Текст книги "Искатель. 1983. Выпуск №3"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Соавторы: Эдуард Хруцкий,Владимир Рыбин
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
– У нее могли быть причины.
– То есть вы считаете, что она убежала с Артуром Картрайтом, а потом вернулась и застрелила Форбса?
– Да.
– Лично я поставил бы на домоуправительницу.
– Почему?
– Потому что миссис Бентон – свидетельница обвинения. И будет очень неплохо показать, что она перекладывает на других свою вину.
Мейсон встал и знаком показал охраннику, что свидание окончено.
– Я обдумаю ваши слова. А пока напишите мне письмо и укажите в нем, что просите разрешения рассказать обо всем репортерам.
Выйдя из тюрьмы, Мейсон позвонил Дрейку.
– Пауль, это Мейсон. Я хочу произвести некоторую перегруппировку. Сосредоточь все усилия на Телме Бентон. Ты должен найти брешь в ее стопроцентном алиби. Встретимся в моем офисе через десять минут. Захвати с собой все материалы, касающиеся Телмы Бентон.
Когда Мейсон вошел в приемную, Дрейк уже ждал его с туго набитой папкой. Адвокат кивнул Делле Стрит и пригласил Дрейка пройти в кабинет.
– Что ты выяснил, Пауль? – спросил он.
– В ее алиби есть лишь одно слабое место.
– Какое именно?
– Она уехала в «шевроле» с Карлом Траском. Они были вместе до восьми часов и посетили несколько увеселительных заведений. Я проверял, где и когда их видели, и обнаружил разрыв от семи тридцати до семи пятидесяти. Потом они зашли в очередной бар и пропустили по рюмочке. Чуть позже восьми Траск ушел, а Телма Бентон села за столик и пообедала. Официант хорошо ее запомнил. Она ушла в половине девятого, встретилась с подругой и пошла с ней в кино. То есть на период с семи тридцати до семи пятидесяти достоверность ее алиби будет зависеть от показаний Карла Траска, а после половины девятого от показаний подруги. Нас, естественно, интересует двадцатиминутный промежуток между семью и восемью часами.
– А что говорит сама Телма?
– Она утверждает, что они заезжали в другой бар и выпили там по коктейлю. Но никто не помнит, что они заходили туда.
– Если кто-то вспомнит, что видел ее в том баре, – задумчиво заметил Мейсон, – ее алиби безупречно.
Дрейк молча кивнул.
– Скорее всего об этом вспомнит Карл Траск, и, чтобы создать в алиби брешь, надо поставить под сомнение его показания. Ты говоришь, он увлекается азартными играми?
– Да.
– И имел дело с полицией?
– Неоднократно.
– Выясни все поточнее. Мы должны показать присяжным, что он не заслуживает доверия.
– Я уже занимаюсь этим.
Мейсон одобрительно кивнул.
– Отлично, Пауль. Где мне найти Телму Бентон?
– Она поселилась в Ривервью Апатментс.
– Что она делает?
– В основном беседует с полицейскими. Трижды ездила в полицейское управление и дважды в прокуратуру.
Мейсон потянулся к телефону.
– Делла, позвоните в Ривервью Апатментс и найдите Телму Бентон. Скажите, что с ней хочет поговорить редактор «Кроникл». А потом сразу соедините ее со мной.
Минуту спустя зазвонил телефон.
– Редактор, – рявкнул Мейсон, схватив трубку. – Миссис Бентон, убийство Форбса вызвало интерес публики. Вы приехали в наш город вместе с ним?.. Ведете ли вы дневник?.. Вас заинтересует сумма в десять тысяч долларов за исключительные права на публикацию дневника?.. Вы продолжаете вести его и сейчас?.. Отлично. Никому не говорите о моем предложении. Я пошлю одного из репортеров, когда согласую цену с издателями. Конечно, сначала он должен ознакомиться с содержимым дневника, но я думаю, что мы заплатим вам названную сумму. Пока все. До свидания.
Мейсон бросил трубку на рычаг, повернулся к Дрейку.
– Теперь займемся образцами почерка. Ты их достал?
– У меня есть образцы почерка Паолы Картрайт, Телмы Бентон и Элизабет Уокер, экономки Картрайта.
– Ты сравнил их с запиской, оставленной Паолой Картрайт Форбсу?
