355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Вулф » Прекрасный цветок » Текст книги (страница 2)
Прекрасный цветок
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:53

Текст книги "Прекрасный цветок"


Автор книги: Энн Вулф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

3

С удовольствием отдав свое тело струям прохладного душа, Ева еще раз переживала все происшедшее с ней за день. Удивительно, но чем чаще она вспоминала о своем лесном приключении, тем менее жутким она его находила. Конечно же, причина крылась в ее знакомстве с Нордом Бойлом. Освежая тело лавандовым гелем, Ева чувствовала себя девчонкой, собирающейся на свидание. Она постоянно задавалась вопросом: почему ей настолько легко с почти незнакомым человеком. Что если задать этот вопрос Норду? Наверняка он не посмотрит на нее, как на ребенка, а ответит так же вдумчиво и подробно, как тогда, в машине. Ева поражалась метаморфозе, произошедшей с ней за один день: мысли о Фрэде, безусловно, ранили душу, но что была эта боль по сравнению с той, которую она испытывала утром? Она не была ветреной, любовь для нее была воистину святым чувством, которое наполняет сердце и остается в нем на всю жизнь. Нет, настоящее, цельное чувство не может пройти так быстро. Зовется ли оно любовью, если боль, оставленная им, гаснет так же мимолетно, как падающая звезда? Возможно, впервые Ева смогла трезво задуматься об отношениях, связывавших ее с бывшим мужем. Отчего она тосковала по Фрэду, что он смог дать ей за несколько лет совместной жизни? Да, он ухаживал за ней до брака, но почему-то семейные узы охладили его пыл уже через полгода. Они регулярно занимались сексом, хотя постель, по большому счету, была единственным местом, где их отношения можно было назвать гармоничными. Фрэд был хорошим любовником. Ева действительно «сгорала от страсти» в его объятьях, однако до конца почему-то ни разу не «сгорела». Причина была, скорее всего, в ней: многие женщины никогда не испытывают оргазма, так почему Ева должна быть исключением? Тем более что Фрэд, надо отдать ему должное, прилагал к этому все усилия. Страсть… Возможно, именно она удерживала их вместе столь долгое время. В остальном пути их всегда расходились: разное мировоззрение (ее идеализм и его скептицизм были постоянным камнем преткновения), отсюда вытекали и разные вкусы, точнее сказать, совершенно противоположные. Музыка, которую слушала Ева, вызывала у мужа раздражение, совместный просмотр фильма мог повлечь за собой скандал, о вылазках на природу можно было только мечтать, ее друзья были постоянным предметом его насмешек. Подруга Анна… Песочные часы перевернулись снова. Стоит ли об этом? Неужели я мазохистка? – ужаснулась Ева. Жить с человеком, постоянно давящим на тебя, расстаться с ним и потом теребить саднящие раны? К черту!

Укутавшись в полотенце, девушка вышла из ванной. Глянув на часы, она обнаружила, что времени на сборы осталось совсем немного. Ева наскоро высушила волосы феном, подкрасила глаза и губы, а затем надела пестрое открытое платье с этническим рисунком, замечательно подчеркивающее ее стройную фигуру и как нельзя лучше подходившее к карнавалу.

Ева спустилась вниз и поразилась тому, как изменился холл гостиницы. Она восхитилась этой перемене: вдоль стен были развешаны светильники в виде факелов, горели только они, потому что верхнее освещение было выключено; с потолка свисали блестящие зеленые гирлянды, похожие на водоросли; на столах красовались настоящие морские раковины; клетки с разноцветными попугаями дополняли и без того пеструю картину. Ева взглянула под ноги и увидела огромный ковер, на котором чья-то рука искусно выткала наземный и подводный мир острова. На зеленой половине полотна были изображены сидящие на деревьях коалы, пушистые вомбаты и порхающие волнистые попугайчики; желтая часть ковра была посвящена прибрежным обитателям – черепахам, крабам, словно притаившимся около вышитых камней. В нежно-бирюзовой шерсти ковра мелькали перламутровые раковины, причудливой формы кораллы, однотонные и разноцветные рыбки. У Евы дух захватило от этого великолепия. Сколько же понадобилось таланта, усилий и времени для того, чтобы выткать такое чудо?!

