355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Еремей Парнов » Искатель. 1964. Выпуск №1 » Текст книги (страница 9)
Искатель. 1964. Выпуск №1
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:22

Текст книги "Искатель. 1964. Выпуск №1"


Автор книги: Еремей Парнов


Соавторы: Михаил Емцев,Глеб Голубев,Николай Грибачев,Владислав Степанов,Семен Кривошеин,Арне Леонхардт
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

ИЗ БЛОКНОТА ИСКАТЕЛЯ


«МУЗЕЙ» В УГЛЕ

Оседает едкая угольная пыль, и на буром фоне становятся видны останки загадочного животного.

Угольный карьер Ноймарк около Гейзельшталле (ГДР), где работают не только горняки, но и палеонтологи, – своеобразный музей «эпохи бурого угля». Его «экспонаты» дают представление о фауне тех времен. Геологические условия здесь таковы, что и сейчас можно найти останки обитателей субтропического леса, который произрастал в этих местах 50–60 миллионов лет назад. Дело в том, что карстовые воды уносят кислоты, обычно разрушающие останки древних животных в других угольных месторождениях.

Наиболее значительные находки палеонтологов в Гейзельшталле – два полных отпечатка карликовых лошадей, древнейших предков современной лошади. Обнаружены здесь десятки прекрасно сохранившихся отпечатков змей, ящериц, птиц (на некоторых можно различить даже красочное оперение!), сумчатых животных, напоминающих тапиров.

Уникальные находки позволяют восстановить важные страницы из истории развития животного мира нашей планеты.


НЕОЖИДАННОЕ ОТКРЫТИЕ

В декабре 1953 года из Берлинского музея была украдена небольшая деревянная скульптура, изображающая епископа. Она вместе с двумя десятками подобных скульптур была изготовлена в XIII веке и представляла большую художественную ценность. Похититель незаметно выдернул деревянный гвоздь, которым фигурка крепилась на алтаре, вероятно, спрятал ее под одежду и исчез.

Поиски, начатые полицией, ни к чему не привели.

Прошло десять лет. Но предоставим слово сотруднице Берлинского государственного музея доктору Ганнелере Сакс.

«Я пришла в антикварный магазин на Франкфуртер Аллее перед самым закрытием. Продавец попросил меня посмотреть новые, только что сданные на комиссию вещи. Меня заинтересовала дубовая фигурка епископа. Все признаки говорили о том, что это очень древняя вещь, выполненная в стиле поздней романтики.

И тут я вспомнила о краже, которая произошла десять лет назад (тогда я была еще студенткой). Я попросила продавца не выставлять скульптуру для продажи, а сама помчалась в музей.

Пришлось поднять каталоги, фотографии, акт о краже. И тогда не осталось никаких сомнений: в магазине была обнаружена именно та ценная скульптура, исчезнувшая из музея десять лет назад».

В антикварный магазин она была сдана наследниками одного известного коллекционера, который умер в 1958 году. Теперь посетители Берлинского музея видят на своих местах все двадцать две скульптуры Минденского алтаря.


БЕРЕЗА КОСМИЧЕСКАЯ

Советские ученые установили, что березняк способен расти и при температуре минус 270 градусов по Цельсию. Даже при таком почти «абсолютно-нулевом» морозе на березках набухают почки.

Значит, русское деревце может привыкнуть и к космическим температурам? – делает вывод журнал «Кветы».

Арне ЛЕОНХАРДТ
ПРИЗНАНИЕ В НОЧИ

Рисунки В. ЧЕРНЕЦОВА

Волны Желтого моря яростно набрасывались на плоское унылое побережье. Лишь их ритмичный шум и слышался в этом уединенном месте.

Вдоль берега тянулась гряда однообразных песчаных дюн. На гребне одной из них, слегка согнувшись, словно прислушиваясь к ярости прибоя, сидел человек. Ветер разметал его гладкие черные волосы, с колен упал блокнот. Казалось, он ничего не замечал, уйдя в невеселые думы.

Было отчего задуматься. В тридцати метрах от дороги, во впадине между дюнами, нашли убитого.

Для расследования загадочного убийства и прибыл сюда инспектор окружной уголовной полиции города Шимоносеки – Таке Хирозе.

Инспектор давно осмотрел в бинокль далеко выдающуюся в море песчаную косу со множеством однообразных бетонных построек и высоченной радиомачтой. К морю вдоль косы протянулись длинные ангары, на светлом песке отчетливо выделялись столбы проволочного ограждения.

Это и был американский опорный военный пункт, где служил убитый – лейтенант Гарвер.

В полукилометре от песчаной косы – невзрачный лесок, прозванный местными жителями «фазаньим». За лесом виднелись низенькие хибарки – рыбацкий поселок Баси.

К нему-то и устремились сейчас мысли Таке Хирозе. Не в поселке ли скрывается убийца? Рыбаки жили рядом с американцами. Кто знает, не ссора ли послужила причиной убийства? По данным вскрытия, убитый был абсолютно трезв. Значит, версия об убийстве в пьяной драке исключается. Что же заставило американца ночью забраться в это глухое место? Дорога, соединяющая базу с городом Тзуматао, лежит в стороне от места происшествия, до рыбацкого поселка далеко.

Данные по делу Гарвера были более чем скудные: известны время, место и способ убийства, есть фотография, но никому ничего не известно о мотивах преступления.

Почему вопреки всем существующим правилам расследование поручили ему одному? Нет свободных людей, как заверил его шеф, или завидуют ему: молод, а вел крупные дела? Проверяют его, или тут что-то другое? Все это настораживало.

Собрав раскиданные вещи, инспектор пошел к своей машине. Стоп! Что за новое строение?

Таке Хирозе остановился, вытащил из кармана карту: коттеджа нет. Правда, карта у Таке Хирозе была старая; на ней не значилось ни американской базы, ни «фазаньего» леска. Пришлось эти пункты самому нанести на карту. Прикинув приблизительно расстояние, инспектор нанес на карту и коттедж. От него к шоссе вела утоптанная дорожка. Таке Хирозе решил подняться по ней и сверху получше рассмотреть одноэтажный, пестро раскрашенный дом. Постройка, по-видимому, была летняя, хотя на крыше виднелась дымовая труба. К дому примыкала застекленная веранда. Вокруг коттеджа – садик, огражденный камнями с берега.

Добравшись до шоссе, инспектор оглянулся. В этот момент над морем возникла красная точка, быстро увеличивающаяся в объеме. В лучах солнца Таке Хирозе разглядел самолет, несущийся прямо на берег. Машина тащила за собой на тросе какой-то неуклюжий мешок.

Пролетев над берегом, самолет направился к лесу. Внезапно задрожала земля, глухие раскаты выстрелов сотрясали лес.

Таке Хирозе не заметил, как сжал кулаки, и сейчас руки нестерпимо ныли. Самолет давно скрылся за вершиной «Горы духов», затихла канонада.

«Тренировка, ничего больше», – успокаивал он себя, с ужасом сознавая, что война воскресала вновь. Она пришла вместе с американцами, наводнившими японские города. Его друг Хата, блестящий журналист, уволенный за статьи против вооружения, не раз повторял: «Американцы готовят войну. Преступно не замечать событий, могущих вовлечь и нас в нее!»

Таке Хирозе быстро подошел к машине и сел за руль. На заднем сиденье лежали материалы об убийстве. Надо ехать в Тзуматао и наладить связь с местной полицией.

* * *

Далеко в море покачивалось рыбацкое суденышко; от легкого бриза надулся грубый серый парус.

На корме около руля стояло двое мужчин. Один из них, совсем молодой, твердо держался на палубе, словно врос в нее, другой, постарше, по-видимому не привыкший к качке, прислонился к мачте. Его темные руки не походили на выбеленные соленой водой руки рыбака.

Оба загляделись на военный корабль-гигант. Жизнь как бы замерла на нем, только на ветру колебались сигнальные флажки на башнях. Угрожающе поднялись дула орудий.

– Как думаешь, атомная волна проникнет в такой корабль? – спросил рыбак помоложе.

Юкио Такеда повернулся к юноше:

– Конечно, Хагуро-ямо, радиоактивные излучения могут поразить людей и на таком корабле, несмотря на защитные устройства. Но такие громады долго не плавают в зараженных водах. Побыли бы они на твоей деревяшке да половили бы зараженную рыбу…

Оба замолчали. Тишину нарушал лишь скрип паруса да возня подростка на носу лодки.

Хагуро-ямо тихо спросил:

– Есть известия из города?

Юкио Такеда кивнул.

– Завтра приедет Комао, привезет печатный станок, и мы начнем. А что это у тебя за паренек?

– Кото? Свой. Отец погиб в прошлом году на море. Мальчик, чтоб содержать семью, плавает то со мной, то с Генго.

Хагуро-ямо, обойдя нос военного корабля, направил лодку в сторону. Затем, понизив голос, спросил:

– Долго тебя вчера выспрашивал полицейский?

– Не очень. Добивался где я был той ночью. Все из-за американца. Боюсь, из-за этого убийства прискачет сюда специалист-уголовник да пойдет везде рыскать.

– Пора нам, наконец, браться за дело. Пока мы раскачиваемся, полиция сделает для американцев все, что им надо.

– С приездом Комао начнем борьбу.

* * *

Около почты женщины окружили высокую, худую рыбачку с растрепанными волосами, в рваном платке, накинутом на плечи.

– Собирается охрану в лесу поставить, хочет запретить нам собирать сучья, – возмущалась рыбачка. – Ему и дела нет, на чем мы будем варить рис. Этот Аримитсу жаден, он бы и нас засолил и продал, как свою рыбу.

– На «Горе духов» видели белую змею, – прошамкала старуха. – Плохое предзнаменование, быть большой беде.

Изможденная маленькая крестьянка робко произнесла:

– За сортировку рыбы хозяин платит щепотку риса: его и на один обед не хватает.

– А за прибыли хозяина твой муж погиб в море. И сын, вместо того чтобы учиться, должен рыбачить.

– В соседнем селении женщину отколотили бамбуковыми палками! Лисий дух изгоняли. Сделаем-ка мы то же самое с Аримитсу!

– Не бамбуком его надо, а баграми, да и американцев прихватить! – подхватили женщины.

– Их офицеру в дюнах досталось по заслугам, – сказавшая это тут же со страхом прикрыла рот рукой.

– Американские машины принесли нам одно горе, – бормотала старуха, косясь на «фазаний» лес, вдоль опушки которого шла дорога на базу.

Внезапно крики и брань прекратились. С берега к почте приближался человек. Несмотря на жару, на нем была черная накидка и темный костюм. Волосы с сильной проседью, шаг легкий и уверенный. Он нес объемистую, сильно потертую сумку. Женщины приветливо с ним здоровались.

Мать Кото, вспомнив что-то, подошла к нему.

– Добрый день, доктор Матзумоко, – застенчиво заговорила она. – Хочу вас попросить…

Матзумоко остановился:

– Что-то случилось?

– Мой сын Кото говорил утром, что старый Генго порезал стеклом ногу. Прошу вас, осмотрите рыбака. Его хижина последняя у моря.

– Надо было раньше сообщить, – в голосе доктора звучал упрек. – На счастье, инструменты со мной. – И он торопливо зашагал в указанную сторону.

– Прекрасный человек! – похвалила крестьянка. – Всегда рад помочь.

Чтобы добраться до хижины старого рыбака, доктору пришлось пройти через весь поселок. Почти у самого берега дорогу ему преградили играющие дети. Двое мальчишек бежали с распростертыми руками, а за ними на длинных веревках болтались пестрые обрывки бумаги. Остальные, сидя полукругом, бросали в бегущих камешками и кричали:

– Панг, панг! Та-та-та!

Вот камешек угодил бегущему в ногу. Тот, рассердившись, бросил на песок веревку с разноцветными бумажками и закричал:

– В самолет нельзя попадать.

– Но самолет не умеет говорить, – возмутился кто-то из сидящих на земле ребятишек, и все рассмеялись.

Мальчик, изображавший самолет, задумался, затем набрал песку в обе ручонки и медленно подошел к ребятам.

– Сейчас, как брошу пикадонг![9]9
  Пикадонг – по-японски атомная бомба.


[Закрыть]
– И он, торжествуя, швырнул песок в сидящих.

Те сначала закачались, а потом все, кроме одного, повалились на землю.

– Ты тоже падай! – закричал ему напавший. – После пикадонга все умирают.

Матзумоко подошел к «самолету» и схватил его за руку.

– Почему ты бросил пикадонг? – спросил доктор, и глаза его гневно засверкали за стеклами очков.