– Нет, записка у окружного прокурора, но я получил фотокопию телеграммы, отправленной из Мидвика. Она написана совсем другой рукой.
– Но женским почерком?
Дрейк кивнул, достал из папки фотокопию и протянул ее Мейсону. Тот внимательно прочитал телеграмму и взглянул на детектива.
– Пауль, смогут ли газеты узнать подробности этого дела?
– Какие именно?
– Насчет того, что Фоули в действительности Форбс и бежал из Санта Барбара с Паолой Картрайт.
– Конечно. Мы же это выяснили, а у них сбор информации поставлен ничуть не хуже. Они пошлют репортеров в Санта Барбара, поднимут старые подшивки и вытащат наружу всю подноготную. Кроме того, окружной прокурор заигрывает с прессой и расскажет им все, что знает.
Мейсон кивнул.
– Пожалуй, пора передавать дело в суд.
Судья Маркхэм с отсутствующим видом восседал за массивным столом красного дерева. И только искорки, сверкавшие в его глазах, заметить которые мог лишь внимательный наблюдатель, показывали, что судья пристально следит за событиями.
Клод Драмм, представляющий офис окружного прокурора, высокий симпатичный мужчина, чувствовал себя прекрасно. Он не сомневался в исходе процесса. Впервые Перри Мейсону предстояло уйти из зала суда побежденным.
Знаменитый адвокат расположился за маленьким столиком.
После присяги первым выступил Клод Драмм.
– Джентльмены, я собираюсь доказать, что вечером семнадцатого октября сего года эта женщина застрелила Клинтона Форбса. Я не сделаю секрета из того, что обвиняемая имела повод для убийства. Покойный жестоко обидел ее. Клинтон Форбс был мужем обвиняемой. Они жили вместе в Санта Барбара, но приблизительно год назад он исчез, не сообщив жене о своих намерениях. Потом выяснилось, что вместе с ним уехала и Паола Картрайт, супруга одного их общего знакомого. Приехав в наш город, Форбс поселился в доме сорок восемь по Милпас Драйв под именем Клинтона Фоули, а Паола Картрайт стала Эвелин Фоули. Обвиняемая приобрела автоматический пистолет марки «кольт» тридцать восьмого калибра и почти год искала скрывшегося мужа. Незадолго до убийства ее поиски увенчались успехом. Приехав в наш город, она сняла номер в отеле «Бридмонт» на имя миссис С.М.Денджефильд. Вечером семнадцатого октября, приблизительно в семь двадцать пять, обвиняемая прибыла к дому своего мужа. С помощью отмычки она открыла замок и прошла в коридор. Увидев мужа, она хладнокровно застрелила его, села в такси и вернулась в отель. В кабине такси обвиняемая оставила платок, и я докажу, джентльмены, что этот платок, несомненно, принадлежит ей. Я докажу, что пистолет куплен обвиняемой в магазине спортивных товаров в Санта Барбара. И на основании бесспорных доказательств ее вины потребую вынесения смертного приговора.
Закончив, Драмм подошел к столику и сел.
– Вы выступите сейчас или оставите за собой право выступить позже? – спросил судья у Перри Мейсона.
– Я выступлю позже, – ответил тот.
– Я хотел бы установить состав преступления, представив суду Телму Бентон, – с достоинством начал Драмм. – Прошу отметить, что сейчас я приглашаю ее лишь для того, чтобы установить состав преступления. Как свидетельницу я вызову ее позднее.
– Суду ясны ваши намерения, – кивнул судья Маркхэм.
Телма Бентон вышла вперед, подняла правую руку и присягнула. Она показала, что ей двадцать восемь лет, она проживает в Ривервью Апатментс, знала Клинтона Форбса более трех лет, была его секретаршей в Санта Барбара и, приехав с ним на Милпас Драйв, стала домоуправительницей.
Клод Драмм кивнул.
– Видели ли вы тело убитого семнадцатого октября сего года? – спросил он.
– Да.
– Чье это тело?
– Клинтона Форбса.
– Он арендовал этот дом на имя Клинтона Фоули?
– Да.
– И кто жил там вместе с ним?
– Миссис Паола Картрайт под именем Эвелин Фоули и я.
– И еще овчарка?
– Да.
– Где мистер Форбс держал овчарку?
– Овчарка сидела на цепи в ванной с того момента, как сосед подал жалобу.
– Если вы хотите выяснить что-то еще, – обратился Драмм к Мейсону, – можете задавать вопросы.
Адвокат согласно кивнул.
– Сосед пожаловался на собачий вой?
– Да.
– Этот сосед – мистер Артур Картрайт, муж женщины, проживавшей с Форбсом под именем Эвелин Фоули?
– Да.
– В момент убийства миссис Картрайт находилась в доме?
– Нет.
– А где она была?
– Я не знаю.
– Когда вы видели ее в последний раз?
– Паола Картрайт ушла из дому утром семнадцатого октября. Она оставила записку…
– Я протестую, – воскликнул Драмм. – Содержание записки не имеет отношения к поставленному вопросу.
– Протест принимается, – кивнул судья Маркхэм.
– Где сейчас эта записка? – спросил Мейсон.
Телма Бентон в замешательстве взглянула на Клода Драмма.
– Она у меня, и я собираюсь представить ее позднее, – ответил тот.
– Мне кажется, – заключил судья Маркхэм, – что этот аспект рассмотрен достаточно широко. Свидетельница может не отвечать на ваш вопрос.
Мейсон не возражал.
– Пригласите следующего свидетеля, – попросил Драмм.
Сэм Марсон принес присягу и показал, что ему тридцать два года, он водитель такси и работал семнадцатого октября сего года.
– В тот день вы видели обвиняемую? – спросил Драмм.
Марсон наклонился вперед и пристально посмотрел на Бесси Форбс, сидевшую на стуле с высокой спинкой за Перри Мецеоном.
– Да, видел.
– Когда вы увидели ее в первый раз?
– Минут десять восьмого.
– Где?
– На Девятой стрит.
– Что она делала?
– Она ловила такси, и я подъехал к тротуару. Она велела отвезти ее на Милпас Драйв. Когда мы приехали туда, она попросила позвонить по телефону, позвать Артура и передать, что тот должен немедленно прийти в дом Клинтона, потому что Клинтон объяснился с Паолой начистоту.
– И что вы сделали? – спросил Драмм.
– Я высадил ее около дома, позвонил, а потом снова подъехал к дому. Потом она вышла, села в машину, и я отвез ее к отелю «Бридмонт» на Девятую стрит.
– Той ночью вы еще раз встретились с ней?
– Да. Около полуночи. Она подошла к машине и сказала, что оставила в кабине платок. Я отдал ей платок.
– Она его взяла?
– Да.
– Вы отдали платок той самой женщине, которую ранее отвезли на Милпас Драйв?
– Да, той самой.
– И эта женщина сейчас сидит перед вами и обвиняется в убийстве?
– Да, это она.
Клод Драмм повернулся к Мейсону.
– Можете задавать вопросы.
Перри Мейсон встал.
– Вы абсолютно уверены в том, что именно обвиняемая ехала с вами в тот вечер?
– Да, сэр.
– И в том, что именно обвиняемая нашла вас около полуночи и попросила вернуть ей платок?
– Да, сэр.
– Вы уверены, что дважды имели дело с обвиняемой?
– Да.
Перри Мейсон повернулся к переполненному залу и театральным жестом протянул к нему правую руку.
– Мей Сибли, встаньте! – воскликнул он.
Мей Сибли медленно поднялась со своего места.
– Взгляните на эту женщину, – обратился Мейсон к водителю. – и скажите, видели ли вы ее раньше?
Клод Драмм вскочил на ноги.
– Ваша честь, я протестую против подобной формы проверки памяти свидетеля. Этот вопрос не имеет отношения к существу дела.
– Надеюсь, вы покажете нам, как они связаны, – обратился судья к Мейсону.
– Для большей ясности я снимаю последний вопрос, – ответил адвокат, – и спрашиваю вас, Сэм Марсон, признаете ли вы, что женщина, стоящая перед вами, ночью семнадцатого октября пришла к вам за платком, который она оставила в кабине, когда вы возвращались в отель «Бридмонт» на Девятую стрит?
– Нет, сэр. Вот та женщина, – он указал на сидящую Бесси Форбс.
– Вы не могли ошибиться?
– Нет, сэр.
– А если бы вы не узнали женщину, пришедшую за платком, то с тем же успехом вы могли не узнать пассажирку, которую отвезли на Милпас Драйв, не так ли?
– Конечно, если бы я не узнал одну, то мог бы ошибиться и во втором случае, – признал водитель.
– В этом-то все и дело. – Мейсон довольно улыбнулся.