Кто-то дотронулся до плеча девушки. Обернувшись, Ева увидела устремленный на нее восхищенный взгляд Норда.

– Потрясающе выглядите Ева. Платье словно сшито для этого праздника. Что меня всегда больше всего восхищало в женщинах, так это умение преображаться. Из очаровательной девчонки-подростка вы превратились в изящную даму-соблазнительницу.

Ева попыталась было запротестовать, но Норд прервал ее:

– Не спорьте, это не комплимент. Приятно узнать, что к тому же вы еще и пунктуальны.

– Мне всегда не нравилось распространенное мнение о том, что девушки вечно опаздывают. Я постаралась опровергнуть это высказывание хотя бы собственным примером. Любопытно, когда мы приехали в гостиницу, никаких приготовлений к празднику я не заметила. И вдруг, как по мановению волшебной палочки, – такая роскошь.

– Оформление гостиницы занимает у местных совсем немного времени, основные силы уходят на подготовку к карнавалу. – Норд взял девушку за руку и повлек за собой. – Пойдемте, я покажу вам настоящий праздник.

Они вышли на улицу. Люди, которые встречались им, здоровались с Нордом как с хорошим старым знакомым. Наверное, он давно на острове. Ева даже позавидовала ему – спокойствие, дружелюбие, простота в отношениях островитян не оставила ее равнодушной. Большинство было одето в карнавальные костюмы, сделанные весьма изобретательно. Среди пестрой радостной толпы кенгуру, лирохвостов, динго Ева увидела даже забавного молодого человека, одевшегося плащеносной ящерицей.

Неподалеку, возле леса, змеилось разноцветное карнавальное шествие, тут и там мелькали огни костров, слышались песни. Ева словно окунулась в мир доброй детской сказки; окутанная волшебством льющейся музыки, запахами костров, мягким прикосновением руки Норда, она почувствовала, что не хочет уезжать с острова никогда, никогда…

– Ева, может быть, принести вам выпить? Чего бы вы хотели? – Норд вывел девушку из задумчивости.

– Пожалуй, что-нибудь фруктовое, на ваш вкус, только не слишком крепкое. Увы и ах, я легко пьянею.

– Не волнуйтесь, вы под моей опекой. Стойте здесь и, главное, не уходите в лес, – пошутил Норд.

Ева посмотрела вслед удаляющемуся мужчине. Все-таки он очень привлекателен. Ева не могла не заметить, как идет ему полосатая морская тельняшка, обтягивающая сильные плечи, яркий красный платок, повязанный на голову, кинжал с серебристой резной ручкой в кожаных ножнах, обтягивающие брюки. Красивое, сильное тело…

– Здравствуйте, здравствуйте, мисс Дэвис. Приятно видеть красивое платье на красивой девушке.

Ева резко обернулась.

– Дядюшка Джонни!

На Джонни был наряд старого пирата. Щеку перечеркивала повязка, на голове красовалась черная широкополая шляпа, рука опиралась на мудреный костыль, увитый неким подобием водорослей.

– Как вам на нашем празднике? Вы здесь одна?

– Замечательно! Давно уже не чувствовала себя так хорошо. Сейчас подойдет Норд Бойл.

– Норд? – На лице Джонни отразилось удивление. – Конечно, странно, если бы такая красивая девушка, как вы, пришла на праздник в одиночестве, но я никак не ожидал, что вашим спутником окажется Норд.

– Интересно, почему? – полюбопытствовала Ева. Легкий ветерок тревоги овеял ее душу.

– О! Джонни! – К разговору присоединился возвратившийся Норд. – Рад тебя видеть. Это вам, Ева. – Он протянул девушке стакан с напитком. – Легкий фруктовый коктейль, как вы и просили. Что обсуждаете?

Лицо Джонни осветила хитрая улыбка:

– Никогда не видел тебя рядом с девушкой, и вдруг ты появляешься на празднике с такой красавицей!

Напряжение, рожденное удивлением Джонни, моментально растворилось, сменившись радостью: она не ошиблась, Норд действительно не относился к племени ловеласов!

