обеспечено пищей на день или на два.
Что делали первобытные люди в часы досуга
А такие беззаботные дни редко выпадали на долю первобытных людей. Такие дни – высшая награда и величайшая радость, о какой они только могли мечтать, так как им приходилось вечно воевать то с животными, то со стихиями, чтобы поддержать и защитить свою жизнь и жизнь своих близких.
В такие дни полнейшего спокойствия, бездействия и полноты желудка в их изнуренные тела возвращались безмерно растраченные силы. Ум, – их младенческий ум пробуждался и начинал мало-помалу работать, припоминая, сравнивая и перебирая наблюдения и замечания, вынесенные из последних охотничьих путешествий. И вот, благодаря таким размышлениям и внезапно блеснувшим в умах мыслям, придумывались новые охотничьи хитрости, совершенствовалось оружие, подыскивались новые слова для обозначения вещей, встреченных впервые в лесах.
Их бедный язык обогащался новыми выражениями.
Ослабевшие головы отдыхали от трудов, понесенных в часы сильных волнений, предаваясь спокойным, медленным и смутным мечтаниям, которые нередко вызывали ряд опытов, попыток создать что-либо новое. В случае неудачи опыты терпеливо возобновлялись и часто вели к полезным изобретениям.
Иногда охотники, чтобы не забыть самим и заставить детей запомнить и схватить беглые черты воспоминании о неведомых животных и странных растениях, которые им приходилось видеть в далеких лесах, пытались воспроизвести эти странные формы и характерные особенности в грубых, но верных рисунках. Они рисовали каменным острием на гладких костях или на плоских кусках камня.
Некоторые изощрялись в этих тонких работах и оказывались не только хорошими художниками, но и терпеливыми наблюдателями. Очевидно, встреченная вещь сильно поразила их воображение.
Возвращение в пещеру
Окончив ужин, охотники направились в свое убежище в скалах. Они шли медленно, тяжелым шагом, потому что желудок, при всей его крепости, с трудом переваривал принятую пищу.
Ночь уже наступила, когда они добрались домой.
К немалому удивлению, они не заметили красного света, всегда освещавшего круглое отверстие, заменявшее дверь.
Неожиданное исчезновение этого веселого приветливого света, который так ласково манил их к себе еще издали при возвращении с охоты, поразило всех ужасом.
Отряд остановился у подножия скалы, и старейшины стали совещаться.
Что произошло здесь в мое отсутствие? – думал Старейший и тихо сказал своим спутникам:
– Хранителем огня сегодня остался Крак. Предупредим его о нашем прибытии.
Один из охотников взял костяной свисток, висевший у него на шее, и пронзительно свистнул.
Но из пещеры не последовало никакого ответа.
– Значит, – прошептал Старейший, и суровое сердце его дрогнуло, – значит, Крак умер и Ожо тоже. На бедных малюток было, верно, сделано нападение. Мальчики, верно, убиты или уведены в плен какими-нибудь враждебными нам бродягами.
– Нет, – возразил один из старейшин, – этого быть не может: в окрестностях не появлялось никакого отряда чужеземных охотников. Крак и Ожо просто заснули, вот и все.
– Тогда поднимемся в пещеру без дальнейших разговоров, – сурово промолвил Старейший. – Захватим их сонными. Такая преступная небрежность, – если только тут есть небрежность, – заслуживает немедленного и страшного наказания.
– И смерти! смерти! – раздались свирепые голоса, – смерти, если на горе нам огонь погас!
Тут только мысль о непоправимом исчезновении огня, их векового товарища, хранителя их сна, друга, предстала пред охотниками во всем своем ужасе. Сперва они об этом как-то не подумали, даже заметив отсутствие привычного красного света при входе в пещеру. Но теперь эта мысль всецело завладела ими и мучительно отозвалась в сердце каждого. Что им за дело до необъяснимого исчезновения двух детей, – ведь они не рабочие руки, а лишние рты.
Зато мысль об огне, огне-утешителе, который, бывало, так весело потрескивал в пещере, наполняла их сердца ужасом и отчаянием.
Если огонь погас, они будут должны тоже умереть. Они знали, чувствовали это. Даже во время похода отсутствие огня, хотя бы самое непродолжительное, бывало для них страшно мучительным. Если же правда, что они потеряли его навеки, тогда гибель неизбежна.
Никогда еще ни их предки, ни они сами не были в такой опасности.
Огонь, верный и жаркий огонь, жил в пещере вот уже много лет, занесенный сюда давным-давно неизвестно кем и неизвестно как.
Где добыть теперь снова огня при теперешней бесконечной зиме, когда луна и деревья, которые загорались в былое время от молнии, падавшей с неба, как утверждают некоторые охотники, покрыты снегами и замерзшей грязью? Куда идти просить, как милости, горящую головню, когда ближайшие народы, схоронившиеся по неведомым тайникам, были, быть может, и сами без огня или решили ни с кем не разделять этого неоценимого сокровища, раз оно попало к ним в руки?
– Вперед! – приказал Старейший, дрожа от испуга и горя.
Так как давно ходили слухи, со слов Геля и Рюга, что шайка громадных гиен, обыкновенно сдерживаемая на почтительном расстоянии огнем, бродит каждый вечер перед пещерой, привлекаемая запахом разложившихся остатков, брошенных на кучу золы, то охотники поднимались по ступеням молча и осторожно, с рогатиной наготове.
Женщины и дети остались между тем внизу у подножия скал, безмолвные, унылые.
Но пещера была пуста, и со стен ее повеяло на пришедших ледяным холодом.
Охотники ощупью исследовали свое жилище; их трепещущие руки с безнадежной нежностью ощупывали золу на очаге.
Она была еще тепловата в центре кучи…
Но Гель, бросившийся на золу ничком, напрасно дул изо всей силы на то место, которое казалось ему самым теплым, – он не смог выдуть ни одной искорки.
Огонь потух, потух совершенно, а дети исчезли!..
Такую-то зловещую весть принес Гель матерям и детям, передав им приказание идти в пещеру, где их ждали охотники, совсем сраженные тяжестью страшной беды.
Ему повиновались.
И когда, наконец, собрались все, охваченные необъяснимым страхом, они не стали, да и не могли больше сдерживать громких и скорбных рыданий. Все легли или, вернее, повалились на землю, кто где стоял, словно навеки уничтоженные, стертые с лица земли.
Когда прошел первый взрыв горя, несчастные, по очереди, все от мала до велика, впали в тяжелый сон и сразу потеряли сознание своего ужасного положения.
Только Старейший, Рюг-большеухий и Гель-рыболов, еще бодрствовали во тьме.
Обоим последним было поручено, для охраны остальных, караулить порог пещеры вплоть до утренней зари.
Что касается Старейшего, то он напрасно рылся в далеких и смутных обрывках прошлого, пытаясь вспомнить все, что ему доводилось слышать в детстве от отцов и дедов насчет таинственной жизни и происхождения огня. Он пытался вспомнить способы, какими некоторые дикари будто бы умели разными таинственными способами снова возрождать огонь к жизни, когда его заливало наводнением или когда его пожирал недостаток пищи – топлива.
ГЛАВА VI
Осуждение
Возвращение маленьких преступников
Когда серый рассвет медленно разогнал темноту, покрывавшую землю, Крак открыл глаза и немало удивился, увидав себя на дереве. Впрочем, он сейчас же все припомнил, взглянул на братишку, спавшего у него на руках, и быстро перевел глаза на равнину, расстилавшуюся под ними.
Все видимое пространство, вплоть до темной опушки леса, на его взгляд казалось пустынным. Земля была всюду однообразно желта, нигде не виднелось ни былинки.
Крысы исчезли совершенно, а с ними исчезла и опасность, по крайней мере, в данный момент.
Крак растолкал брата, и оба мальчугана, совершенно окоченелые, быстро спустились на землю, покинув свою воздушную спальню.
Оба думали только о том, как бы теперь поскорей добраться до пещеры и явиться туда с богатым запасом дичи, чтобы хоть этим вымолить себе прощение за невольное долгое отсутствие.
Ожо смеялся и был беззаботен. Но Крак сознавал свою вину и сердце его билось от страха.
Они подобрали тех из убитых ими животных, которых не успели сожрать их кровожадные спутники, и быстрым шагом двинулись в путь.
Спускаясь по тропинке утеса, Крак, разогревшийся на ходу, чувствовал, однако, как кровь стынет в его жилах.
Рюг-большеухий первый услыхал и увидал с порога пещеры бедных маленьких выходцев с того света, которых он считал навеки погибшими.
Он предупредил Геля и спешно кинулся им навстречу.
В нескольких словах дети поведали ему о своем жалостном положении и рассказали, что понудило их провести ночь на дереве.
– Да, конечно, – проворчал Рюг, довольно мягкий по природе: – вы думали оказать громадную услугу нам всем; да и что с вас спрашивать – вы дети. Конечно, все это, разумеется, было бы принято во внимание Старейшим; но вернулись отцы, и их гнев будет безжалостен. Они нашли пещеру брошенной и – непоправимое последствие забытых тобою обязанностей, Крак! – благородный огонь потухшим. Вы погибли! – Вот что Рюг должен сказать вам, несчастные!
– О, Рюг! что с нами сделают?
– То, что делают с северными оленями и лошадьми, когда их окружат и поймают.
– Нас убьют?
– Таков закон.
Крак опустил голову на грудь. Ожо принялся горько плакать.
Оба мальчугана уже знали, что такое смерть.
Тронутый Рюг посоветовал им бежать.
– Спрячьтесь в лесу, подальше отсюда, – говорил он: – идите по направлению к восходу и каждый день выстукивайте по стволам деревьев, которые будут вокруг вас, три удара под-ряд поутру, в полдень и вечером. Я услышу сигнал, открою ваше убежище и принесу вам съестных припасов и одежду, чтобы закрыться.
– Бежим!.. – сказал Ожо, пытаясь увлечь Крака.
– Стойте!.. – послышался вдруг совсем близко прерывающийся голос, в котором они сейчас же узнали голос Старейшего.
Рюг и дети, все трое захваченные врасплох, упали на колени, с мольбой протягивая руки.
– Гель предупредил меня о происходившем здесь, – сказал старец. – Я последовал за Рюгом. Придя вовремя, я все слышал. Я слышал, что вам советовал Рюг. Теперь уж поздно воспользоваться этим советом. Я вас поймал. Наказание справедливо и заслуженно, вы его не избежите. Вас ждут. Идемте!
– О Старейший! Сжалься над нами!.. – молили дети.
– Ожо не виноват, отец, – прибавил Крак с горячностью.
Но старик, не слушая его, продолжал, на этот раз с грустью в голосе:
– О Крак! так-то ты оправдал мое доверие и мою надежду на тебя! Я любовался твоим мужеством, твоим послушанием, живым любознательным умом, твоей разумной памятью. Я сделал бы из тебя охотника, не знающего соперников. А ты что натворил? Знаешь ли ты это? Ты совершил гнуснейшее из преступлений. Ты убил нашего благодетеля, – ты убил огонь! Огонь должен быть отомщен. Ты приговорил наших к смертельному холоду. Поэтому ты должен тоже умереть прежде них.
– О отец, умилосердись! Я узнал…
– Да, я знаю, на что ты ссылаешься. Но об этих причинах не стоит упоминать рядом с таким преступлением. Огонь, наш дорогой и почтенный друг, огонь погас! Довольно слов и пустых разговоров. Следуйте за мной. А ты, Рюг, перестань умолять меня. Идите вперед шагом, преступные дети, пусть по крайней мере наши не увидят перед собой презренных трусов, которых даже не стоит выслушивать.