– Ваша честь, – Клод Драмм вскочил на ноги, – я прошу объявить перерыв до завтрашнего утра.
Судья Маркхэм нахмурился и медленно кивнул:
– Слушание дела откладывается до завтрашнего утра.
Войдя в офис, Мейсон взглянул на часы. Восемь сорок пять. Он включил свет и поставил на стол Деллы Стрит кожаный чемодан. Достав из кармана перчатки и надев их, Мейсон открыл чемодан и вынул из него портативную пишущую машинку, несколько чистых листов бумаги и конверт с маркой. В этот момент в приемную вошла Делла.
– Вы читали газеты? – спросила она, снимая пальто.
– Да, – улыбнувшись, ответил Мейсон.
– Скажите мне, вы специально вели дело к тому, чтобы столь эффектно закончить заседание?
– Конечно.
– Но вы практически нарушили закон. Теперь они вызовут вас в правовую комиссию.
– Вряд ли. Я не сделал ничего предосудительного.
– Что-то я вас не понимаю.
– Видите ли, Делла, никто бы не удивился, если бы я поставил в ряд несколько женщин и попросил Сэма Марсона определить, кому из них он отдал платок. Или я мог бы указать на одну из женщин и сказать, что, по-моему, именно она взяла платок, и спросить, согласен ли он со мной.
– И что?
– Ну а я сделал еще один шаг. При нашей первой встрече я понял, что он очень смутно запомнил ту женщину. Я и сыграл на этом, использовав мисс Сибли. Она оделась как Бесси Форбс, надушилась теми же духами, и водитель не колеблясь отдал ей платок. К тому же я понимал, что прокуратура сможет убедить водителя. Они показывали ему Бесси Форбс не меньше десяти раз. Причем делали это как бы невзначай. Они сказали, что она ехала в его машине. Потом устроили очную ставку и заявили Бесси Форбс, что водитель опознал ее. Она, разумеется, промолчала и вообще не ответила ни на один вопрос. Для Сэма Марсона ее молчание означало признание в том, что она действительно ездила с ним на Милпас Драйв, а потом забрала у него платок. Мало-помалу уверенность в этом все возрастала, и наконец он уже не сомневался в том, что в тот вечер он дважды встречался с Бесси Форбс.
– Возможно, все так, как вы говорите, но, по-моему, вы их надули.
– Разумеется, надул. За это мне и платят. Я провел допрос в необычной манере и сумел добиться своего прежде, чем прокурор разобрался в происходящем. И все. Не снимайте перчатки, Делла.
– Почему? – спросила она, непроизвольно взглянув на руки.
– Потому что мы должны надуть их еще раз, и я не хочу, чтобы на бумаге остались отпечатки наших пальцев. Возьмите чистый лист и вставьте его в эту портативную машинку.
– Не люблю я эти машинки, – ответила Делла. – Лучше воспользуюсь своей.
– Не спорьте со мной, Делла. Каждая пишущая машинка обладает индивидуальными особенностями, можно сказать, своим почерком. Опытный эксперт легко определит не только марку машинки, на которой напечатана бумага, но и саму машинку.
– А в чем смысл всего этого? – спросила Делла.
– Мы собираемся написать признание.
– В чем?
– В убийстве Паолы Картрайт.
– О господи! – Делла изумленно взглянула на адвоката. – И что вы с ним сделаете?
– Мы отправим его редактору «Кроникл».
Девушка глубоко вздохнула и, сев за стол, вставила в машинку чистый лист бумаги.
Мейсон на секунду задумался и начал диктовать.
«Дорогой сэр!
Я обратил внимание на интервью с Элизабет Уокер, напечатанное в вашей газете. Мисс Уокер упоминает о высказанных мной, причем неоднократно, намерениях умереть на эшафоте. Рассказала она и о том, что большую часть времени я с биноклем в руках наблюдал за домом Клинтона Форбса, известного в этом городе под именем Клинтона Фоули.
Все сказанное ею соответствует действительности.
Мы с женой счастливо жили в Санта Барбара. Клинтон и Бесси Форбс были нашими друзьями. Я знал, что Клинтон – бабник, но тем не менее он мне нравился. Он волочился за несколькими женщинами, но я даже не подозревал, что моя жена входит в их число. Правда обрушилась на меня как гром с ясного неба. Мое счастье и семья разбились вдребезги. Я поклялся разыскать Клинтона Форбса и убить его.
Мне потребовалось десять месяцев, чтобы выяснить, что он поселился на Милпас Драйв под именем Клинтона Фоули. Я снял соседний дом и нанял глухую экономку, чтобы она не сплетничала с соседями. Прежде чем убить Форбса, я хотел узнать распорядок его дня и понять, как он относится к Паоле и счастлива ли она. Поэтому почти все время я проводил у окна с биноклем. Вскоре мне стало ясно, что Паола глубоко несчастна.
Но, к сожалению, мне не удалось осуществить задуманное. Темной ночью я направился к дому моего врага. Я хотел убить его и увезти свою жену. Через экономку я направил моему адвокату письмо, в которое вложил завещание.
Дверь черного хода оказалась открытой, и я без помех проник в дом. У Клинтона Форбса была овчарка по имени Принц, которая хорошо меня знала. Вместо того чтобы залаять, Принц завилял хвостом. Я потрепал его по голове, прошел в библиотеку и там неожиданно столкнулся со своей женой. Увидев меня, она испуганно вскрикнула. Я схватил ее за горло и пригрозил задушить, если она не замолчит. От страха Паола едва не потеряла сознание. Я помог ей сесть и задал несколько вопросов. Оказалось, что Телма Бентон – любовница Клинтона Форбса, причем их роман начался задолго до отъезда из Санта Барбара. В доме Паола осталась одна, так как Форбс с Телмой Бентон куда-то уехали. Я сказал Паоле, что собираюсь убить Форбса, и предложил ей уйти со мной. Она попыталась меня отговорить и заявила, что не любит меня и не найдет со мной счастья. Пригрозила позвонить в полицию и рассказать о моих намерениях. Она даже направилась к телефону. Я хотел помешать ей, она закричала, и я схватил ее за горло.
Не могу объяснить, что я испытал в тот момент. Я безумно любил ее, а она смотрела на меня как на пустое место. Она хотела спасти человека, предавшего меня и ее. Я потерял контроль над собой, а когда пришел в себя, она была мертва.
Я знал, что Клинтон Форбс расширяет гараж. Рабочие закончили стены и готовились приступить к бетонированию пола. Я пошел в гараж, нашел кирку и лопату, вырыл яму и закопал в нее тело Паолы. Ждать Клинтона Фоули не решился. Я понимал, что мне ничто не грозит: свидетелей не было. На следующее утро рабочие забетонировали пол и скрыли следы преступления. Я переехал в другой район города и снял комнату на вымышленное имя. Найти меня невозможно. Это признание делаю лишь для того, чтобы восстановить истину. Я убил свою жену, но не стрелял в Клинтона Форбса, хотя и хотел это сделать.
Искренне вашАртур Картрайт».
Перри Мейсон внимательно прочел напечатанное, вложил письмо в конверт, запечатал его и убрал машинку в чемодан.
– Что вы собираетесь делать? – озабоченно спросила Делла.
– Отправлю письмо, спрячу машинку так, чтобы ее не нашли, и поеду домой. Вы можете идти. На сегодня достаточно.
Делла взглянула на него, кивнула и пошла к двери, но, не дойдя пару шагов, остановилась и вновь взглянула на адвоката.
– Вы поступаете неправильно.
– Как вам известно, Делла, цель оправдывает средства.
– А какова ваша цель?
– Я хочу вскрыть бетонный пол в гаражной пристройке и посмотреть, что под ним спрятано.
– Так почему просто не обратиться в полицию?
Мейсон невесело рассмеялся.
– Они не ударят пальцем о палец. Они ненавидят меня и хотят осудить Бесси Форбс. И пойдут на все, лишь бы не ослабить свою позицию перед присяжными.
– А если вы пошлете письмо в «Кроникл»?
– Ради сенсации газета позаботится о том, чтобы пол разломали.
– А с чего вы взяли, что под бетонным полом похоронено чье-то тело?
Адвокат задумчиво посмотрел на Деллу.
– Вы помните, когда Артур Картрайт пришел к нам в первый раз?
– Конечно.
– И запомнили его слова? Он хотел составить завещание и намеревался оставить свое состояние женщине, проживающей в доме Клинтона Фоули на Милпас Драйв под именем Эвелин Фоули.
– Да.
– А в завещании он написал совсем иначе.
– Но почему?
– Потому что понимал, что нет смысла оставлять состояние женщине, отошедшей в иной мир. Каким-то образом Картрайт узнал, что она мертва.
– Значит, он не убивал Паолу Картрайт?
– Я этого не утверждаю, но думаю, что нет.
– Но разве подделка такого признания не является преступлением?
– В определенной ситуации нет.
– Так вы полагаете, что Картрайт знал о смерти жены?
– Да. Он очень любил ее и искал десять месяцев. А потом два месяца жил рядом и следил за человеком, которого ненавидел. Он твердо решил убить Клинтона Форбса. Свою собственность он собирался оставить Паоле Картрайт, но не хотел, чтобы газеты вновь вытащили на поверхность подробности скандала в Санта Барбара. Поэтому он и намеревался написать завещание в пользу женщины, живущей с Клинтоном Фоули на Милпас Драйв под именем Эвелин Фоули. Картрайт убил бы Форбса, признал себя виновным и понес наказание. А его состояние отошло бы вдове убитого, и никто не стал бы задавать лишних вопросов.
– Кажется, я начинаю понимать.
– А потом что-то произошло, и Артур Картрайт изменил завещание. Скорее всего он узнал, что его жене уже ничего не потребуется. Я не сомневаюсь, что во время поисков Клинтона Форбса Картрайт поддерживал связь с Бесси Форбс. Она осталась единственным близким ему человеком, и Картрайт написал завещание в ее пользу.
– А почему вы думаете, что он поддерживал связь с Бесси Форбс?
– Она попросила водителя такси позвонить по телефону Картрайта и позвать Артура в дом Клинтона. Значит, она знала, где жил Картрайт, то есть они общались.
– Понятно, – кивнула Делла и, помолчав, добавила: – А вы уверены, что миссис Картрайт не убежала с Артуром Картрайтом, поступив с Форбсом так же, как с мужем в Санта Барбара?
– Абсолютно уверен, – не колеблясь ответил Мейсон, – записка, оставленная Паолой Картрайт, написана не ее рукой. – Делла удивленно раскрыла глаза. – Да, да. Похожим почерком написана и телеграмма, посланная из Мидвика.
Делла на секунду задумалась.
– Записка написана Телмой Бентон?
– Нет. Имеющийся у меня образец ее почерка показывает, что записку писал другой человек.
– Миссис Форбс?
– Нет. Из тюрьмы она прислала мне письмо. Ее почерк также не совпадает с почерком автора записки.
– Понятно, – сказала девушка и вышла из офиса.
Мейсон оделся, погасил свет и, взяв чемодан, спустился к машине. Он поехал в другой конец города, опустил письмо в почтовый ящик и отправился к небольшому озерцу, спрятавшемуся в холмах неподалеку от города. Оставив машину на дороге. Мейсон взял чемодан и, подойдя к воде, швырнул его в озеро.
Пауль Дрейк расположился в кресле перед столом Мейсона.
– Пауль, мне нужен человек, готовый пойти на риск.
– Что от него потребуется?
– Я хочу, чтобы он встретился с Телмой Бентон и просмотрел ее дневник. Потом он должен вырвать лист, датированный восемнадцатым октября, и принести его мне.
– Она поднимет шум.
– Естественно.
– Чем это грозит моему человеку?
– Его припугнут, но, пожалуй, этим все и закончится.
– Хорошо. – Дрейк встал. – Надо отметить: сегодня ты посадил Драмма в лужу. Все газеты утверждают в один голос, что водителю такси теперь никто не поверит.
– И слава богу, – улыбнулся Мейсон.
– Однако мы-то с тобой знаем, что Бесси Форбс приезжала на Милпас Драйв в том такси и заходила в дом.
– Пока обвинение не представило доказательств, мы можем лишь догадываться о том, что произошло на самом деле.
Клод Драмм решительно начал утреннюю атаку, пытаясь отыграться за вчерашнее поражение. Детективы рассказывали о верной овчарке, пытавшейся защитить хозяина, но безжалостно застреленной убийцей. Фотограф представил полный набор снимков, в том числе и голову собаки крупным планом, с остановившимися глазами и вывалившимся языком. Судебный медик сообщил, что в Форбса стреляли в упор, так как на коже убитого остались пятнышки от пороховых ожогов.
Время от времени Мейсон задавал вопрос, касающийся какой-нибудь мелкой подробности, упущенной свидетелем. Ничто в его поведении не напоминало вчерашнего победителя.
И постепенно улыбки исчезли с лиц многочисленной аудитории. Им на смену пришли настороженные взгляды в сторону Бесси Форбс. Убийство есть убийство. И кто-то должен за него отвечать…
В перерыве Френк Эверли, помощник адвоката, пошел перекусить вместе с Мейсоном. Молодой человек съел две–три ложки супа, едва притронулся к мясу и отказался от десерта. Чувствовалось, что он очень взволнован.
– Победа уплывает у вас из-под носа, – наконец сказал Эверли. – Я слышал разговоры в зале суда. Утром эту женщину оправдали бы в мгновение ока. А теперь ей не спастись, если только она не докажет свое алиби.
Сразу после перерыва Клод Драмм представил суду продавца магазина спортивных товаров в Санта Барбара. Тот опознал орудие убийства и подтвердил, что продал этот пистолет обвиняемой 29 сентября прошлого года. Он показал книгу регистрации проданного оружия и подпись Бесси Форбс.
Клод Драмм победно улыбнулся и взглянул на Мейсона.
– Можете задавать вопросы.
– У меня их нет, – коротко ответил адвокат.
Драмм нахмурился и, как только продавец вышел из зала, попросил позвать Телму Бентон.
Направляемая точными вопросами прокурора, она обрисовала картину трагедии, закончившейся убийством. Жизнь Форбса в Санта Барбара, неистовая любовь, бегство, покупка дома на Милпас Драйв, счастливые дни с любимой женщиной, загадочный сосед, непрерывная слежка, неожиданный отъезд Паолы Картрайт и, наконец, выстрел в упор.
– Задавайте вопросы, – триумфально заключил Драмм.
Мейсон неторопливо поднялся из-за стола.
– Миссис Бентон, из Санта Барбара вы уехали в автомобиле?
– Да.
– Вместе с овчаркой?
– Да.
– Овчарка признавала миссис Картрайт?
– Да. После нашего отъезда из Санта Барбара Принц очень привязался к новой хозяйке.
– Раньше овчарка жила в семье Форбса?
– Совершенно верно.
– И Принц благоволил к миссис Форбс?
– Безусловно.
– Понятно. И овчарка выла в ночь на шестнадцатое октября сего года?
– Нет.
– Разве вам не известно, что в ту ночь овчарка выбежала из дома и выла около гаражной пристройки?
– Она не выла, – упорствовала Телма Бентон.
– Вы опознали записку, оставленную Паолой Картрайт мистеру Форбсу, в которой та сообщала о решении вернуться к мужу? – Мейсон неожиданно изменил тему.
– Да.
– И в отсутствие мистера Форбса она внезапно вызвала такси?
– Да.
– Вы узнали почерк миссис Картрайт?
– Да.
Мейсон взял со стола исписанный листок.
– Я показываю вам письмо, написанное миссис Картрайт в Санта Барбара. Скажите, пожалуйста, записка написана той же рукой?
– Нет, – после короткой паузы ответила свидетельница и тут же добавила: – Уехав из Санта Барбара, миссис Картрайт изменила почерк. Она не хотела, чтобы ее случайно узнали.
– Понятно. Теперь я показываю вам письмо, написанное обвиняемой миссис Бесси Форбс. Записка, оставленная миссис Картрайт, написана этим почерком?
– Конечно, нет.
– Могу я попросить вас написать несколько слов, чтобы сравнить ваш почерк с почерком автора записки?
Телма Бентон взглянула на прокурора.
– Я протестую, – воскликнул тот, вскочив на ноги.
Мейсон покачал головой:
– Я попросил свидетельницу опознать почерк миссис Картрайт. Я имею право показать ей документы, написанные другими людьми, и попросить сравнить их с запиской миссис Картрайт. Не понимаю, почему я должен делать исключение для свидетельницы.
– Думаю, что вы правы, – согласился судья Маркхэм. – Протест отклоняется.
Телма Бентон взяла лист бумаги и набросала несколько строк. Мейсон просмотрел написанное и кивнул.
– Полагаю, у нас обоих нет сомнений в том, что записка написана другой рукой?
– Естественно, – усмехнулась свидетельница.
Судья Маркхэм стукнул молотком по столу.
– Подошло время перерыва, – сказал он. – Объявляется перерыв на десять минут. Напоминаю присяжным, что они не имеют права обсуждать подробности разбираемого судебного дела. – Судья поднялся и прошел в кабинет.
Мейсон посмотрел на часы и нахмурился.
– Подойдите к окну, Эверли, – попросил он, – и взгляните, не продают ли на углу газеты?
Эверли подошел к окну и быстро вернулся к столику.
– Там полно народу. Похоже, вышел экстренный выпуск.
Мейсон довольно улыбнулся.
– Сбегайте-ка вниз и принесите мне пару экземпляров. – Он повернулся и ободряюще кивнул Бесси Форбс.
– Мне очень жаль, миссис Форбс, что вам выпало столь тяжкое испытание, но скоро все закончится.
– А я думала, что для меня все очень плохо.
Френк Эверли с горящими глазами влетел в зал заседаний.
– Они нашли тела! – воскликнул он.
Перри Мейсон развернул газету.
«ОСОБНЯК МИЛЛИОНЕРА – ГНЕЗДО УБИЙЦ!» – кричали аршинные буквы на первой полосе. И ниже: «ТЕЛА КАРТРАЙТА И ЕГО ЖЕНЫ ОБНАРУЖЕНЫ ПОД БЕТОННЫМ ПОЛОМ ГАРАЖА ФОРБСА».
Судебный пристав с газетой в руке быстро прошел в кабинет судьи. Драмм подошел к столику Мейсона.
– Позвольте мне взглянуть на газету?
– Прошу вас, – ответил тот, протягивая второй экземпляр.
Телма Бентон коснулась руки прокурора.
– Мне надо с вами поговорить, – сказала она и отвела его в сторону.
Время, отведенное на перерыв, истекло. Судья занял свое место и стукнул молотком по столу. Шум постепенно стих.
– Адвокат Мейсон, можете задавать вопросы.
Клод Драмм вскочил на ноги.
– Ваша честь, произошло ошеломляющее и совершенно неожиданное событие. В силу обстоятельств я не могу упоминать о его сути перед присяжными. Я считаю, что сейчас мое присутствие как представителя окружного прокурора, занимающегося этим делом, крайне необходимо в другом месте, и прошу объявить перерыв до завтрашнего утра.
Судья Маркхэм взглянул на Мейсона.
– У вас есть возражения, адвокат?
– Да. – Мейсон тоже встал. – Защита вправе требовать, чтобы допрос свидетельницы был проведен до закрытия сегодняшнего заседания.
– Совершенно верно, – согласился Маркхэм. – Просьба об отсрочке разбирательства судебного дела отклоняется.
Под долгим взглядом адвоката Телма Бентон побелела как полотно.
– Как я понял из ваших слов, – начал Мейсон, – утром семнадцатого октября Паола Картрайт уехала из дома на такси?
– Да.
– Вы видели, как она уезжала?
– Да, – прошептала свидетельница.
– Насколько я понял, – возвысил голос Мейсон, – утром семнадцатого октября вы видели Паолу Картрайт живой?
Свидетельница прикусила губу.
– Не могу сказать, что видела ее лично, – наконец ответила она. – Я слышала шаги на лестнице, ведущей в ее комнату, видела такси, стоявшее у дома, и женщину, которая села в машину. Потом такси уехало. Я решила, что эта женщина – Паола Картрайт.
– То есть вы ее не видели?
– Я ее не видела.
– Далее, вы признаете, что записка написана Паолой Картрайт?
– Да, сэр.
Мейсон взял со стола фотокопию телеграммы, отправленной из Мидвика.
– Вы согласны с тем, что телеграмма, фотокопию которой вы видите, также написана рукой Паолы Картрайт?
Свидетельница смотрела на фотокопию и молчала.
– Эти два документа написаны одним почерком, не так ли? – настаивал Мейсон.
– Да, – едва слышно ответила Телма Бентон. – Кажется, они написаны одной рукой…
– Кажется? Вы без малейшего колебания признали, что записку писала Паола Картрайт. А как насчет телеграммы? Она тоже написана рукой миссис Картрайт?
– Да, – выдохнула свидетельница. – Ее написала Паола Картрайт.
– Значит, семнадцатого октября Паола Картрайт послала эту телеграмму из Мидвика?
– Полагаю, что да.
Судья Маркхэм постучал по столу.
– Миссис Бентон, прошу вас говорить громче, чтобы присяжные могли вас слышать.