– Ну, мне пора! Обещал толстушке Кэтти потанцевать с ней на празднике. – Джонни окинул взглядом Норда и Еву. – Вы замечательно смотритесь вместе!

Помахав им рукой, Джонни скрылся в разноцветной толпе.

Ева с удовольствием потягивала коктейль, сидя на небольшой скамеечке недалеко от костра. Норд уселся рядом, прямо на траве, и любовался ее лицом, освещенным огнем, и тихой улыбкой, играющей на губах.

– Расскажи мне о своей работе, – попросила Ева.

Они уже перешли на ты, и оба испытывали удовольствие от свободы и легкости общения, которые дал им этот переход.

– Я окончил университет Джеймса Кука в Северном Квинсленде. Профессор по антропологии, теперь уже мой добрый друг, Эдвард Доусон сумел в свое время заинтересовать меня историей островов Большого Барьерного Рифа. Так меня занесло на Герон Айленд. Я влюбился в природу этого острова и большинство исследований посвятил именно ей. Познакомившись с племенем берру, я заинтересовался им и в следующих своих работах описал историю берру, их обычаи, легенды и предания, связанные с жизнью племени. Мне хорошо здесь. Этот остров – моя вторая родина, часть моей души, возможно, лучшая часть. Я многим обязан Герон Айленду. А ты, Ева? Ты не говорила, чем занимаешься.

– Моя работа гораздо менее интересна, чем твоя. В Голд Косте я владею парфюмерным магазином «Ароматик Плэйнет». Много-много стеклянных полочек с очаровательными флакончиками, наполненными ароматами «Живанши», «Нина Ричи», «Дольче энд Габанна». Заказы – удачные и неудачные, приходящие и уходящие клиенты. Я люблю свою работу, но… – Ева вздохнула. – В последнее время она стала для меня настоящей пыткой. Дела идут из рук вон плохо – я нервничаю – они продвигаются еще хуже, и нет выхода из этого порочного круга. Надеюсь, отдых на острове пойдет мне на пользу, и неприятности останутся позади.

Норд встал с травы и, отряхнувшись, протянул девушке руку:

– Пойдем танцевать, Ева. Долой грустные мысли! Отвлекись, развейся.

Играла легкая и одновременно волнующая музыка. От танца и выпитых коктейлей у Евы слегка кружилась голова. Руки Норда мягко лежали на ее спине, отчего по телу девушки теплой волной пробегал трепет. Тела плавно и гармонично двигались в такт музыке, они словно томились в ожидании большего сближения. Щек Норда касались пепельные локоны распущенных волос Евы. Мужчина глотал дурманящий сладкий аромат «Сицилии», исходивший от нее. Ева встряхнула головой, чтобы освободить лицо от непокорных кудрей, и на мгновенье коснулась губами лица Норда. Это было похоже на извержение долго спавшего вулкана – Норд потерял контроль над собой. Крепко обхватив плечи Евы руками, он впился в ее губы страстным поцелуем. Она мгновенно ощутила давно забытое щекочущее желание, которое заставило ее покорно приоткрыть рот и впустить в себя жало трепещущего языка мужчины.

Ева, одумайся, зашептал девушке внутренний голос, вы знакомы совсем не долго, ты только что пережила разрыв с любимым, так отчего же ты торопишься навстречу новой боли? Остановись, Ева!

Ей оставалось только уступить голосу разума, она вырвалась, отерла влажные губы и сурово посмотрела на Норда.

– Простите… прости, Ева. – В его голосе звучало настолько искреннее раскаянье, что взгляд Евы смягчился. – Я сам не понимаю, как это вышло. Ты мне очень нравишься. Поверь, если бы я знал, что тебе будет неприятно, я никогда не повел бы себя так. Я не отношусь к мужчинам, которые при первом же знакомстве пытаются соблазнить девушку. Не хочу, чтобы у тебя сложилось превратное мнение обо мне…

Взволнованный голос Норда, его встревоженный взгляд убедили Еву в том, что он говорил правду. К тому же она, мягко говоря, не осталась безразличной к поцелую. Он заставил ее зажечься, загореться волшебным огнем, он наполнил теплом и радостью все ее существо…

– Не стоит оправдываться Норд – я ведь ответила на поцелуй. К тому же ты вовсе не похож на охотника за женскими сердцами, ты слишком искренен для этого. Но я не хотела бы торопить события – мы познакомились только сегодня, хотя у меня такое чувство, что я знаю тебя уже давно.

– У меня тоже. Я был очень удивлен, когда это понял. Слава Богу, ты не сердишься. У тебя был такой злой взгляд, когда ты оттолкнула меня. Мне стало страшно, что ты уйдешь и никогда больше не захочешь меня видеть.

– Я рассердилась на саму себя, Норд. Ответить на поцелуй едва знакомого мужчины, когда душа еще не оправилась от прежних ран… Но не стоит об этом.

– Ты не хочешь рассказать мне о том, что с тобой произошло? Я чувствую, что кто-то обидел тебя, и очень хотел бы помочь тебе, утешить.

Ева опустила глаза. Проклятые песочные часы, которые постоянно переворачивались в ее душе, то наполняя, то опустошая ее! Неужели она никогда от них не избавится?!

– Извини, Норд. Я еще не готова рассказать об этом. Но обещаю, когда наступит время и я смогу говорить об этом спокойно, ты первый услышишь эту историю. Честно говоря, она не так уж интересна и достаточно банальна.

– Я подожду. – Норд ласково пожал ей руку. – Пойдем прогуляемся к океану. Скоро взойдет солнце, а ты наверняка не видела рассветный берег Герон Айленда.

Золотистый сырой песок, босые ноги, утопающие в нем… Со стороны океана дул легкий ветерок, чуть шевелящий кустарники, растущие на побережье. Ева вдыхала свежий воздух и сливалась с природой утреннего острова. Багровое солнце медленно поднималось над далекой линией горизонта, оставляя на воде сияющие блики, следы своего восхождения на небесный престол. Прозрачно-голубой океан приветствовал светило легким плеском волн о песчаный берег. По песку торжественно ползла черепаха. Она вытянула голову из панциря, словно тоже здороваясь с восходящим солнцем. Солнце, океан и черепаха. Если бы Ева была художницей, она обязательно написала бы эту картину.

– Знаешь, Норд, я всегда жалела, что не умею рисовать. Мне так хотелось бы изобразить на картине это утро. Я бы назвала ее «Солнце, океан и черепаха».

– По-моему, забавное и трогательное название. Я иногда делал зарисовки видов Герон Айленда. Конечно, это не настоящее искусство, но местные жители были в восторге. Особенно дядюшка Джонни. Я даже подарил ему несколько рисунков.

– Покажешь мне?

– Конечно. Я захвачу их, когда полечу в Голд Кост.

Ева вздохнула. Разлука была неминуема – ведь уже сегодня она возвращалась назад. Назад, к работе, к проблемам, к одиночеству, которые отпустили ее так ненадолго, всего лишь на несколько дней.

– Пожалуй, мне стоит вернуться в гостиницу и хотя бы немного поспать. Я улетаю сегодня днем, но совершенно не готова возвращаться.

Темные глаза Норда завесила пелена привычной грусти. Еве показалось, что только общение с ней растворяло эту пелену, придавая его взгляду живой, радостный блеск. Может быть, она ошибалась и выдавала желаемое за действительное?

– Ты уезжаешь, а я, вместо того чтобы дать тебе возможность отдохнуть перед дорогой, таскаю тебя по берегу. Ты очень устала?

– Пожалуй, да. Но мне нравится эта усталость. Это усталость человека, довольного проведенным временем. Я очень давно не отдыхала так хорошо, как на этом острове. Поездка была замечательной.

– Несмотря на происшествие в лесу?

– Благодаря этому приключению я познакомилась с тобой. Сейчас я даже рада случившемуся. Надеюсь, что приобрела хорошего друга.

Норд чувствовал, что Ева не лукавит, но сердце его все же сжалось при мысли об ее отъезде. Ему хотелось попросить ее: «Не уезжай!» – но он понимал, что не имеет на это права: у нее своя жизнь, которая не должна нарушать ритм из-за его прихоти. И, в конце концов, он может прилететь в Голд Кост.

Норд проводил ее до гостиницы. Солнце уже взошло – начала оживать пестрая веселая островная жизнь. Запорхали бабочки, проснулись радужные канарейки, вновь принялись за свои проказы обезьянки. Радость расцветала на острове и угасала в Еве. С каждой минутой приближающегося расставания ей все больше и больше хотелось услышать от Норда: «Останься, останься еще хотя бы на один день. Я был бы так счастлив провести его рядом с тобой». И хотя она прекрасно понимала, что не останется – дела, которые ждали ее в Голд Косте, не терпели отлагательства, – ей так хотелось услышать эти слова от него. Они дали бы ей уверенность в том, что сейчас она видит его не последний раз в жизни.

– Ну что же, Ева… – От взгляда Норда сердце девушки сжалось еще сильнее. – Я не хочу говорить «прощай», знаю, мы увидимся. Я обязательно найду тебя. День, проведенный с тобой, был одним из самых лучших в моей жизни. Думаю, ты должна знать об этом. До свидания. И не грусти, помни о том, что «все к лучшему в этом лучшем из миров».

Ева улыбнулась – эта вольтеровская мысль всегда пробуждала в ней угасающий оптимизм.

– Надеюсь только, что моя судьба не сложится так, как у философа Панглоса. Радоваться жизни с провалившимся носом, кажется, не по мне. До свидания, Норд. Я позабыла обо всех своих печалях на этом острове. Спасибо тебе.

Он нежно приобнял ее и дружески поцеловал в щеку. Ева ответила ему тем же, хотя сейчас она желала получить тот, настоящий поцелуй, который так жарко обжег ее прошлой ночью. Она медленно направилась в гостиницу. Обернувшись на полпути, Ева увидела, что Норд внимательно и грустно смотрит ей вслед. Она помахала ему рукой, и на душе снова потеплело.

4

Блестящая синяя машина остановилась напротив прозрачных дверей магазина с огромной вывеской «Ароматик Плэйнет», выполненной золотым рельефом на голубом шаре, изображающем глобус. Какие сюрпризы преподнесут мне здесь? – подумала Ева и вышла из машины. От хорошенькой островитянки не осталось и следа. Закрытая бежевая блуза с маленькой брошью, пришпиленной к воротнику, серебристо-серый пиджачок, плотно облегающий фигуру, прямая юбка по колено в тон пиджаку, неброские, но дорогие кожаные туфли на прочном и высоком каблуке – все обличало в Еве деловую женщину, влившуюся в ритм жизни одного из самых фешенебельных районов Голд Коста – Мэйн Бич.

Стеклянные двери «Ароматик Плэйнет» автоматически открылись и впустили внутрь магазина его очаровательную хозяйку. Ева оглядела зал. «Ароматик Плэйнет» не был похож на большинство бутиков Мэйн Бич – в нем отсутствовала назойливая роскошь, которая так привлекала людей, обладающих не слишком хорошим вкусом. Занимаясь оформлением магазина, Ева, в первую очередь, решила сделать акцент на уют. И действительно, приходящие сюда клиенты были в восторге от мягких диванчиков, мохнатых ковриков под ногами, от разложенных по столам стеклянных шариков и от библиотеки, которая предоставлялась в распоряжение мужей, скучающих в ожидании своих жен. Любой желающий мог попросить чашечку кофе или зеленого чая, так популярного в последнее время. Все клиенты, даже те, кто уходил, так и не сделав покупки, получали от бутика маленький подарок: номер модного журнала, пробник туалетной воды, изящную фигурку из стекла в виде глобуса (символ «Ароматик Плэйнет») или мешочек-саше.

Благодаря уюту и хорошему обслуживанию у магазина до последнего времени было много постоянных клиентов, но жесткая конкуренция и обилие новых парфюмерных бутиков постепенно оттесняли «Ароматик» на задний план. Все это страшно беспокоило Еву – кроме того, что магазинчик был ее детищем, он был единственным источником ее дохода. Девушка поднялась на второй этаж, туда, где располагался офис и ее кабинет.

– Как отдохнули, мисс Дэвис? – обратился к ней менеджер по заказам Вильям Эткинс, правая рука Евы, который считал поездку на остров в такой трудный для магазина период типичной для женщин глупой прихотью (не считая лояльным забивать головы сотрудников своими проблемами, Ева умолчала о разводе с Фрэдом).

– Замечательно, Вильям. Остров прекрасен. Если бы не дела, я бы с удовольствием осталась там на долгое время. Восхитительная природа! Чудесные люди! Обязательно слетайте туда в свой отпуск – уверена, вам понравится. Что ж, теперь о нашей рутине. – Ева порылась в кипе бумаг, лежащих на ее рабочем столе. Обычно она поддерживала на нем порядок, но последние события заставили ее изменить своей привычке. Выудив наконец из вороха листов то, что было ей нужно, она пробежала глазами по документу и снова обратилась к Эткинсу: – К нам пришел товар «Кусадо»?

– Да, Ева. Вчера утром ребята поставили его на полки так, как вы просили. Но, к сожалению, за это время ничего не продано.

– Черт возьми! Я так на него рассчитывала! Это странно, Вильям. Японский парфюм сейчас в моде, как и все восточное, мне казалось, что он начнет раскупаться с первого же дня появления. Кажется, ни один из моих замыслов не приносит реальной прибыли. Я страшно жалею, что мы переплатили поставщикам – овчинка не стоила выделки.

– У нас почти нет клиентов, Ева. К нам заходят по старой памяти, да и то очень немногие. Если не предпринять решительных шагов, «Ароматик» перестанет окупать себя. Мы стоим одной ногой в пропасти. Вы не думали о рекламной акции? Скидки, подарки и прочие соблазнительные уступки? – Вильям Эткинс коснулся вопроса, ответ на который Ева дала себе уже месяц назад.

– Поймите, Вильям, мы будем одними из многих, кто привлекает таким образом клиентов. Система мелких поощрений реальных и потенциальных покупателей существовала у нас всегда, что же касается акции… Нет, нам нужен какой-то более эффектный ход. – Ева задумалась. Идеи совершенно не хотели посещать ее голову. Пусто. – Пусто в моей голове, Вильям. Пока пусто. И, честно говоря, не знаю, когда ее посетит хотя бы одна дельная мысль.

Эткинс вздохнул. Он подозревал, что с Евой Дэвис творится что-то неладное, но, как человек опытный, понимал: если в ближайшее время они ничего не придумают, об «Ароматик Плэйнет» останутся лишь воспоминания.

– Ничего, Ева. Сейчас я расскажу вам маленькую веселую историю и ваши «серые клеточки» снова заработают. Слушайте. Вчера к нам пожаловал солидный мужчина лет пятидесяти. К нему тотчас же подошла Лайза: «Добро пожаловать в «Ароматик Плэйнет», чем мы можем вам помочь», ну и прочая ерунда. Он ей: «Мне нужна девушка и щенок». Лайза в недоумении: «Простите? Девушка и щенок?». Мужчина: «Да, девушка и щенок. Большой пушистый белый щенок». Перепуганная Лайза, которая страшно боится разозлить клиента и не понимает, чего все-таки от нее хотят (у нас, вообще-то, не зоомагазин и не служба знакомств): «Вы знаете, наш магазин специализируется исключительно на парфюмерии, может быть, вы что-то перепутали?». Мужчина: «Моя жена очень любит этот ролик. Она очень хотела то, что в нем рекламируют. Я точно не знаю, что это, но, кажется, какая-то парфюмерия. У нее завтра день рождения, а я все еще не купил подарок. Вы не могли бы мне помочь? Очень красивый большой пушистый щенок». Лайза, никогда не отличавшаяся любовью к телевизионной рекламе, бежит за помощью к девчонкам. В общем, я спускаюсь вниз и застаю следующую картину: окруженный стайкой щебечущих консультантов недоумевающий мужчина с тусклым и отчаявшимся взглядом бродит по залу. Это надо было видеть, Ева! До истины мы все-таки добрались: он имел в виду рекламу новой туалетной воды «Клиник»: девушка обнимает щенка лайки. Мужчина в восторге, жена при подарке – словом, все счастливы. Кроме Лайзы. Она до сих пор не понимает, как можно прийти в парфюмерный магазин и потребовать «девушку и щенка»!

Ева просто заходилась от хохота. Она тут же представила солидного джентльмена Найди-То-Не-Знаю-Что и недоумение молоденькой стеснительной Лайзы. Вильям Эткинс и сам рассмеялся при воспоминании об этой истории. Веселье нарушили трели мобильного телефона Евы. Она настолько отвыкла от него, пребывая на острове, куда не взяла телефон из опасения услышать нежелательный звонок, что мысль ответить на вызов не пришла ей в голову. Внимательный Эткинс тут же напомнил ей об этом:

– Что, мисс Дэвис, забыли, как звонят мобильники? Это, между прочим, ваш надрывается.

Ева тут же спохватилась, перестала смеяться и взяла трубку.

– Алло? Привет, Джеральд.

– Где ты пропадала? Никак не мог тебе дозвониться. Как твои дела?

– Не могу похвастаться – дела идут неважно. Я была в отъезде пару дней и не взяла с собой телефон.

– У тебя просто поразительная способность отвергать блага цивилизации. Я звоню тебе по поводу одного весьма интересного предложения. Ты сейчас в офисе?

– Да. Хочешь приехать, или обсудим по телефону?

– Нет, будет лучше, если приедешь ты. Разговор будет долгим и вдумчивым. Думаю, твои дела удастся поправить.

– Хорошо, Джеральд.

– Кстати, захвати с собой Эткинса. Бай! Жду с нетерпением.

– О'кей. До встречи.

Ева убрала мобильник в маленькую черную сумочку, висящую у нее на плече, и повернулась к Эткинсу.

– Собирайтесь, Вильям. Джеральд Вудс предлагает нам обсудить некое, по его словам, интересное предложение. Поэтому сейчас мы едем к нему.

Джеральд Вудс, привлекательный тридцатилетний мужчина, был давним приятелем и пылким поклонником Евы. Познакомились они очень забавно: на одной из вечеринок у общих друзей он опрокинул бокал вина на платье девушки. Позже он признавался, что больше всего его поразила лучезарная улыбка Евы, которая потянулась за салфеткой со словами: «Не расстраивайтесь, это платье мне все равно не нравилось».

Джеральд всегда пытался ей помочь. Он давал массу полезных советов, касающихся бизнеса (долгое время он был управляющим крупной парфюмерной компании), уговорил перебраться в Мэйн Бич, где подыскал для нее очаровательный домик, утешал в деловых и житейских неудачах. Он сделал ей предложение, утверждая, что их дружба будет залогом семейного счастья, но Ева отказала ему, уверенная в том, что истинное счастье – в любви, и вышла замуж за Фрэда. Джеральд отговаривал ее от этого шага, даже не потому, что испытывал к ней сильное чувство. Зная характер Фрэда, он отчетливо понимал, что спустя недолгое время представления Евы о гармонии в любви рассыплются в прах.

Этот брак на долгое время расстроил их отношения: Фрэд неприязненно относился к их дружбе, а Джеральду больно было смотреть на измученную девушку, разрывающуюся между старым приятелем и мужем. Он отступил. Развод расставил все по местам – Джеральд стал первым человеком, узнавшим об этой новости. Он все еще был влюблен в Еву, но ему уже ничего не хотелось менять в их отношениях – дружба с ней значила для Джеральда больше, чем роман, поскольку в последнем случае отношения их едва ли были бы продолжительными.

– Поездка пошла тебе на пользу. Сейчас ты выглядишь гораздо лучше той Евы Дэвис, которую я видел в последний раз. – Джеральд чмокнул Еву в щеку. – Привет, Вилли, – обратился он к Эткинсу, – садитесь. Может, принести вам холодного сока?

Ева села на вращающийся стул и начала медленно крутиться на нем – в офисе Джеральда она чувствовала себя как дома.

– Мне апельсиновый. Боже, как я рада тебя видеть! К сожалению, нет времени рассказать тебе о своем двухдневном отдыхе. Поверь, он был наполнен приятными неожиданностями.

– Да у тебя на лице все написано. Однако сейчас я хочу поговорить о делах. Насколько я знаю, у «Ароматик Плэйнет» сейчас серьезные неприятности. С учетом растущей в последнее время конкуренции, вам необходимо сделать какой-то рекламный ход.

– Мы обсуждали это с Вильямом, – заметила Ева. – Скидки и подарки едва ли привлекут к нам новых клиентов – сейчас большинство магазинов придерживается этой политики.

– Ты права, Ева. Нужен яркий ход, заметный и нестандартный. Поэтому я хочу рассказать вам о предложении, которое я получил недавно от своего хорошего знакомого Питера Сэйма. Небольшое лирическое отступление. Питер Сэйм – парфюмер, человек, совсем еще недавно работавший на одну крупную фирму, название которой вы все знаете. Именно он создатель ароматов «Ингрид», «Тропический ливень», «Океан». Не удивляйтесь, что ничего не знали о нем. Сэйм имел неосторожность заключить контракт с «Феодор» на десять лет, в течение которых творил восхитительные эликсиры, позволяя компании получать бешеную прибыль. Он сам получал приличное вознаграждение, но как парфюмер оставался неизвестным – таково было условие «Феодор». Питер попал в компанию неопытным юнцом с большим талантом. На тот момент предложение «Феодор» было решением если не всех его проблем, то, во всяком случае, материальных: он очень нуждался в деньгах. Спустя десять лет (несколько месяцев назад) по окончании срока, оговоренного в контракте, Сэйм покинул компанию и занялся собственным бизнесом. Он создал новую коллекцию ароматов и хочет выставить ее в одном из элитных бутиков Мэйн Бич. Однако Питер столкнулся с достаточно неприятной проблемой: несмотря на высокое качество и утонченность предлагаемого им парфюма, ни один бутик высокого класса не желает приобретать его продукцию – название «Кополла» (открытая им фирма) никому ни о чем не говорит. Грустно, но в наше время в первую очередь имеет значение известность, а не талант. Будь ты хоть четыреста раз талантливым человеком – без связей, денег и, соответственно, известности, ты останешься никем до конца своих дней. Хотя, кому я рассказываю, ты, Ева, знаешь это не хуже меня.

Слушая рассказ Джеральда, Ева вспоминала свои мучительные взлеты и падения в мире парфюмерного бизнеса, неизвестность ее имени так же стала помехой для получения магазином хорошей прибыли. Интересно, что чувствует теперь этот Питер Сэйм: отчаяние, разочарование, страх перед будущим? Раздавит ли его жизнь своими грязными колесами, или, наоборот, удача поднимет его на высокой волне?

– Послушай, Джеральд, мне осталась непонятной одна деталь. Если Сэйм проработал десять лет в парфюмерном деле, неужели он не обзавелся хотя бы знакомыми в этой области? Наверняка, какая-то зацепка у него должна быть, – обратился к Вудсу до сих пор молчавший Эткинс.

– Видишь ли, Вильям, – ответил Джеральд, теребя в руках сигару, – по договору с «Феодор» Сэйм не мог разглашать, что именно он создатель парфюма. К тому же патент на продукцию оформлялся вовсе не на Питера, а на другого работника компании. Сэйм сидел, как алхимик, в своей лаборатории и творил чудеса. Для общения с дельцами у него не было ни времени, ни возможности.

– Не понимаю, как можно было заключить настолько кабальный договор? – вмешалась Ева. – Это полное безумие – одной подписью загубить десять лет жизни и свою карьеру!

– Как сказать, Ева. Он занимался любимым делом и был по-своему счастлив. К тому же не все еще потеряно. У Питера есть время, силы и способности. Кстати, ты догадалась, к чему была рассказана вся эта история?

– Джеральд Вудс, вы хотите добиться полного моего разорения? – покачала головой Ева. – Я допускаю, что Питер Сэйм – гений парфюмерного дела, но то, что ты предлагаешь, может закончиться полным провалом.

– Послушай, девочка, не преувеличивай. Я чувствую, у «Кополлы» большое будущее. Вы можете помочь друг другу: ароматная новинка Питера привлечет к тебе клиентов, а твой бутик откроет ей дорогу на парфюмерный рынок. – Джеральд с легким сомнением посмотрел на Еву. – Или ты разучилась рисковать?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю