355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрик Фрэнк Рассел » Оса (др. перевод) » Текст книги (страница 11)
Оса (др. перевод)
  • Текст добавлен: 22 октября 2016, 00:04

Текст книги "Оса (др. перевод)"


Автор книги: Эрик Фрэнк Рассел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Опасаясь, что сейчас связь прервется, Мур завопил в трубку:

– Но с завершением девятого этапа начинается захват планеты, разве не так?

Из бесконечных космических глубин послышался вопрос – и Мур мог бы поклясться – с ехидными интонациями:

– А вы не ожидали, что все произойдет так быстро?

– Конечно. Вы меня просто огорошили, – признался Джеймс.

– Что ж, – проговорил землянин, – пусть это будет для вас сюрпризом и хорошим предзнаменованием. Держитесь, Джи Эм.

Желтый огонек погас, и радиостанция снова превратилась в безликий контейнер. Закатив его в пещеру, Мур снова присел на камень у входа. Глядя на звезды, он принялся размышлять.

Предполагалось, что к девятому этапу положение на планете настолько выйдет из-под контроля властей, что появится возможность одним легким толчком разрушить до основания военную машину противника. Для этого общая неразбериха должна принять характер стихийного бедствия, управлять которым не в состоянии уже никто. С этой целью следовало провести серию диверсий на морских просторах Дельмика, так перепутав вымысел и правду, чтобы любой комариный писк вызывал громовое эхо.

Для того чтобы втянуть приморские районы Дельмика в общий пожар паники, не требовалось особых усилий, поскольку состав военно-морских сил и гражданского флота планеты был весьма невелик. Это объяснялось, во-первых, невысоким уровнем освоения поверхности, в связи с чем основная деятельность населения концентрировалась на сравнительно небольшой территории, а во-вторых, отсутствием конфликтов между отдельными островками цивилизации, связанными к тому же общностью правления.

Все военно-морские силы Дельмика состояли из отряда быстроходных легковооруженных катеров, причем само их наличие являлось скорее данью традициям, чем необходимостью. Да и торговый флот не поражал воображения своей значительностью: по функциям и маршрутам движения он скорее напоминал разветвленную сеть трамвайного движения мегаполиса. Однако перерывы в регулярности перевозок грузов могли весьма плачевно сказаться на экономике планеты и ее обороноспособности.

Для проведения этого этапа диверсий требовались кое-какие технические устройства, которых не имела ни одна «оса». Объявление девятого этапа автоматически означало, что к обреченной планете направлен звездолет со специальным грузом, и поэтому Мур понял то, о чем умолчал оператор. А именно: на борту корабля, кроме новой «осы», находятся также имитаторы подводных лодок, которые в ближайшее же время будут скрытно разбросаны вдоль путей следования морских транспортов.

Безобидное устройство имело погружаемый в воду корпус-поплавок, из которого торчал весьма натуральный перископ. При приближении корабля находящийся в «лодке» магнитный датчик срабатывал и происходило картинное погружение «вражеской подводной лодки». После того как корабль скрывался из виду, поплавок вновь двигался к поверхности, высовывая «перископ». Это оружие психологического воздействия создавало не только ощущение опасности, но и имитировало огромную мощь подводного флота противника, поскольку каждый поплавок попадался на глаза неоднократно.

Задача «осы» состояла в том, чтобы чисто психологический эффект подкрепить реальными диверсиями. Тогда взрывы на море станут рассматривать как результат нападения подводных лодок на транспорты, а взрывы в порту – как ракетный обстрел все с тех же лодок.

Легко было представить, что несколько взрывов смогут не только парализовать работу целого порта, но и вызвать срочное перепрофилирование ряда производств. В частности, усилится выпуск никому не нужных морских охотников, потребуется большее количество самолетов-разведчиков, а также глубинных бомб.

Для проведения акции Мур выбрал приморский город Алтир. Он являлся одним из самых крупных портов Дельмика, а его население составляло примерно четверть миллиона. Устраивало Мура и расположение Алтира: он находился примерно в сорока милях западнее Пирта и в восьмидесяти милях северо-западнее его убежища, если считать по прямой.

Поскольку Мур еще не бывал в этом городе, то о деятельности Всегалактической Ассоциации Борцов за Справедливость там наверняка знали только понаслышке, и поэтому он мог надеяться на достаточно спокойную обстановку. Однако после того, как туда залетит «оса», все кардинально изменится: если получен приказ перенести военные действия на море, значит, у землян серьезные намерения.