Мальчик испуганно оправдывался:

– Они меня первые подстрелили…

Подбежавшие дети растерянно смотрели на доктора.

– Ребята, – заговорил Матзумоко прерывающимся голосом, – никогда не играйте в пикадонг, это скверная игра.

Дети обещали. Потом долго молча смотрели вслед уходящему…. Около полуразрушенной хижины доктор остановился, постучал. Никто не отозвался. Матзумоко вошел в полутемную хижину. В углу около закопченного очага, обхватив необычайно длинными руками колени, сидел мужчина.

Матзумоко сразу заметил грязную повязку на ноге рыбака. Поставив на пол сумку, доктор достал из нее ножницы, пузырек и бинты. Не обращая внимания на молчание человека, врач подошел к нему, наклонился и осторожно принялся разматывать повязку.

Генго еще больше сжался и молча, не шевелясь, следил глазами за каждым движением врача.

Только когда Матзумоко резким движением сорвал повязку, рыбак схватил его за руку.

– Больно?

Генго смущенно улыбнулся. Врач, промыв рану, забинтовал ногу.

– Ничего страшного. Необходим покой, и нога поправится.

Генго недовольно покосился на ногу.

– Завтра ночью я смогу пойти собирать? – спросил он.

Матзумоко удивился.

– Собирать? Ночью?

– Ну да, водоросли, раковины для продажи. Заработаю несколько иен, – объяснил Генго.

Доктор снял очки, задумчиво протер их крошечным платком.

– На берегу, собирать на берегу… – бормотал он. – Но ведь на песчаной косе запрещено – значит, по другую сторону бухты?

– Да.

– И в позапрошлую ночь ты был там?

Когда Генго в ответ кивнул, доктор продолжал:

– Я слышал, будто там позавчера убили американского офицера?

– Ничего не знаю. В ту ночь я ничего не нашел, на берегу никого не видел и ничего не слышал, ничего!

– Не волнуйтесь, Генго, – успокоил старика Матзумоко. – Я не собираюсь вас допрашивать, это дело полиции.

* * *

Таке Хирозе проехал мимо вокзала, пересек большую площадь и сразу очутился в переулке, настолько узком и оживленном, что пришлось сбавить скорость.

По обеим сторонам переулка – бесчисленные магазины. Налезая друг на друга, они оставляли лишь узкий проезд, по которому босые кули, балансируя, тащили огромные тюки; торопились в чайные горняки в защитных шапках и служащие в длинных черных накидках, сновали любопытные ребятишки. Слышались крики продавцов и звонки велосипедистов, с удивительной ловкостью пробиравшихся в толпе.

Мимо машины инспектора пробежала группа девушек в пестрых кимоно. Их волосы были украшены цветами. Потом дорогу Таке преградил кули со своей тележкой. Хирозе посигналил. Тот обернулся и как ни в чем не бывало продолжал бежать впереди автомобиля.

Оживленные чайные и закусочные, лавки со всевозможными товарами радовали глаз. Повсюду бумажные фонарики, флажки и расписанные иероглифами бумажные полоски, мягко светящиеся в вечернем полумраке.

Наконец Таке выехал на широкую улицу с высокими каменными домами. Около первого из них инспектор вышел из машины. У входа висел выцветший и потрескавшийся от непогоды щит с надписью: «Полицейская префектура Тзуматао». По темному коридору Хирозе прошел в приемную префектуры. Стол, два стула, металлический сейф да в углу конторка, за которой писал дежурный, – вот и вся обстановка унылой комнаты.

Полицейский взял у Таке Хирозе документы, внимательно и долго просматривал их, потом сказал:

– Я тотчас о вас доложу. – И исчез.

– Господин комиссар просит вас, – объявил он, возвратясь.

Позади дежурного в дверях кабинета появился комиссар Тзукино, удивительно напоминавший толстобрюхого бога счастья «Шики Фукуина».

Таке Хирозе прошел за комиссаром в кабинет и сел на любезно предложенный ему стул. Комиссар улыбался, пряча настороженность под нависшими веками.

Ни одно провинциальное начальство не испытывает восторга от приезда криминалиста из центра. Чему же радуется этот божок? А бегающие глаза! Человеку трудней всего изменить выражение глаз.

Тзукино отодвинул документы инспектора, лежавшие на столе, и сказал:

– Случай интересный, дорогой коллега, необычайный.

– И совершенно непонятный, как мне кажется, – сухо ответил Таке Хирозе.

Комиссар, не переставая улыбаться, откинулся в кресле.

– Судя по имеющимся у нас данным, обнаружить преступника будет трудно. Я объясню вам всю ситуацию, особенности местности, в которой вам предстоит работать.

Он сделал паузу и, перестав улыбаться, предупредил:

– Нас уведомили о перестройке американцами пункта Макнеел в силу чисто военных нововведений. Местное население о расширении базы ничего не знает. Это мероприятие надо провести как можно тише. Вы меня понимаете? Сделаем выводы, – Тзукино поднял пухлую руку и по мере перечисления загибал пальцы: – первое – часть берега с рыбацким селением отойдет к базе. Второе – часть земель ближайших деревень, по-видимому, будет конфискована. Правда, этот вопрос пока еще не решен. Третье – богатый рыбой район около базы Макнеел станет запретным. Все это хотят использовать коммунисты для проведения кампании «Спасайте родину!». О ее подготовке я узнал задолго до убийства.

Таке Хирозе, слушая комиссара, с глубокой неприязнью думал: «Так вот оно что: отчуждение и конфискация земель! Другими словами – орудия на рисовые поля! Строго секретно! Но, комиссар, ваша логика хромает!»

– Простите, – перебил он Тзукино. – Вы упомянули о секретном расширении базы Макнеел. Общественность ничего не знает, как же коммунисты подготовили кампанию?

– Этот факт мы не будем обсуждать, но коммунисты о планах американцев узнали раньше, чем японские власти. – Тзукино опять поднял руку. – Факты, помогающие нам: первый – коммунисты – противники расширения базы; второй – убит американский офицер; третий – грабеж исключается, у убитого все вещи целы, значит цель убийства – привлечь внимание общественности к американской базе. Это-то и нужно коммунистам. – Комиссар передохнул и, стукнув кулаком по столу, продолжал: – Я предлагаю арестовать всех подстрекателей, тогда мы скорей найдем и преступника.

Таке Хирозе иронически улыбнулся.

– Мне кажется, дело обстоит сложнее. Однажды я расследовал убийство, где у пяти человек было достаточно причин совершить его, а преступником оказался шестой, тоже имевший достаточно мотивов, только более скрытых.

Тзукино нетерпеливо постукивал пальцами по столу.

– Не спорю, у вас большой опыт в криминалистике, но я хочу поделиться с вами своим опытом в работе с коммунистами.

– Не думаю включать в свои обязанности ни изучение идеологии коммунистов, ни их образ мышления, – сухо произнес инспектор. – Я приму меры только после выяснения всех данных, не раньше.

Лицо комиссара окаменело, улыбку словно ветром сдуло.

– С вашей точкой зрения вам здесь будет трудно.

Прямая угроза. Таке Хирозе внимательно изучал комиссара.

Нет, предложение арестовать коммунистов вызывалось не чрезмерным рвением чиновника, не политическим фанатизмом. Как бы случайно инспектор задал вопрос:

– А почему о секретном расширении базы осведомлены местные власти?

Тзукино, оторопев от вопроса, даже прикрыл глаза и забарабанил пальцами по столу.

– Я обязан отвечать за порядок в своем округе.

– И следить, чтобы с базой Макнеел все шло как по маслу, – закончил за него Таке Хирозе, – я понимаю.

Комиссар хотел было ответить, но инспектор поднялся.

– У каждого свои обязанности: у вас – ваша префектура, у меня – расследование убийства. Не будем мешать друг другу.

Возвращая документы Таке Хирозе, комиссар спросил:

– Ванамака ваше начальство?

– Да, с некоторых пор.

Тзукино подал инспектору бумаги.

– Я знавал его раньше.

– Могу передать ему привет, – ответил Таке Хирозе, пряча документы в карман.

– Не беспокойтесь, при случае я его обязательно навещу.

Таке Хирозе, сухо раскланявшись, вышел из кабинета.

Совсем стемнело, когда инспектор отъехал от префектуры.

Улицы опустели; хозяева запирали лавки, и только рикши продолжали свою беготню. Таке Хирозе вошел в полуевропейский ресторан, где оказался чуть ли не единственным посетителем. Заказав еду, инспектор вспоминал свой визит к комиссару. Тзукино, безусловно, будет чинить ему препятствия. Беспорядка в округе из-за отчуждения земель комиссар боится гораздо больше, чем сотни убийств. Ему нет дела до того, что тысячи его соотечественников будут выгнаны с родных земель. В ближайшие дни наверняка помчится с доносом к Ванамака. И как тот отнесется к доводам полицейского, неизвестно.

Нужно немедленно возвращаться в поселок Баси, дорог каждый час. Надо искать и найти настоящего убийцу, и тогда доносы Тзукино лопнут как мыльные пузыри.

* * *

Узкая бухта отделяла песчаную косу с базой Макнеел от рыбацкого поселка Баси. В бухте волны ослабевали и чуть бились о деревянный причал.

Около причала покачивались четыре лодки. В одной из них разговаривали Кого и Генго.

– Тебе разрешили рыбачить? – спросил мальчик.

Генго кивнул, проведя рукой по забинтованной ноге.

– Тебя лечил доктор Матзумоко? Это мы ему дали знать…

Кото, перегнувшись за борт лодки, посмотрел на стоявших на причале мужчин. Те о чем-то оживленно спорили.

– Я же вам говорю, – не сдерживая раздражения, убеждал рыбаков Хагуро-ямо, – крестьяне согласятся есть траву, только бы хозяин Комон оставил им клочок земли. Самый отсталый элемент в Японии. Пока американцы не забетонируют их поля, рассчитывать на крестьян не приходится.

– Непризнанный зять сердится, – засмеялся кто-то из рыбаков.

– Товарищи, довольно ссориться! – Юкио Такеда не повысил голоса, но все сразу замолчали. – Надо найти путь к крестьянским сердцам. Сегодня вечером встретимся на «Горе духов» в нашей хижине. Туда привезут ротатор. А теперь расходитесь и отправляйтесь в море.

Хагуро-ямо кивнул в сторону высокого узорчатого дома, откуда к рыбакам выбежал невзрачный человек.

– Аримитсу!

Юкио Такеда спокойно стоял, поджидая приближающегося скупщика рыбы. Юкио Такеда много слышал о нем, но еще никогда с ним не встречался. Тщедушная фигура торговца вызывала чуть ли не жалость, зато лицо… Выпяченные зубы, расплюснутый нос, бегающие глазки роднили его с крысой.

– Добрый день. – Аримитсу остановился и приветливо кивнул Такеда.

– Добрый день.

Рыбаки тем временем разошлись к своим лодкам.

– Прекрасная местность, не так ли? – Голос Аримитсу насторожил Такеда, уж очень он был сладок. – Только долго ли это продлится? – И, подойдя вплотную к Юкио Такеда, торговец зашептал: – Болтают, что американцы расширяют свой пункт и отбирают земли. Правда ли это?

– Почему вы спрашиваете у меня? – осторожно поинтересовался Юкио.

Аримитсу хитро прищурился.

– Когда торгуешь, много слышишь. Говорят, вы приехали сюда из-за американцев.

– Я здесь отдыхаю. Не верьте сплетням.

– Так, так, – бормотал торговец, – понимаю… Не сердитесь за мое любопытство, но мне необходимо принять меры.

– А что вы предпримете, если слухи об американцах оправдаются?

– Подам жалобу в Тзуматао, а может быть, и в Токио.

– Раз решили, так подавайте, – спокойно ответил Такеда.

– Я полагал, вам больше известно, – не отставал Аримитсу.

– Как гость, я знаю об этом еще меньше, чем вы.

– Ну, тогда отдыхайте у нас. Желаю вам поменьше беспокойства от полицейских властей.

Аримитсу ушел.

«Пугает… Все это ерунда, – подумал Такеда. – Только бы сегодня приехал Комао, и успеть бы приготовить листовки. По ту сторону базы американцы уже замерили территорию, каждую минуту их топографов можно ждать в рыбацком поселке. Все должно быть готово к отпору».

Юкио Такеда отправился в рыбацкое селение по дороге, идущей мимо, «фазаньего» леса. Поднявшись на холм, он остановился, залюбовался морем. В бухте качалось несколько рыбачьих суденышек, остальные с поднятыми парусами были уже далеко.

Такеда захотелось присесть на вершине холма и, закрыв глаза, бездумно прислушаться к шепоту моря. Как хорошо было бы здесь в самом деле отдохнуть с семьей!

От рыбачьего поселка к берегу кто-то бежал. Присмотревшись, Такеда с радостью узнал студента Комао.

Познакомились они на цементном заводе, где оба таскали мешки. (Комао работал на каникулах, родители не могли платить за обучение в университете.) Позже выяснилось, что оба они состояли в одной и той же партии.

Они сердечно поздоровались, и Юкио Такеда забросал Комао вопросами:

– Что нового в городе? Привез ли ротатор? Виделся ли с учителем?

Комао огляделся.

– Как здесь чудесно! Давай сначала отдохнем. И оба уселись на песок. – Привет тебе от товарищей и от жены. Ротатор оставил у учителя. Скажи, он давно в нашей партии?

– Недавно. Умный, энергичный человек. Здесь таких немного. Главное затруднение в этом районе – индифферентность крестьян. Ничему не верят, ни о чем слышать не хотят.

– Верны ли слухи об убийстве американского офицера? – озабоченно спросил Комао.

– К сожалению, верны. И подозревают нас.

– Убийство – большой козырь для американцев. Они непременно воспользуются им и уберут всех «опасных».

Оба помолчали, любуясь морем. На горизонте еле-еле различимы лодки рыбаков. Поселок словно вымер.

– Пойдем, – сказал Юкио и поднялся. – Надо переправить ротатор в лесную хижину.

* * *

На письменном стола перед майором Стане лежала груда документов. Читать их не хотелось. Монотонно и убаюкивающе жужжал вентилятор. Жара расслабляла, давила на затылок. И как только он ее раньше переносил там, на Филиппинах и Формозе! Видно, моложе был и здоровей.

Однако надо приниматься за дела. Ага, папка с пометкой «секретно» – рабочий проект строительства атомной базы, размеры новой территории базы, необходимые строительные материалы… Все это сведения только для информации, а вот дальше распоряжения персонально для него:

«Строительство атомной базы Макнеел провести в возможно короткий срок. Внешнеполитические события и положение американских войск в Японии не позволяют нам применять никаких насильственных мер.

За мирное осуществление проекта целиком отвечает комендант опорного пункта – майор Стане».

Майор злобно фыркнул. Такие директивы он читал сотни раз. Одну не удалось выполнить – и вот он здесь в этой дыре. И опять штаб запрещает крайние меры. Что они там в Токио понимают? Вчера толстый комиссар из Тзуматао доложил: коммунисты осведомлены о расширении атомной базы. Теперь жди неприятностей.

На столе в аппарате щелкнуло.

– Докладывает Ионсон. В проходной ждет инспектор уголовной полиции – японец. Думаю, по поводу Гарвера.

Аппарат снова щелкнул и замолк. Стане мысленно представил себе своего адъютанта. Даже в такую жару он не ходил, а летал по лестницам через две ступеньки. В нестерпимый зной играл в баскетбол, ежедневно плавал и вечно сетовал на отсутствие происшествий.

Ионсон вошел в кабинет майора, не постучавшись.

– Япс[10]10
  Япс – оскорбительное для японца прозвище.


[Закрыть]
сейчас прибудет, – сказал он, вытащил из кармана сигарету и, закурив, взглянул на коменданта.

– Особых данных у нас для инспектора нет, – сказал Стане и выпрямился. Непринужденное поведение Ионсона его раздражало.

Ионсон затянулся.

– Верно. Сведения о Гарвере – государственная тайна. Ведь о его убийстве мы и сами ничего не знаем. Самое важное сейчас не поимка преступника, а удаление коммунистов. Это и нужно разъяснить прибывшему детективу.

Раздражение Стане росло. Ионсон прав, но цинизм и откровенность адъютанта невыносимы.

– Согласится ли япс их изолировать? – прервал его Стане.

Ионсон пожал плечами.

– Если он сам не коммунист… Надеюсь, наши японские друзья вряд ли держат коммунистов в уголовной полиции.

– Инспектор – японец. И нежных чувств к нам не испытывает, особенно в вопросах атомной войны.

Ионсон смял сигарету.

– О да, о Хиросиме я слышу каждую минуту. Но уговорить детектива нам придется.

В дверь постучали, и в комнату вошел Таке Хирозе с японцем-переводчиком в американской форме. Нисей – так называли здесь тех японцев, которые родились в Америке.

Таке Хирозе протянул свои документы коменданту. Тот кивнул и сказал:

– Мы вас давно ждем.

– Мне нужны точные сведения об убитом. Его документы? – начал Таке Хирозе.

Стане потер рукой подбородок.

– К сожалению, я не вправе оглашать личные дела офицеров нашей армии.

У Таке Хирозе не дрогнул ни один мускул на лице.

– Какой же вы предлагаете путь к расследованию убийства? – осведомился он любезно.

Стане вытер платком лоб (жара просто невыносима!).

– Личное дело лейтенанта Гарвера вам нужно для выяснения мотива убийства?

Таке Хирозе кивнул, и майор продолжал:

– Тогда займитесь людьми, чьи мотивы более чем понятны.

Ответ майора не был неожиданностью для инспектора. Преступник никого не интересует, каждый стремится использовать убийство в своих целях.

– Разрешите вмешаться? – обратился Ионсон к майору.

– Прошу.

Ионсон встал, подошел к окну.

– Бросим недомолвки, – произнес он четко и раздельно. – Преступник должен быть найден и наказан. Но сейчас существует гораздо большая опасность – срыв государственного задания. Этих смутьянов из поселка необходимо удалить, изолировать хотя бы на время, пока будут длиться поиски настоящего преступника. Не найдете среди них преступника – ну что ж, отпустите. Две недели заключения не принесут им особого вреда. За эту меру никто вас не осудит. Мы отпишем благодарственное письмо вашему начальству за совместную работу, а справедливость восторжествует.

Таке Хирозе смотрел на молодого офицера:

– Что же вы называете справедливостью?

– Нахождение настоящего преступника.

– Арест невинных людей вы тоже признаете справедливым?

Ионсон так долго закуривал сигарету, что майору пришлось вмешаться в разговор.

– Приказывать вам мы не вправе, это всего лишь наше пожелание, дружеский совет.

– Благодарю. – Таке Хирозе поклонился. – Итак, об убитом никаких сведений получить нельзя?

Стане пожал плечами.

Ионсон проводил инспектора, долго смотрел вслед его машине, думая: «Славный парень! Идет своей дорогой. Но недолго и разбиться на ней».

Внизу около лестницы, задумавшись, стоял японец-переводчик, помощь которого так и не понадобилась.

* * *

Таке Хирозе шел через огороды, разбросанные рядом с «фазаньим» лесом. В предвечернем тумане смутно виднелись строения базы. Таке Хирозе казался себе пловцом, не видящим берега, плывущим вперед по инерции. Тзукино любезно прислал ему протокол допроса Юкио Такеда и рыбаков. В ночь убийства все они были дома и спали сном праведников…

У подножия «Горы духов» лес переходил в низкорослый кустарник. Вдоль дороги белели щиты: «Запретная зона».

На большом зеленом поле американцы играли в баскетбол и теннис, в клубе гремел оркестр, на пляже военной базы купалось много народа.

Видно, американцы устроились здесь надолго.

Хоть база и отрезана проволокой от мира, где-то должна быть лазейка… И он найдет ее! Начало путаного клубка где-то здесь.

На шоссе, ведущем в Тзуматао, он заметил постового. Тот закричал и замахал автоматом. Таке Хирозе пришлось подойти. Заметив покорность нарушителя, постовой успокоился и повесил автомат на плечо.

– Добрый вечер, – вежливо поздоровался инспектор.

Постовой удивленно спросил:

– Вы говорите по-английски?

– Немного.

– Ваш паспорт?

Таке Хирозе подал свои документы. Постовой покачал головой, вернул их.

– Американский паспорт?

Инспектор развел руками. Часовой приказал ему не двигаться с места, посмотрел на часы, достал из кармана стеклянную трубочку, вынул из нее пилюлю, проглотил и снова размеренно зашагал, словно забыв об инспекторе.

Таке Хирозе уселся на землю. Постовой не протестовал.

Забавная ситуация! Пожалуй, придется просидеть здесь всю ночь.

Откуда-то издалека донесся шум автомобиля. Вскоре огни фар осветили дорогу и сидящего около нее Таке Хирозе. Военный «джип» внезапно затормозил. Из автомобиля вышел мужчина и направился к постовому.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю