Текст книги "Течение Алкиона. Антология британской фантастики"
Автор книги: Эрик Фрэнк Рассел
Соавторы: Брайан Майкл Стэблфорд
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 40 страниц)
* * *
Брансон провел ночь в маленьком меблированном домике на окраине. Местечко было грязное, немногим лучше, чем крысиная нора, но хозяйка, некрасивая женщина с мрачным лицом, не задавала никаких вопросов и производила впечатление, что без надобности лишнего не сболтнет, а будет заниматься только своими делами. Эта ее добродетель привлекла к ней, как подозревал Брансон, людей, которым надо было получить надежное спокойное убежище. Он нашел это место, поговорив на углу с мальчишкой-разносчиком.
К десяти часам Брансон был опять в центре города. Он нашел библиотеку, спросил там национальный справочник и уселся с ним в читальном зале. В справочнике оказалось множество различных «лейков»: Лейктиесов, Лейктехестов и четыре Лейксайда. Только Лейксайды его заинтересовали, и он начал читать подробности. В первом население составляло около четырехсот человек, а во втором вообще всего тридцать два. И хотя он ничего не знал о торговле промышленными товарами, но сообразил, что ни в одном из этих мест нет смысла торговать. А вот последние два Лейксайда были многообещающими: оба имели население около двух тысяч. Но какой из них стоит попробовать?
Немного подумав, Брансон пришел к выводу, что, сидя здесь, он не сможет определить, какой из двух ему нужен, даже если сейчас начнет туда звонить. Надо попробовать поехать в один из них наугад, а если потребуется, то оттуда уже поехать во второй. Из экономических соображении самым разумным было начать с ближайшего. Путешествовать дальше, чем надо, было пустой тратой времени и денег.
Он отправился на главный вокзал и, пока брал в кассе билет и шел к поезду, постоянно следил, не идет ли кто-нибудь за ним. Вокзалы и автобусные станции являлись узловыми местами для передвижения по стране, и было резонно предположить, что они же являются и центром наблюдения для агентов и прочих официальных и неофициальных лиц, занимающихся слежкой. Мысленно Брансон сравнил их с оазисами в пустыне: места встречи охотников и дичи. Поэтому он был начеку, пока не сел в поезд. В поезде он понял, что повышенного интереса к его личности никто не проявляет. Путешествие заняло у него добрую часть всего дня, к тому же пришлось два раза пересаживаться. Ранним вечером он оказался в маленьком городке, затерянном в лесистой местности и разделенном длинным озером на две части Брансон зашел в кафе, съел несколько сандвичей и выпил кофе, а потом спросил у хозяина:
– Вы не подскажете, где здесь ближайший промтоварный магазин?
– Пройдите квартал вверх по улице и окажетесь как раз рядом с ним, – ответил владелец.
– У этого магазина недавно сменился хозяин, не так ли?
– Вот не знаю.
– Спасибо, – поблагодарил Брансон и подумал, что в таком маленьком местечке каждый должен знать все о каждом.
Выйдя из кафе, он понял, что не может определить, в какую сторону будет вверх, а в какую вниз. Ни в одну сторону не было видно уклона. Ну хорошо, безразлично. Он повернул направо и прошел один квартал, завернул за угол и понял, что выбрал правильное направление. Он оказался перед маленьким промтоварным магазинчиком. Брансон толкнул дверь и вошел.
В магазине было всего два покупателя – один покупал моток проволоки для забора, другой изучал сорта масла. Первого обслуживал долговязый молодой человек с прической, напоминающей птичье гнездо. Рядом со вторым стоял мужчина в очках с толстыми стеклами. Когда Брансон вошел, мужчина взглянул на него, по его лицу промелькнула тень удивления, но он тут же отвернулся и продолжил обсуждение сортов масла. Брансон сел на ящик с гвоздями и стал ждать, пока покупатели выберут товар и уйдут. Когда покупатели вышли, Брансон сказал:
– Привет, Хени!
Без всякого восторга Хендерсон ответил:
– Что вы желаете?
– Вот это я и называю сердечным приемом, – ответил Брансон. – Разве ты не рад видеть своего старого коллегу?
– Я думал, что знаю тебя только в лицо и по имени. То, что ты мой приятель, для меня новость.
– Знать в лицо и по имени достаточно, чтобы начать долгую и крепкую дружбу, не так ли?
– Ты ведь не проделал весь этот путь, чтобы поцеловать меня, – возразил Хендерсон очень недовольным тоном. – Так что давай отбросим всю эту чушь. Что ты от меня хочешь?
– Поговорить с тобой с глазу на глаз.
– Кто тебя послал?
– Никто. Ни одна живая душа не знает, что я здесь. Я приехал исключительно по своему желанию.
– Я не могу этому поверить, – возразил Хендерсон, не скрывая раздражения. – Ты хочешь сказать, что увидел мой адрес в кофейной гуще?
– Нет.
– Тогда откуда ты его взял? Кто тебе его дал?
– Я смогу тебе все объяснить, и ты будешь полностью удовлетворен, но я бы хотел сделать это в какой-нибудь более приятной и спокойной обстановке, – он поднял руку и остановил Хендерсона, который хотел его перебить, и добавил: – Это неподходящее место для того, чтобы препираться. Как насчет того, чтобы я зашел, когда ты закроешь магазин?
Хендерсон нахмурился и очень неохотно согласился:
– Хорошо! Приходи в восемь часов. Позвони в боковую дверь.
– Договорились.
Брансон вышел, как раз когда в магазин входил новый покупатель. Уже снаружи он вспомнил, как Рирдон упомянул, что за домом Хендерсона ведется тайное наблюдение. Такое наблюдение отмечает каждого, кто приходит сюда и наверняка быстро может определить человека по описанию Он внимательно оглядел улицу в надежде засечь соглядатая, но или тот был очень профессионален, или у него был выходной. Насколько Брансон мог судить за магазином никто не наблюдал.
Как провести время до встречи с Хендерсоном, было тоже проблемой. Два часа болтаться взад и вперед по главной улице? Это несомненно привлечет к нему внимание, а внимания он искал меньше всего. Брансон решил эту проблему, спустившись к озеру и начав прогуливаться по берегу, изображая праздного туриста. Когда это наскучило, он вернулся в город, но надо было как-то убить еще полчаса. Он решил еще раз подкрепиться в кафе, где уже был.
– Кофе с молоком и сандвич с ветчиной. Хозяин равнодушно поставил заказанное на стол.
– Шестьдесят центов.
Потом он бросил счет на прилавок и принялся наводить порядок на задних полках.
Ровно в восемь часов Брансон звонил в боковую дверь магазина. Хендерсон открыл дверь сразу, провел его в гостиную и указал на мягкий стул. С непроницаемым лицом он устало сел напротив, закурил сигарету и заговорил первым:
– Хочу предупредить тебя, Брансон, что эту музыку я слышал уже раньше. Ее исполняли дважды, и все для моей же пользы, – он выпустил в воздух струйку дыма и задумчиво посмотрел, как она растворяется в воздухе. – «Твоя работа на оборону приносила тебе кругленькую сумму. Разве этот затхлый магазинчик приносит тебе столько же ?Как можно сравнивать паршивую торговлю с научными исследованиями? На переднем крае науки! В чем действительные причины того, что вы поменяли свою научную карьеру на задрипанный магазинчик?» – Он немного помолчал, потом спросил: – Правильно?
– Нет, – ответил Брансон. – Мне все равно, содержи ты хоть сеть борделей.
– Приятная перемена, – цинично усмехнулся Хендерсон. – Итак, они решили взять меня, сменив метод атаки, а?
– Я приехал сюда не для того, чтобы взять тебя.
– Тогда зачем?
– У меня достаточно своих неприятностей! И думаю, что ты можешь мне здорово помочь.
– Это почему я…
– И, – оборвал его Брансон, – у меня такое чувство, что я тебе тоже могу оказать большую помощь.
– Мне не нужна никакая помощь, – заверил его Хендерсон, – все, что хочу, – это спокойной жизни.
– Того же хочу и я, но у меня не получается, – Брансон наставил на бывшего коллегу указательный палец, подчеркивая свои слова – не получается она и у тебя.
– Это мне решать.
– Я не собираюсь обсуждать твои права. Все, что я хочу сказать, это то, что я не могу получить душевного покоя, как это должно было бы быть. И не верю, что ты его обрел. Но мне кажется, что, подумав над этим вместе, мы можем найти решение этой проблемы. Хочешь услышать, что со мной произошло?
– Можешь рассказывать все, что хочешь, раз уж ты здесь, но не начинай этой старой песни: «Вернись, я все прощу». Я уже научился затыкать уши и буду продолжать делать все, что мне заблагорассудится.
– Ты все еще подозреваешь меня, – сказал Брансон. – Но я тебя за это ни капельки не осуждаю. Когда услышишь мою историю, то, возможно, изменишь свое мнение. А теперь слушай, что я тебе расскажу.
Хендерсон только пожал плечами. Брансон заговорил:
– Хени, мы с тобой оба ученые, ты в одной области, я – в другой. И мы оба знаем, что для любого ученого или просто хорошего инженера главное – память. Без нее мы бы не смогли получить нужного образования, без нее мы бы не смогли делать выводы из данных, полученных опытным путем, и решать научные проблемы. Для нас и нам подобных хорошая память необходимое условие. Ты согласен с этим?
– Это слишком очевидно, чтобы об этом упоминать, – заметил Хендерсон невозмутимо. – Надеюсь, что ты перейдешь к чему-нибудь более интересному, чем примитивная лекция.
– Не сомневайся. Потерпи немного. Продолжаю: моя память всегда была прекрасной, если бы это было не так, я бы не смог стать ведущим специалистом в своей области. Я привык использовать се полностью и привык полагаться на нее. Уверен, что все это можно отнести и к тебе.
– Несомненно, – согласился Хендерсон, изображая на лице явную скуку.
– А теперь я скажу тебе больше. Я – убийца. Я убил девушку около двадцати лет назад и тщательно убрал это из моей памяти. Я полностью выбросил это из головы, так как не хотел, чтобы меня это тревожило. А недавно услышал, что об этом преступлении узнали. Это значит, что полиция начала расследование по этому делу. И если они еще не узнали обо мне, то скоро узнают. Я в бегах, Хени, потому что я не хочу быть пойманным. Я не хочу, чтобы меня казнили в худшем случае или приговорили к пожизненному заключению в лучшем.
Хендерсон с изумлением уставился на него:
– Ты хочешь сказать, что ты действительно настоящий убийца?!
– Так меня уверяет моя безупречная память. – Брансон подождал, – пока его собеседник переварит эти слова, потом резко закончил: – Но моя память врет бессовестным образом.
Наполовину выкуренная сигарета выпала из руки Хен-дерсона. Он наклонился, чтобы поднять ее, и чуть было не сунул в рот горящим концом, потом перевернул и глубоко затянулся. Но дым попал не в то горло, и Хендерсон закашлялся. Наконец он смог выговорить:
– Давай поставим точки над «i», Брансон. Ты виновен или нет в этом убийстве?
– Моя память меня уверяет, что да. Она мне описывает его в мельчайших подробностях. Я как сейчас вижу рассерженное лицо этой девушки, когда мы орем друг на друга. Я прекрасно помню, как менялся цвет ее лица, пока она лежала у моих ног и умирала. Я помню ее безразличное мертвое лицо, я прекрасно все помню. Это свежо как на фотографии, как будто все это произошло неделю или две назад. И у меня родилась теория: все это так живо в моей памяти потому, что это действительнослучилось неделю или две назад.
– Что ты мелешь? Ты только что сказал, что сделал это двадцать лет тому назад.
– Это говорит моя память. Повторяю, что моя память умелый и умный лжец.
– Откуда ты это знаешь?
– Факты ей противоречат. Или, точнее, отсутствие фактов. Они хором утверждают, что я никогда не совершал этого преступления.
– Какие факты? – спросил Хендерсон, безуспешно стараясь скрыть свой интерес.
– Я набрался смелости и сбежал. Я был перепуган и, очевидно, был в полной уверенности, что движущуюся цель труднее поразить. Я мог бежать куда угодно, но я сделал то, что любят приписывать преступникам и что они делают в настоящей жизни исключительно редко: я побежал на место преступления.
– А, – сказал Хендерсон, наклонился к собеседнику, полный внимания, и не глядя затушил сигарету, – и что тогда?
– Я не нашел никаких доказательств.
– Никаких?
– Абсолютно никаких. Я убил эту девушку в пригороде маленького городка под названием Бельстон. Знаешь такой?
– Нет.
Брансона, казалось, почти огорчил такой ответ, но он продолжал:
– Я приехал в Бельстон и разговаривал с жителями, которые провели там всю свою жизнь. Они ничего не слышали о недавно открытом убийстве. Я обошел все окрестности, стараясь найти то место, но не нашел, не нашел даже ничего похожего. Я просмотрел подшивки всех старых газет, я просмотрел их за целый год и там тоже не нашел ни строчки о недавно открытом преступлении.
– Может быть, ты поехал не в тот Бельстон? – предположил Хендерсон.
– Я тоже подумал об этом и проверил по национальному Справочнику. Есть только один Бельстон.
– Ну хорошо, может быть, ты перепутал название. Может быть, это было место с похожим названием.
– Моя память говорит, что это был Бельстон, и ничто Другое.
Хендерсон задумался, потом покачал головой.
– Послушав тебя, можно подумать, что твоя память играет с тобой страшные шутки.
– Чертовски верно, – согласился Брансон со странной интонацией. – А твоя?
Резко вскочив на ноги, Хендерсон воскликнул:
– Что ты имеешь в виду? При чем тут моя?
– Ты помнишь девушку по имени Элайн Лафарж?
– Никогда не слышал о ней, и это истинная правда, Брансон. – Хендерсон начал расхаживать взад и вперед по комнате, держа руки за спиной и сосредоточенно сдвинув брови. Было совершенно очевидно, что он находился в крайнем напряжении. – Это та женщина, которую ты убил?
– Да.
– Тогда почему я знаю про нее?
– Я надеялся, что ты убил ее тоже, – сказал Брансон спокойно. – Это открыло бы нам обоим глаза на происходящее. Вместе легче разобраться, как мы дошли до этого и как нам лучше с этим справиться. – Он внимательно наблюдал, как Хендерсон мечется по комнате, словно загнанный зверь.
Наступила долгая напряженная тишина. Внезапно Брансон спросил:
– А кого ты убил, Хени?
– Ты с ума сошел? – выдохнул Хендерсон, резко остановившись.
– Вполне возможно, но если я и сошел с ума, то это произошло далеко не со мной одним. Многие покинули институт за последнее время при загадочных обстоятельствах. У меня данные из достоверного источника, что другие институты теряют персонал тоже. И никто не может сказать, почему это происходит. Я кг сам не мог понять всего этого. Но теперь все иначе. Я один из таких сбежавших и знаю, что заставило меня изображать напуганного кролика. Каждый человек знает свои собственные причины пуститься в бега, но мало кто знает причины, которые заставили пуститься в бега другого. Некоторые даже не догадываются, что есть и другие жертвы.
– Я догадывался, – тихо сказал Хендерсон, ковыряя носком ботинка ковер. – Я был еще там. когда некоторые из них сбежали.
Не обращая внимания на его слова, Брансон продолжал:
– Я многое проверил. Возможно, у меня более подозрительная натура, чем у других, черт его знает. А может, эта идея взяла меня не так крепко, как других. У меня не было норы, в которой я мог бы свернуться калачиком и отсидеться, и я не знал, что мне еще делать. Вообще какими бы ни были причины, но я приехал в Бельстон. Я проверил все, что мог, и обнаружил, что считаю себя виноватым в преступлении, которое никогда не совершалось.
– Для чего ты мне все это рассказываешь?
Когда Брансон отвечал, он внимательно следил за выражением лица собеседника.
– Если все исчезнувшие бросились в бега по таким же причинам, как и я, то им неплохо было бы вернуться на место преступления и поискать доказательства своего преступления. Могу поклясться, что это было бы очень результативно. То, что они там найдут, точнее, не найдут, подействует на них так, что у них волосы встанут дыбом. И это поможет им докопаться до самой сути, если, конечно, они сумеют объединить свои усилия и все сопоставить.
– Поэтому ты и приехал ко мне? – спросил Хендерсон.
– Да.
– Ты сумел найти еще кого-нибудь?
– Нет. Они исчезли в никуда. Я нашел тебя только по счастливой случайности. Я думаю, что это была такая счастливая случайность, что было бы очень обидно упускать ее. Но это мне ничего не даст, если мы не будем откровенны оба.
– Этот шаг сделал ты, не я.
– Знаю. Я рассказал тебе о своих причинах и могу дать прекрасный совет: если на твоей совести что-нибудь есть, то лучше проверь-ка это со всей тщательностью. Ставлю десять к одному, что никак не сумеешь этого доказать, хотя твои память и сознание будут убеждать тебя в обратном.
– Я не считаю твою проверку убедительной, – возразил Хендерсон. – На твой взгляд, она стопроцентна, но если бы я был в твоей шкуре, то на этом бы не остановился. В конце концов, ты ищешь доказательство, что свихнулся, потому что свихнувшимся быть приятней, чем виновным. Для меня надо было бы несколько больше, чем доказать такими пустяками, что я чокнутый.
– Не могу не согласиться с тобой, – заявил Брансон. – Завтра я собираюсь окончательно решить эту проблему.
– И как же?
– Я переложу решение на плечи полиции.
– Ты пойдешь сдаваться?
– Ни за что на свете! Я признаю себя виновным, только когда мне это докажут, но не раньше. Нет, не сдаваться, – он улыбнулся Хендерсону и продолжил: – Я собираюсь позвонить в полицию по междугородней связи и выслушать их. Если они не проявят интереса, то все станет на свои места. Я тогда буду полностью удовлетворен, и, как ты предположил, я просто свихнулся. Я постараюсь понять, что послужило причиной для того, чтобы я сошел с ума. Если будет возможно, то попытаюсь что-нибудь сделать с этим. У меня совершенно нет желания получить новый кошмар в будущем.
– Логично. – согласился Хендерсон. Он перестал теребить ногой ковер, сел в кресло и закурил новую сигарету. Но его курение было скорее просто нервной реакцией, чем удовольствием. Он задумчиво рассматривал своего собеседника и наконец сказал: – Ну давай предположим, ради эксперимента, что ты знаешь, где начать искать корни этого.
– Конечно! Там, дома.
– Прямо у себя в доме?
– Нет. Я такого не сказал. Дома, или в институте, или где-нибудь посередине. В общем, в том районе. Другое вероятное место – Бельстон. Но если полиция там ничего не знает…
– Отлично! У тебя есть приблизительная идея, где искать. А что искать?
– На данный момент понятия не имею, – признался Брансон, – но если полиция в Бельстоне меня оправдает, то поеду обратно и буду копать, как смогу, конечно. Я не профессиональный детектив, придется все делать просто по наитию.
Хендерсон переварил это и задумчиво сказал:
– Хотел бы я, чтобы здесь был Маерсоу.
– Кто это такой?
– Знакомый парень. Он работает в отделе бактериологического оружия. Я помню кое-какие странные слухи, которые ходили там. Говорят, что они изобрели какой-то вирус, который делает людей совершенно безумными. Может, этот вирус упустили. Он мог бы нам рассказать об этом.
– Нам? – переспросил Брансон, ухватившись за эти слова.
– Это, конечно, твоя проблема, но мы ее обсуждаем вместе, не так ли? – вывернулся Хендерсон.
– Так. Но это никуда нас не привело. И знаешь почему?
– Почему?
– Я неоднократно поддевал тебя, и тебе это не нравилось. Ты слишком уклончив в своих ответах. С самого начала ты практически не подпускаешь меня на пушечный выстрел.
– Ну, Брансон, я имею право хранить…
– Ты что-то скрываешь и хочешь оставаться в безопасности до тех пор, пока это не раскроется. Без сомнения, ты мне симпатизируешь и, вероятно, надеешься, что вся эта история правда. Но ты не уверен. Это вполне может быть приманкой, на которую тебя хотят поймать. И заглатывать крючок ты не собираешься.
– Постой, смотри…
– Слушай меня, – твердо приказал Брансон. – Давай допустим, что ты в таком же положении, как и я, но в твоем случае галлюцинации прошли намного глубже и ты не рискнул пойти на место преступления и проверить все это. Ясно, что ты не хочешь создавать себе неприятности, сознавшись в преступлении и назвав имя жертвы. С твоей точки зрения, это будет достаточным доказательством вины.
– Но…
– Однако предположим, что ты мне скажешь, будто убил кого-то или сделал что-то в этом роде. Предположим, я сразу побегу с этой информацией в полицию. Знаешь, что они сделают? Они пригласят меня к себе и будут улыбаться мне до ушей. Они усадят меня в кресло и предложат мне кофе. А потом они захотят узнать, когда, где, кого и как. И я скажу, что не знаю. Они выдернут из-под меня кресло, отберут кофе и пинком вышвырнут за дверь. А если они придут к тебе, что ты им скажешь? Ты будешь все отрицать и объяснишь, что я спятил. Полиция на этом успокоится: у них и так по горло работы, чтобы терять еще время на сумасшедшие бредни.
Хендерсон потер подбородок и взъерошил волосы. Он выглядел совершенно озадаченным.
– И что ты хочешь от меня услышать?
– Мне не надо имен, дат и прочих подробностей. Я хочу четкий ответ на прямой вопрос. Скорее, даже на два вопроса. Первый: ты твердо уверен, что убил кого-то? Второй: нашел ты или пытался найти какое-нибудь доказательство, что сделал это?
После долгой паузы Хендерсон ответил:
– И да и нет.