Следовало тщательно подготовиться к новой роли. Он решил принять облик болезненного парня, вынужденного в военное время заниматься конторской работой вместо того, чтобы доблестно сражаться с врагами Империи. Отыскав соответствующую маску, Мур приладил ее и, немного поиграв кнопками, добился сходства с ходячим скелетом. Удовлетворенно лязгнув зубами на свое отражение, он принялся за документы.

Оборудование пещеры позволяло изготовить весьма сносное удостоверение практически любого ведомства Дельмика: для этого требовалось указать номер образца и имя. Мур выбрал должность инспектора Морской Администрации планеты, что позволяло контролировать все, включая, например, затраты на перевозки груза, время отправления судов или правильность заполнения документов, – то есть все, что имело отношение к работе порта. В дополнение к удостоверению личности Мур изготовил также справку, подтверждающую освобождение его персонажа от воинской повинности.

На этом с официальной частью перевоплощения было покончено – следовало заняться неофициальным грузом. Мур придирчиво принялся выбирать вместилище для переноски всего того, что заберет с собой в Алтир. Он подумал, что молодому парню не пристало разгуливать по порту с чемоданом: возникшая в его воображении картина ему явно не понравилась. Поэтому он остановился на дорожном саквояже с широкой ручкой через плечо, но с таким же взрывающимся замком, что и в прежних моделях.

В основное отделение Мур поместил несколько магнитных мин, оформленных как коробочки конфет. Узорные ленточки скрывали наборный механизм, позволявший установить время срабатывания «начинки». Во внешнее отделение на застежке-молнии Мур по обыкновению сунул предметы личного обихода. С собой он также взял достаточное количество местной валюты и пистолет с запасом патронов.

Какое-то шестое чувство подсказывало ему, что следовало бы сменить и машину, но лучше все же ехать на этой, чем идти в такую даль пешком. Поэтому Мур прихватил магнитную пластинку, соответствующую его новому статусу, чтобы заменить ею прежнюю – с именем ныне почившего Криса Хола.

Закончив сборы, Джеймс прислушался: лес тихо шелестел под звездным небом, ничто не нарушало покой наступившей ночи. Хорошо отдохнувший, Мур не страшился вновь совершить бросок до шоссе, двигаясь в кромешной тьме спящего леса: чем скорее он выполнит возложенное на него задание, тем быстрее сможет покончить с деятельностью «осы». Включив защиту пещеры, он пустился в путь.

– Откуда следуете? – спросил его командир этого отряда.

– Из космопорта, – кратко ответил Мур.

– И куда направляетесь?

– В Вилон. Возвращаюсь домой после инспекционной поездки, капитан, – на этот раз более пространно сказал Мур.

– Простите за задержку, мы скоро освободим дорогу, – козырнул капитан и направился было к своим урчащим чудовищам, но Мур задержал его:

– А вы не объясните, что здесь происходит?

– Ловим дезертиров. В Пирте объявили всеобщую мобилизацию населения, чтобы использовать всех трудоспособных на общественных работах, так эти мерзавцы ничего лучше не придумали, как броситься в бега. Командованию пришлось организовывать облавы. Наш участок здесь. Поймали кое-кого, – капитан махнул в сторону мрачной группы на обочине.

– Как-то странно получается. Неужели они так испугались работы?

– Я так понял, что дело не в этом. Эти придурки бегут с перепугу – из-за немыслимых слухов, которые взбудоражили всю столицу.

– В Вилоне, когда я уезжал, все было спокойно, – задумчиво проговорил Мур. – Интересно, как там?

– Жителей Вилона здесь пока нет, – совсем не оптимистично ответил капитан.

Вскоре колонна грузовиков, забрав с собой дезертиров, скрылась по направлению к Пирту, а Мур продолжил путь на Пилар, через который предполагал выехать на шоссе Вилон – Алтир.

Он порадовался, что в прошлую ночь цепи солдат, занятых облавами, не достигли его убежища: по-видимому, так глубоко в лес они не заходили. Стала ясна и активность вертолетов – они, вероятно, выслеживали беглецов с воздуха. Вульф, обрабатывая Мура, неоднократно заявлял, что распространение панических слухов – весьма грозное оружие, но лишь теперь Мур убедился, насколько тот был прав.

Джеймс подумал, что работать в охваченном паникой городе сейчас совершенно невозможно, и вспомнил о Скрайве и Грейде – что-то сталось с ними. Придавив опасное намерение позвонить по номеру К-27-65, он без остановок добрался до Вил она, где купил утреннюю газету.

Содержавшаяся в ней информация практически ничего не давала, даже о введении всеобщей трудовой повинности упоминалось как-то мимоходом. Зато главной новостью минувшего дня считался арест «одного из главарей ВАБС», задержанного вместе с прочими членами преступной шайки, всего более полусотни злодеев. Имена, перечисленные в заметке, ни о чем не говорили Муру – по-видимому, теперь все задержанные подпадали под категорию особо опасных преступников, и полиция даже не утруждала себя тщательным расследованием.

Около полудня Мур уже въезжал в Алтир. Он решил не привлекать к себе излишнего внимания расспросами о дороге в порт: кое-кто потом может вспомнить, что инспектор Морской Администрации не знал, где расположен один из объектов его ведомства. Поэтому старательно припоминая названия улиц, он вскоре выехал на стоянку машин возле ограды порта.

Вынув из машины саквояж, Мур обогнул ограду и направился к воротам, возле которых скучал полицейский, но вновь какое-то смутное беспокойство заставило его вернуться к машине и снять магнитную пластинку с именем. Сунув ее в карман, Джеймс неспешно подошел к воротам и, предъявив полицейскому удостоверение, поинтересовался:

– Где мне найти начальника порта?

Своим вопросом Мур как бы давал понять, что прекрасно знает, где расположен кабинет начальника, но не уверен, есть ли он там или ушел на какой-нибудь из причалов. Забавно, но полицейский именно так его и понял.

– По-моему, он еще не выходил из административного корпуса. Думаю, еще застанете его там, если поторопитесь, – ответил полицейский, непроизвольно указав направление.

Мур, проследив за его жестом, уже через пять минут входил в контору. Рассмотрев табличку «Диспетчер» на одной из дверей, Мур решительно отворил ее и вошел. Сидящий за столом служащий поинтересовался:

– Вас что-то интересует? Присаживайтесь, пожалуйста.

Мур присел возле стола и, предъявив свое удостоверение, сказал:

– К нам в Администрацию поступили жалобы на несвоевременную доставку грузов к местам назначения. Передо мной поставлена задача проверить, насколько расписание рейсов соответствует фактическому времени отправления судов, а также поговорить с капитанами, не существует ли каких-либо объективных причин, объясняющих задержку в пути. Для начала мне необходимо получить список судов, которые покинут порт до утра следующего дня, а также места их швартовки.

Слушая эту тираду, клерк время от времени кивал, а когда Мур наконец замолчал, повернулся к экрану компьютера и, поиграв кнопками, вывел на него длинный перечень названий кораблей. Тыкая пальцем в соответствующие строчки на экране, он принялся перечислять рейсы, а Мур старательно записывал сказанное в записную книжку.

– Таких кораблей всего четыре, – начал служащий. – «Надежда Ридана» уходит в шесть часов утра от третьего причала. «Святая Джейма» – в восемь утра от первого. «Прекрасная Дирта» и «Герой Дельмика» стоят под погрузкой у седьмого причала и должны уйти сегодня в девять вечера. А вот со «Звездой Пирта» произошла задержка: неожиданная поломка винта вызвала перенос рейса на неопределенный срок. Сейчас судно стоит у шестого причала и ждет катера, чтобы тот отбуксировал его в док.

Закончив, он уставился на Мура, готовый ответить на любой вопрос инспектора. Тот поблагодарил клерка за полученную информацию и поспешно покинул диспетчерскую: во время монолога этого парня Мур едва сдерживал смех – уж очень любят на Дельмике давать громкие названия своим лоханкам.

Выйдя из административного корпуса, Мур справедливо решил, что седьмой причал должен находиться где-то в глубине порта, и решительно устремился вдаль, туда, где над пакгаузами двигались стрелы кранов и торчали корабельные трубы.

Топая вдоль берега, Мур увидел наконец долгожданную цифру семь. С одной стороны уходящего в море причала стояла под погрузкой «Прекрасная Дирта», с другой – «Герой Дельмика», о чем свидетельствовали сверкающие буквы названий, укрепленные на корме. И хотя оба корабля были похожи, как близнецы, Муру больше понравилась – вероятно, по воспоминаниям детства – «Прекрасная Дирта», и он пожалел, что придется ее утопить.

Однако с установкой мин придется подождать, решил Мур, разглядывая погрузочную суету возле кораблей. Слоняться без дела по территории порта было так же неразумно, как и возвращаться сюда еще раз, минуя полицейский пост: инспектору Морской Администрации нечего делать в порту ночью, и он рискует нарваться на неприятности. Оставалось одно – спрятаться где-то поблизости и подождать окончания работы.

Можно было бы, конечно, наведаться и к другим судам – «Надежда Ридана» и «Святая Джейма», так, кажется, назвал их клерк, – но там, возможно, такая же толкотня, а кроме того, они находятся на разных причалах. Здесь же эта парочка так удачно соседствует друг с другом.

В промежутке между шестым и седьмым причалами высилось здание пакгауза, из которого стрелы кранов переносили груз, предназначенный для судов. Мур. неторопливо вошел в раздвижную дверь и остановился слева от входа. Одновременная погрузка двух кораблей создавала внутри склада невероятную сумятицу: машины, напоминающие рогатые тракторы, выкатывали наружу огромные контейнеры, где к ним прицепляли стропы кранов, более мелкие тюки таскала целая армия грузчиков, и лишь у правого торца пакгауза царили тишина и покой.

Мур вытащил из кармана записную книжку и стал листать ее, словно сверял что-то со своими записями. Убедившись, что до него никому нет дела, он стал продвигаться к спокойному оазису справа. Заметив маркировку на контейнере, он подошел поближе и прочел: «Звезда Пирта».

Следовательно, именно здесь сложен груз отправлявшегося в ремонт судна. Он зашел за штабель и, опираясь спиной о стенку пакгауза, забрался наверх. Там, распластавшись на верху контейнера, он мог переждать, когда закончится погрузка, и тогда выйти на причал… если, конечно, не запрут дверь.

Лежа на контейнере, Мур наблюдал за суетой внизу. Никому даже и в голову не приходило, что худой парень с блокнотом спрятался в пакгаузе: скорее всего, они не заметили ни его появления, ни внезапного исчезновения. Значит, еще некоторое время отпущено ему судьбой на праздное созерцание, несколько напоминающее дремоту.

Его заставил встрепенуться резкий звонок, означающий, по-видимому, окончание смены. Во всяком случае, грузчики потянулись к выходу – и никто не позаботился не только запереть, а даже просто задвинуть дверь. Можно было предположить, что готовится к работе вечерняя смена грузчиков, но Мур решил воспользоваться затишьем в работе немедленно.

Спустившись вниз, Мур устроился за приютившим его контейнером и, осторожно открыв саквояж, вынул несколько «коробок конфет». Попробовав прицепить их к стене пакгауза, он убедился, что металлические опоры довольно надежно притягивают мины, и оставил несколько гостинцев на торцевой стене, установив часовой механизм на три часа ночи.

Мур сунул за пазуху еще несколько коробок, запер саквояж и двинулся к выходу из пакгауза. У двери он помедлил: залитый светом пустынный пирс и освещенные палубы со снующими по ним матросами заставили сердце сжаться. Он беззвучно выскользнул из пакгауза и медленно двинулся в сторону шестого причала, где на неисправном корабле остался, скорее всего, лишь вахтенный матрос. Стараясь укрываться в тени выступающих из стены опор, он добрался до торца пакгауза, обогнул его и вышел на открытое пространство возле шестого причала.

Деловым шагом Мур повернул к «Прекрасной Дирте», его шаги отчетливо раздавались в тишине замершего порта. Так же деловито он повернул на причал и подошел к корме «Дирты». Вытащив из кармана блокнот, Мур сделал вид, что сверяет сделанные там записи с обозначенными под названием корабля данными. Затем медленно двинулся к носу и там повторил ту же процедуру.

Какой-то матрос окликнул его, заметив, что для работы вроде бы уже поздновато. Мур развел руками: служба, мол, и перешел на другую сторону причала – к «Герою Дельмика». Убедившись, что больше никто не проявляет к нему интереса, он незаметно опустил в воду возле «Героя» установленную на восемь утра «коробку конфет» и, услышав легкий щелчок, удовлетворенно кивнул. Проделав на обратном пути то же самое возле кормы «Дирты», Мур направился к выходу из порта. Минуя «Звезду Пирта», он подарил конфеты и ей.

Торопливой походкой добросовестного службиста, спешащего домой после трудового дня, Мур прошагал от седьмого причала до ворот, встретив лишь возвращавшихся к своим кораблям моряков. Никого не заинтересовал парень с блокнотом в руках – в том числе и полицейского у выхода. Не дожидаясь предложения показать документы, Мур протянул ему удостоверение инспектора Морской Администрации, одновременно засовывая в карман отслуживший свое блокнот. Позднее возвращение не вызвало удивления у полицейского, и он благодушно взмахнул рукой на пожелание безбедной жизни.

Повернув на стоянку, Мур остановился как вкопанный: в открытом багажнике его автовикла копался полицейский, а второй внимательно следил за его манипуляциями и что-то время от времени говорил в радиотелефон.

Шагнув за спасительный угол, Мур постарался сообразить, что же произошло и почему копы заинтересовались багажником. Мур припомнил, что он, пожалуй, никогда не заглядывал в багажник машины Сагри Тимола. Что могло заставить полицию полезть именно туда? Что?

Внезапная догадка осенила Мура – он готов был надавать себе тумаков за непроходимую тупость! Все заключалось в том, что автовикл принадлежал прежде агенту СБ. Мур вспомнил, как инструктор по спецтехнике рассказывал о миниатюрных приемопередатчиках, которые использовали службы безопасности. Они снабжали такими устройствами машины и чуть ли не обувь подозреваемых субъектов, чтобы, отзываясь на условный сигнал, они давали точные координаты жертвы.

В голову Джеймса даже не приходила мысль, что подобное устройство служба безопасности может подсунуть в машину своего же агента, но, по-видимому, так и произошло. Возможно, за какие-то грехи он сам оказался под подозрением, а после того как был найден труп, принялись за поиски его машины.

Муру пришлось сделать еще одно предположение. Вероятно, радиус действия этого устройства не особенно велик, именно поэтому никто до сих пор не отыскал мотающуюся в разных местах машину. Только широкий поиск по всему Дельмику помог им наконец выйти на угонщика и, умножив два на два, понять, что он и является убийцей Тимола. А надпись на сарае и письма вывели их на ВАБС, может быть – на главаря.

Надо было немедленно удирать и использовать для этого полицейскую машину, пока копы докладывают о своей удаче по рации. Уверенным шагом Мур миновал стоянку и увидел полицейский автовикл: к сожалению, за рулем сидел еще один коп, старавшийся разглядеть, что делают его коллеги на стоянке. В сердцах Мур прицепил к днищу багажника свой любимый сувенир, постаравшись, чтобы он сработал через полчаса.

Теперь надо полагаться только на свои ноги: чем скорее он покинет порт, тем больше вероятность запутать следы. Кинув прощальный взгляд на свой автовикл, он увидел, что капот уже заперт, два копа сидят в патрульной машине, а третьего поблизости не видно: вероятно, следит за стоянкой из укрытия.

Без машины ему из города не выбраться: именно сейчас – после находки на стоянке – полиция Алтира оповещена о том, что в городе обнаружен опасный преступник. В этот момент по всему периметру замыкается непроницаемое кольцо полицейских застав, начинается гон зверя. Ату его!

Что ж, у него еще в запасе пистолет, деньги, несколько «коробок конфет» и дополнительная мина – саквояж. В лицо здесь его никто не знает – и у него в запасе два лица. Правда, от документов и обличья инспектора Морской Администрации лучше все же избавиться. Конечно, они будут сидеть в засаде – ждать, когда дичь попадет в силки. Тем временем корабли уйдут в рейс, а про пакгауз им даже не догадаться.

Опасаясь, что полиция примется обыскивать порт, Мур решил отвлечь ее весьма действенным способом: если в городе прогремят взрывы, вся полиция помчится за злоумышленником по горячим следам. Поэтому оставшиеся коробки он рассовал под припаркованные машины, а саквояж с магнитной пластинкой из автовикла оставил у входа первой встретившейся почты, поставив взрывные устройства на получасовую готовность.

А теперь только и остается, что помолиться всем богам, чтобы помогли они «осе» благополучно достичь своего родного гнезда – спасительной пещеры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю