355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Тамплин » Ставка на фаворита » Текст книги (страница 5)
Ставка на фаворита
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:35

Текст книги "Ставка на фаворита"


Автор книги: Энн Тамплин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

– Да, ты вел себя так, словно не сомневался, что я бегом побегу к алтарю, стоит тебе только свистнуть.

– Я понял свою ошибку. – Рэнделл задумчиво склонил голову. – Знаешь, тогда не будем торопиться. Тебе надо привыкнуть к мысли о замужестве. Свадьба – это серьезный шаг в жизни любого человека. А для меня семья всегда будет стоять на первом месте, можешь мне поверить.

Флоренс лишний раз убедилась, что более толстокожего и самовлюбленного человека, чем Эрик Рэнделл, она не встречала в своей жизни. Он всегда отличался слишком высоким мнением о своих достоинствах, чему немало способствовали его мать и сестра, а также то обстоятельство, что после смерти отца он унаследовал большой капитал. Не хотелось бы ей до конца своих дней иметь рядом такого Человека. В прошлом году они встречались несколько раз и этих свиданий ей вполне хватило, чтобы составить себе полное представление о нем. Некогда нормальный молодой человек, с которым она даже целовалась, превратился в скучного эгоцентрика, способного часами изрекать банальности или говорить о самом себе. При одном воспоминании о проведенных с ним часах у нее сводило зевотой скулы. Флоренс и вправду широко зевнула.

– Ты явно переутомилась, потому и капризничаешь. Нельзя тебе столько работать, – заботливо сказал Эрик и улыбнулся.

Он снова стал похож на того милого парня, с которым я целовалась, подумала Флоренс.

– Я нисколько не переутомилась, просто не выспалась, потому и зеваю, – объяснила она.

– Вот видишь, ты не высыпаешься. Значит, тебе срочно требуется помощник.

– Теперь у меня есть помощник. Джон Картерс, ты забыл? – с невинным видом сказала Флоренс, словно не она час назад отвергла предложение Рэнделла переложить часть своих обязанностей на Картерса.

Эрик недовольно сдвинул брови.

– Может, мне на время прислать кого-нибудь из своих работников?

– Нет никакой необходимости, – резко возразила Флоренс.

– Я только хочу облегчить твою жизнь, Флосси. Поверь, мне больно видеть, как ты надрываешься.

Флоренс непомерно раздражал покровительственный тон Эрика.

– Перестань вмешиваться в мою жизнь, прошу тебя!

– Но, Флосси…

– Эрик, у меня от тебя голова разболелась! – повысила она голос, в котором слышались истерические нотки.

– Тебе надо срочно принять лекарство от головной боли, – изрек Эрик.

– Мне надо срочно идти в конюшню, где солнце не будет напекать мне голову, – уже спокойнее сказала Флоренс.

– Да, конечно, ты права, тебе просто напекло голову. В следующий раз не забудь надеть шляпу, – посоветовал он. – Ну, я поехал к себе. Созвонимся! – Он с невозмутимым видом направился к стоянке машин за конюшнями.

Флоренс же поспешила в конюшню.

В усадьбу «Мередит» Джон попал в самый разгар рабочего дня. Передав старенький пикап работникам в гараже, чтобы они привели его в порядок, он пешком дошел до конторы конного завода. Джордж с управляющим в это время вели переговоры с клиентом, и Джону пришлось подождать, пока он освободится. Секретарь конторы, хорошенькая девушка лет восемнадцати, поочередно краснела и бледнела в его присутствии. Улыбнувшись ей, Джон вышел из конторы, предпочтя ее общество обществу Кэда Барба. В конюшне он зашел в денник к старому другу, который приветствовал его тихим ржанием. Поглаживая красивую шею жеребца, Джон с новой силой удивился поразительному сходству его с Дарлеем. Интересно, как могло получиться, что жеребенок из помета Кэда, если это и в самом деле так, оказался подкинутым в усадьбу Моранисов?

– Никак тебя уволили? – услышал он за спиной насмешливый голос Джорджа. – И недели не продержался. Что же ты там мог натворить? Соблазнил дочку Дэвида?

Джон покраснел и улыбнулся, обернувшись к дяде.

– Нет, еще не успел.

Джордж погрозил ему пальцем.

– Только посмей обидеть Флоренс! Впрочем, еще неизвестно, кто кого, – пробормотал он, думая о чем-то своем. – Ладно, об этом потом. Что же привело тебя?

– Есть к тебе несколько вопросов. Боюсь, без твоей помощи мне не разобраться в делах Мораниса. А они у него, мягко говоря, не в лучшем состоянии.

– Пойдем домой или ты предпочитаешь посидеть в местном кафе?

– Пойдем домой, если ты освободился, – предложил Джон. – Пикап я оставил в твоем гараже. Мне сегодня надо вернуться. И хорошо бы принять душ и переодеться, два часа ехал по жаре.

– Пошли, – согласился Джордж.

По дороге Джон то и дело поглядывал на молчавшего старика. Похоже, он догадывается, с какими вопросами к нему примчался племянник, и теперь размышляет, стоит ли рассказывать ему многолетнюю историю своих сложных отношений с Дэвидом Моранисом.

Джон отправился в душ, а Джордж прошел на кухню и попросил накрыть им стол под вязами. Здесь они с Мередит, как правило, сидели за пятичасовым чаем. Сейчас годы, прожитые с горячо любимой женой, казались ему чередой ничем не омраченных счастливых дней. Конечно, все было в их жизни, несчастья не обходили стороной их дом, но все они позабылись. Кроме одного… Джордж, свесив голову, сидел за столом и вспоминал. Он не заметил, как к нему присоединился племянник.

– Дед, сдается мне, ты перенапрягаешься. Может, пора подумать о своем здоровье и больше отдыхать? – негромко заговорил Джон. – Хочешь, я буду тебе помогать, если, конечно, доверяешь.

– А как же обязательство помочь выпутаться из долгов Дэвиду Моранису, которое ты взял на себя?

Джон устыдился своего порыва, продиктованного любовью к Джорджу.

– Ты прав, – пробормотал он. – Но можно подыскать им толкового парня из твоих работников. Наверняка кто-то согласится временно поработать на его ферме.

– Сам знаешь, что временными мерами там не обойтись, – буркнул старик. – Если только Флоренс возьмет хозяйство в свои руки… – задумчиво произнес он. – Но пока ты нужен им. Тем более что я в долгу перед Дэвидом.

– О каком долге ты говоришь? – насторожился Джон.

– В вечном долгу, Джонни. Если бы не он, я мог бы никогда не встретить Мередит, счастье всей моей жизни. Но заплатить мне пришлось за свое счастье потерей дружбы с ним.

– Неужели ты отбил у него невесту? – догадался Джон.

– Отбивать я не собирался, но так уж вышло. С первой же встречи нас с Мередит как магнитом потянуло друг к другу. Я перестал встречаться с Дэвидом, чтобы не видеть Мередит, но мысленно не расставался с ее образом. Она сама ко мне пришла однажды ночью. Хотя нравы тогда были строже, чем сейчас. Свадьбу сыграли довольно быстро, только не было на ней нашего общего друга, Дэвида Мораниса. Правда, он тоже вскоре женился. На Кристине, только он не любил ее.

– Глядя на них, я бы в это ни за что не поверил! – воскликнул Джон.

– Не знаю. Бернард тоже пытался меня заверить, что они живут счастливо. Но я через всю жизнь пронес чувство вины перед бывшим другом. Подозреваю, что ты приехал выяснить, как очутился у Моранисов жеребец из помета Кэд Барба? Ты ведь не мог не заметить их сходства.

– Да, – растерянно признался Джон. – Они считают его подкидышем и назвали Дарлеем.

– Это был мой подарок Флоренс ко дню ее двадцатилетия.

– Флоренс его обожает, хотя характер у жеребца трудный. Но она вбила себе в голову, что он станет призером на конных состязаниях в конце лета, и сейчас его настойчиво тренирует, уверяя, что деньги, которые он для них заработает, помогут им поправить дела на ферме.

– У этой девушки есть голова на плечах. Вот увидишь, она добьется поставленной цели, ей только надо помочь. У Дарлея от природы есть все данные, чтобы стать призером. Я дам тебе некоторые рекомендации, только не забудь напомнить мне.

Они приступили к еде и замолчали. Джона поразила история, рассказанная Джорджем. Он пытался представить себе молодыми его, Дэвида, тетушку Мередит, но у него ничего не получалось. Почему-то перед глазами возникал образ Флоренс и высокомерная фигура Рэнделла рядом с ней.

– А кто такой Эрик Рэнделл? – спросил Джон, но тут же поправился: – Меня интересует, какова его роль в том, что дела у Мораниса с прошлого года идут все хуже и хуже.

– Лично Рэнделла я не знаю, только по рассказам Бернарда Десмонда. Были какие-то убыточные сделки с ним, против которых выступал Бернард, чем вызвал недовольство Дэвида. Он из-за этого и ушел на покой. – Джордж вздохнул и задумался. – Может быть, Моранис рассчитывал, что Рэнделл женится на Флоренс и ферма перейдет в управление к нему как приданое за дочерью? Но свадьба до сих пор не состоялась, а дела на ферме идут все хуже. Сам Дэвид раньше вопросами управления почти не занимался, всем заправлял, и довольно успешно, Десмонд. – Он снова вздохнул. – А сейчас это Дэвиду и не под силу. Ему бы положиться на здравый смысл дочери. Она еще молодая, но опыт, как известно, приходит с годами.

– Зачем Рэнделл так упорно стремится разорить ферму Мораниса, судя по документам, если он собрался жениться на Флоренс? – произнес Джон, задумчиво глядя в пространство. – Не вижу логики… Хотя… – Он замолчал и посмотрел на Джорджа, который кивал в знак того, что согласен с его рассуждениями.

– Похоже, девушка не торопится вступать с ним в брак, – заметил Джордж.

– Значит, он пытается таким образом оказать на нее давление! – воскликнул Джон. – Каков мерзавец!

– Думаю, Флоренс его интересует только потому, что, женившись на ней, он сможет увеличить свои владения.

– Господи! Да я своими глазами видел договор о купле-продаже части пастбищ Мораниса, прилегающей к владениям Рэнделла. Надо будет выяснить, через какой банк будет проводиться эта сделка.

– Что ты задумал?

– Еще не знаю точно, надо подумать, – ответил Джон и встал из-за стола. – Спасибо, дед, ты мне здорово помог. А сейчас надо трогаться в обратный путь. – Он обнял старика за плечи. – Пожелай мне удачи.

– Удачи тебе, мой мальчик!

Джордж еще долго сидел в одиночестве под вязами, то лукаво улыбаясь в усы, то удивленно покачивая головой.

Флоренс обеспокоило отсутствие Джона Картерса за ужином, но спросить отца ей не позволило самолюбие. Убрав со стола и перемыв посуду, она поднялась к себе, чтобы почитать. Однако мысли ее упорно возвращались к Джону. Возможно, у него есть где-то неподалеку подружка, с которой он проводит сегодняшний вечер, решила она и почувствовала укол ревности. Почему ее должно волновать, как их новый управляющий проводит свободное от работы время? Ей своих проблем хватает! Чувствуя, что ей не читается и не сидится на месте, она спустилась в гостиную, где ее родители проводили вечерние часы перед сном. Отец смотрел новости по телевизору, а мать вязала. Маленькая, сухонькая, она почти утопала в глубоком старинном кресле.

– Пойду прогуляюсь перед сном, – сообщила она матери и нарочито неторопливо вышла из дома.

Отойдя от дома на достаточное расстояние, так, чтобы ее не увидели из окна гостиной, Флоренс решительно свернула в сторону конюшни. Проходя мимо коттеджа, она отметила про себя, что свет в окнах не горит. Вероятно, Джон еще не вернулся. Сдвинув брови и гордо подняв голову, Флоренс вошла в конюшню. Здесь было тепло, пахло лошадьми и свежим сеном, которое сегодня привезли с дальних лугов. Эти запахи всегда успокаивающе действовали на нее. В конюшне она чувствовала себя уютней, чем в светских гостиных. Хотя никто бы не мог догадаться об этом, потому что всем было известно: присутствие Флоренс Моранис способно украсить любое собрание, будь то благотворительный базар, ланч или ежегодный бал, проводившийся осенью и на Рождество в главном городе графства, Дерби.

Конечно, ее решимость стать управляющей собственной фермой натолкнулась на полное неприятие со стороны отца. Не было прецедента в их графстве, чтобы молодая девушка, вместо того чтобы выйти замуж, посвятила себя чисто мужскому делу, разведению лошадей. Ну и что же, думала Флоренс, значит, она будет первой. Никто не сможет отговорить ее от этого: ни родители, ни тем более Рэнделл, ни даже сам Джон Картерс. Пусть насмехается над ней, сколько ему угодно.

– Ничего у тебя не выйдет. Хочешь не хочешь, а придется тебе меня слушаться.

Флоренс вздрогнула, услышав знакомый голос, и поняла, что Джон разговаривает с Дарлеем.

– А знаешь почему? Потому что я такой же упрямый, как ты.

Флоренс услышала фырканье Дарлея, что выражало его недовольство.

– Напрасно ты фыркаешь и морду воротишь от меня. Нам с тобой теперь вместе предстоит работать. Мы должны постараться ради Фло. Понимаешь? Если она мечтает, чтобы ты стал призером на конных состязаниях через два месяца, придется тебе им стать. Ушами шевелишь? Шевели-шевели, думай. Что тебе мешает стать чемпионом? По-моему, ничего. Шея у тебя длинная, грудная клетка широкая. А какой у тебя шикарный хвост! С таким хвостом и на Олимпийских играх не стыдно показаться. Можешь мне поверить.

Флоренс тихо вышла из конюшни. На обратном пути к дому с лица ее не сходила счастливая улыбка.

7

Впервые Флоренс проспала. Видимо, накануне она забыла завести будильник. В стойле Дарлея она увидела Джона. Может, он вообще не покидал конюшни со вчерашнего вечера, с удивлением подумала Флоренс. Дарлей уже был вычищен и покормлен. У меня появился настоящий помощник, забилась радостная мысль в голове. Она облокотилась на загородку.

– Доброе утро, – сказала она тихо.

– Доброе утро, – ответил Джон, снимая с кронштейна седло. – Проспала? Наверное, вчера допоздна гуляла со своим женихом.

– Он уехал сразу после ланча, – ответила Флоренс. Нотки ревности в голосе Джона удивили ее. – Хотя какое тебе дело до моего жениха? – с нарочитым вызовом сказала она.

– Спокойно, спокойно, – приговаривал Джон, седлая Дарлея. – Надеюсь, ты все-таки не выйдешь за этого напыщенного индюка.

Он не спрашивал, а утверждал. Спокойная уверенность Джона вызвала у Флоренс раздражение. Она расценила его высказывание как попытку командовать ею, поэтому в ней моментально проснулась врожденная страсть противоречить.

– Это почему же? – почти с возмущением спросила она. – Папа давно мечтает о нашей свадьбе.

– А ты о чем мечтаешь? – Джон искоса бросил на нее лукавый взгляд.

Почему все мужики такие самоуверенные, подумала Флоренс, встретившись с ним глазами.

– Должна признать, что брачный союз с Эриком Рэнделлом несет в себе определенные выгоды.

– Ты словно о сделке рассуждаешь.

– Полагаю, что именно с деловых позиций отец рассматривает наш с Эриком будущий брак.

– Видимо, он беспокоится о материальном благополучии своей драгоценной дочурки.

– Что ты можешь знать о чувствах отца, который собирается выдать свою единственную дочь замуж?

– Представь себе, кое-какой опыт у меня в таких делах есть. Я, конечно, в роли отца еще не выступал. Но меня самого чуть не женили из соображений определенной выгоды. Еле ноги унес.

Флоренс засмеялась.

– И как же ты выкрутился?

– Мой ад… – Джон прикусил язык и сделал вид, что не может говорить, пока пристегивает заднюю подпругу седла. – Друг мой Стив пришел на выручку, – договорил он, выпрямляясь, и посмотрел на Флоренс.

– Самоотверженный у тебя друг, – заметила она, пристально глядя на Джона.

Он отвел глаза.

– Стив замечательный друг, – подтвердил Джон и занялся подгонкой длины стремян. – Ну вот и все. Дарлей готов. Посмотрим, что твой красавец нам сегодня продемонстрирует. Открывай.

Флоренс открыла калитку стойла. Джон вывел жеребца в центральный проход конюшни и передал ей концы повода. Втроем они вышли из конюшни. Здесь Джон подтянул подпруги и опустил стремена.

– Готова?

Флоренс кивнула и с его помощью легко взлетела на седло.

– Где собираешься с ним работать сегодня?

– Думаю, попробовать его на длинном плацу. На малом плацу он вчера хорошо работал.

– Далеко это?

– Не очень. Мили полторы отсюда.

– Думаю, твое решение правильное. Мне кажется, Дарлею требуется простор.

– Я тоже это ощущаю.

– Тогда в путь. Трогай.

Флоренс сжала бока Дарлея, и он послушно двинулся шагом. Джон шел рядом. Некоторое время они молчали. Она старалась сконцентрировать внимание на жеребце, чтобы следить за его поведением, и не отвлекаться на Джона. Ей показалось, что Дарлей быстрей стал реагировать на сигналы, которые она посылала ему с помощью шенкелей и поводьев. Добравшись до плаца, Флоренс на ходу проверила подпруги. Потом заставила жеребца прибавить шагу и наконец пустила его рысью, мягко работая поводом, переводя с сокращенной рыси на среднюю и наоборот. Дарлей слушался ее безукоризненно. Доверие! Она завоевала его доверие! Окрыленная успехом, она, работая обоими шенкелями, усиленным толчком левого перевела жеребца из учебной рыси в галоп и задохнулась от ощущения полета. Щеки и глаза ее горели, когда она вернулась к тому месту, где стоял Джон. Увидев его напряженный взгляд, Флоренс забеспокоилась.

– Что-нибудь не так?

Джон перевел взгляд с жеребца на Флоренс.

– Нет, все в порядке. – Он подошел к ним, сделав вид, что хочет помочь Флоренс слезть с лошади.

– У тебя загадочный вид, – весело произнесла она, переложила поводья в левую руку и, держась за гриву и переднюю луку, вынула правую ногу из стремени.

Легко спустившись на землю, Флоренс оказалась в кольце рук Джона, между ним и лошадью.

– Это от созерцания твоей прелестной попки, взлетающей вверх.

– Жаль, что ты больше ничего не увидел. Впрочем, это на тебя похоже, – холодно сказала Флоренс.

– Не можешь ты судить обо мне, поскольку совершенно меня не знаешь. – Джон сам удивился своей обидчивости.

– Вероятно, ты прав. Я действительно ничего о тебе не знаю, – быстро согласилась Флоренс.

Джон привлек ее к себе.

– А ты бы хотела?

Флоренс очень хотелось, но и признаться в этом будет с ее стороны непростительной ошибкой. Она колебалась. Джон пока что для нее фигура загадочная, чем привлекает ее не меньше, чем внешней красотой и обаянием.

– Пожалуй, раз нам придется вместе работать…

– Имей в виду, не только работать, – заметил Джон.

– Не знаю, что ты подразумеваешь, но, если ты еще помнишь о том, что произошло вчера утром…

– До мельчайших деталей, – заверил он.

– Лучше нам об этом забыть. Размышляя трезво, я поняла, что ничем хорошим для нас такие отношения не могут кончиться.

– Ты за кого беспокоишься, Фло? Если за меня, то неприятности меня не пугают. Я сумею с ними справиться.

– Я тоже как-нибудь переживу, – в запальчивости произнесла Флоренс.

Джон притянул ее поближе к себе.

– Тогда в чем проблема? Жизнь дается для того, чтобы получать от нее удовольствие. А самое большое удовольствие, это… – он склонил голову к ее лицу и нежно коснулся своими губами ее губ, – прикасаться к тебе, целовать тебя. – Чтобы не быть голословным, он стал неторопливо целовать ее необыкновенное по своей одухотворенности, сияющее радостью лицо.

Если бы он применил силу, она стала бы сопротивляться. А вот противиться его нежности Флоренс была не в состоянии. Возбужденная скачкой, она обвила его шею руками и приоткрыла рот для поцелуя. Желание вспыхнуло от глубокого поцелуя мгновенно, как пожар на бензоколонке от случайно зажженной спички. Их напряженные тела льнули друг к другу. Джон обхватил руками ее аппетитную попку и оторвал от земли, крепко прижав ее к своему возбужденному телу. Окружающий мир перестал существовать для них. Тем неожиданней был удар, нанесенный шеей Дарлея по их головам. Таким способом возмущенный жеребец напомнил влюбленным о своем присутствии.

Недовольному Джону пришлось поставить Флоренс на землю.

– Мало мне двуногого соперника, так еще это четвероногое чудовище обрушилось на мою голову! – воскликнул он и засмеялся.

Флоренс, с трудом выплывая из сладкого дурмана, испуганно огляделась.

– Фло, не пугайся, нас никто не видел.

– Ты уверен? – Лицо у нее оставалось испуганно-растерянным. – Не знаю, как это происходит. Стоит мне оказаться рядом с тобой…

– Знаю. Словно наваждение, правда? – Джон смущенно смотрел ей в глаза. – Стоит мне оказаться рядом с тобой, и руки мои сами тянутся к тебе.

– Правда? – почему-то шепотом спросила Флоренс, но, спохватившись, озабоченно сказала: – Да, это проблема.

– Черт возьми, Фло! Клянусь, со мной еще такого не случалось, – взволнованно сказал Джон. – Ведь ты дочь моего работодателя! Я не имею права…

– А что, у предыдущих твоих работодателей не было дочерей? – спросила Флоренс, желая поддразнить его.

– Мне еще не приходилось наниматься на работу, так что проблем не возникало.

Флоренс удивленно посмотрела на него.

– Хочешь сказать, что ты еще нигде не работал?

– Нет. Я не это хотел сказать. – Джон отчаянно замотал головой, проклиная свой язык. – Я работал, но только на себя, понимаешь? Ни от кого не зависел, понимаешь? – Он не знал, как ему выпутаться, теряясь под пристальным взглядом девушки.

– Ни от кого не зависел. Понимаю. У тебя было собственное дело, а потом ты разорился, так?

– Ну что-то в этом роде, – живо согласился Джон, скрывая кривую ухмылку. – И я отправился на поиски работы. Я не тебя искал, а работу. Мне нужны были прикл… – Он снова чуть не проговорился, но потребность объясниться с Флоренс заставляла его говорить. – Не обращай внимания. Я отправился на поиски совершенно новой для меня жизни. И дело даже не в образе жизни. Мне необходимо снова обрести себя! Понимаешь?

– Думаю, что понимаю, потому что со мной до недавнего времени происходило то же самое. Пока я не поняла, в чем состоит мое предназначение, – серьезно ответила Флоренс, продолжая с настороженным интересом смотреть на Джона.

– Но встреча с тобой не входила в мои планы! – почти в отчаянии воскликнул Джон. – Понимаешь?

– Понимаю. Я тоже тебя тут не дожидалась, – насмешливо откликнулась Флоренс, слова Джона задели ее за живое.

Но Джон ее как будто не слышал.

– Пытаться убежать от женщин, которые осаж… – Он оборвал себя на полуслове.

Но Флоренс уже сдвинула брови и с холодным видом вытянула руку с указующим пальцем.

– Я тебя не задерживаю. Видишь вон ту дорогу? Вот и топай по ней, парень.

– Ты меня неправильно поняла! – с досадой воскликнул Джон. – Я не могу уйти.

– Почему? Думаешь, мы без тебя не обойдемся? Обходились до сих пор, обойдемся и впредь.

– О Господи! Ладно, выходи за меня замуж, Фло! – вдруг сказал он и побледнел.

У Флоренс округлились глаза.

– Что ты сказал? Замуж? За тебя? Зачем? Мы друг друга едва знаем.

Ну почему я такая наивная, подумала Флоренс, этот Картерс просто шутит со мной, а я ответила так, словно приняла его слова всерьез.

– Не знаю, почему я сказал это. Просто сорвалось с языка. Жениться я не собираюсь. – Джон на секунду закрыл глаза и сжал зубы.

– А я не собираюсь замуж.

– Ладно, если брачные узы нам ни к чему, то вместо них могу предложить свое ложе в закутке конторы. Одно из решений проблемы, ты не согласна?

– Ну что ты! Как можно отказаться от такого романтического предложения? Всю жизнь ждала! – Флоренс театральным жестом прижала ладонь к своей груди. – Сердце мое не стучи…

Джон засмеялся.

– Смотри, до чего ты меня довела, я уже околесицу какую-то несу!

Флоренс потянула Дарлея за поводья.

– Нам пора возвращаться в конюшню, – строго сказала она.

– Подожди! – Джон догнал ее. – Нам, действительно, нужно лучше узнать друг друга, но как это сделать?

Флоренс искоса посмотрела на его серьезное лицо и едва не фыркнула от смеха.

– После ланча я набросаю план нашего делового сотрудничества и занесу тебе в контору. Там и поговорим.

– Поговорим? – уточнил Джон и хмыкнул.

– Да, обычный дружеский разговор, – терпеливо пояснила она. – В конце концов, почему бы нам не стать просто друзьями?

– Просто друзьями? И я не буду дотрагиваться до тебя? Хорошо, договорились, – поспешил согласиться Джон. – Мне лучше до тебя не дотрагиваться, потому что тогда со мной начинает твориться что-то невероятное.

Флоренс промолчала, опустив глаза.

– Знаешь, как друзья мы могли бы съездить сегодня вечером в город. Ты покажешь мне его достопримечательности, потом мы где-нибудь посидим, поужинаем. Как ты отнесешься к такому предложению? – Джон искоса смотрел на девушку.

Она растерялась, не зная, принимать ли его предложение за чистую монету.

– Если у тебя нет на сегодня других планов, конечно, – добавил Джон.

– Других планов у меня нет, но…

– Боишься, что твой ревнивый жених узнает?

– Ты ведь нарочно это спросил, чтобы получить мое согласие? Какой же ты хитрый! – воскликнула Флоренс и покачала головой.

– Кому приятно получить отказ от красивой девушки? – ухмыльнулся Джон.

– Хорошо, я согласна, но не забывай, о чем мы договорились.

Джон взъерошил волосы, проведя рукой по голове.

– Разумеется, дорогая, можешь на меня положиться, – заверил он ее, тяжело вздохнув. – Но и ты не нарушай нашего уговора, – строго добавил он.

Флоренс прикусила губу.

– Во сколько мне зайти за тобой? – спросил Джон, когда они дошли до конюшни. – В шесть часов тебе удобно? Или попозже?

– Лучше в шесть тридцать, у меня слишком много дел после ланча.

– У меня тоже. Кстати, предупреди миссис Моранис, что на ланч я не приду.

– Хорошо.

– Да, и не забудь проверить в каком состоянии ноги Дарлея. Возможно, их требуется смазать. Он сегодня хорошо поработал.

Что этот Джон Картерс о себе вообразил?! – возмутилась Флоренс.

– Разумеется, не забуду, – сухо ответила она. – Я давно ухаживаю за лошадьми и знаю, что нужно делать.

– Извини, сказал не подумав.

– Извинение принято. – Флоренс важно кивнула и вошла в конюшню, ведя Дарлея под уздцы.

Джон смотрел ей вслед со смущенно-растерянным видом.

Сев за письменный стол, Джон Картер постарался выкинуть из головы все мысли о Флоренс и с головой ушел в дела. Прежде всего, нужно выяснить, через какой банк осуществляются сделки между Моранисом и Рэнделлом, и связаться с его управляющим. Он успел сделать несколько серьезных звонков до прихода Дэвида, сварить себе кофе и разогреть в микроволновой печи два сандвича с курицей и помидорами. Вернувшись после ланча, Моранис принес дневную почту, которую обычно просматривал до встречи со своим управляющим. Вместе с Джоном он составил несколько писем, обсудил с ним текущие дела и вернулся в дом. На этот раз он забыл у Джона на столе папку переписки по финансовым вопросам, которую всегда носил с собой. Джон успел ознакомиться с перепиской, которую Моранис почему-то тщательно скрывал от него, только за последний месяц, когда за папкой пришла Флоренс. Ему не удалось задержать ее, поскольку в этот момент зазвонил телефон. Сняв трубку, он услышал голос Стивена Болдуина.

– Стив, извини, я перезвоню тебе минут через пятнадцать. Ты не уйдешь? – торопливо спросил он, услышал обещание дождаться его звонка и опустил трубку на рычаг.

Но Флоренс уже вышла из кабинета. Почему при виде этой девушки он утрачивал ясность мысли? И дело ведь не только в ее красоте. Джон понимал это, но объяснить себе необычайную притягательность Флоренс не мог. Можно было бы позвонить Стивену и посоветоваться с ним. Но друг имеет полное право ответить ему: мол, ты искал трудностей и приключений, а спасовал перед женщиной. Да, вот уж действительно – за что боролся, на то и напоролся. Пожалуй, Гераклу было легче вычистить авгиевы конюшни, чем ему разобраться в своем отношении к этой девушке… Из глубокой задумчивости Джона вывел телефонный звонок.

– Ферма Дэвида Мораниса, – сказал он, подняв трубку. – Слушаю вас.

– Эрик Рэнделл. Флоренс в конторе?

– Нет, мистер Рэнделл. Полагаю, она сейчас у себя в доме.

– Я только что звонил туда, и мне сказали, что она вышла.

– Увы, ничем помочь не могу.

– Разыщите ее, Джон, и передайте, что я буду ждать ее в своем клубе начиная с восьми часов вечера.

– Постараюсь, сэр.

Джон опустил трубку и покачал головой. С такими замашками, как у Эрика Рэнделла, только в армии служить. Знать Флоренс с детских лет и до сих пор в ней не разобраться? Или он действительно тупой или прав Джордж и Эрик способствует разорению Мораниса, чтобы вынудить Флоренс стать его женой, а брак с Флоренс ему нужен для того, чтобы прибрать к рукам ферму соседа? Конечно, за оставшееся до истечения месячного срока время Джон мало что может изменить… Да и какое ему, собственно, до них дело?! Обязательств перед девушкой у него нет, и брать их на себя он не собирается.

Джон вспомнил, что сегодня утром буквально сделал ей предложение. Он взъерошил волосы и обхватил голову руками. Интересно, из каких темных глубин его существа возникло такое желание? Вот бы посмеялись над ним клубные друзья, узнай они, что и его чуть не сгубило безумное поветрие. Хорошо, хоть Флоренс не приняла его слова всерьез. Какая дикость! Они и знакомы-то всего… Джон вдруг подумал, что фактор времени в отношениях между мужчиной и женщиной не всегда важен. Вон Джордж… Едва успел познакомиться с Мередит, а прошло несколько дней, и она стала его фактической женой. И свадьба состоялась, кажется, через месяц. Вероятно, у них была любовь с первого взгляда. О такой любви всегда писали поэты. Джон попытался вспомнить хотя бы одно стихотворение о любви, но снова зазвонил телефон.

– Ты собирался позвонить через пятнадцать минут, Джонни. Что-то случилось или ты по своему обыкновению забыл? – насмешливо спросил Стивен.

– Прости, Стив, задумался, понимаешь, – растерянно пробормотал Джон. Острое чувство недовольства собой заставило его покраснеть. Он посмотрел на часы. Оставалось чуть больше часа до встречи с Флоренс. – Ты хотел мне что-то сообщить? – рассеянным тоном спросил он.

– Да, вчера состоялось заседание правления банка, на котором твои братья пытались лишить тебя членства в правлении. Я, как юрист банка и твое доверенное лицо, объяснил нецелесообразность такого шага, поскольку ты имеешь право изъять свой капитал. Представляешь, все согласились со мной! Даже Ричард и Монтгомери признали свое предложение несвоевременным. Джонни, я одержал маленькую победу, ты понимаешь?

– Понимаю и рад за тебя. То есть я хочу сказать, что должен поблагодарить тебя. Но у меня в голове такая путаница. – В голосе Джона послышались нетерпеливые нотки. – Я хотел тебя попросить разобраться в финансовых сделках Мораниса, проводимых через местный банк графства Дербишир, но сейчас у меня нет времени подробно поговорить об этом. Я узнал кое-что новое… Знаешь, я позвоню тебе в понедельник. А сейчас я тороплюсь, у меня свидание через час.

– Свидание? Не знаю, Джонни, радоваться этому или огорчаться, но в новых условиях жизни ты не изменился. Желаю весело провести вечер, – сказал на прощание Стивен.

Не дав себе труда задуматься над словами друга, Джон торопливо сложил бумаги в ящик стола, задвинул его и поспешил в душ. В данный момент его больше волновало, в чем же ему пойти на первое свидание с Флоренс. Слово «свидание», которое вырвалось у него во время разговора со Стивеном, теперь вызвало у Джона растерянную улыбку на лице. В его прежней, лондонской, жизни свиданием, как правило, называлась встреча с женщиной с одной-единственной целью. А какую цель он преследует с Флоренс? Он отмахнулся от этой мысли, продолжая перебирать свой скромный гардероб. Придется идти в том же костюме, в котором он поехал прямо из клуба к Джорджу. Как он оказался в рюкзаке? Наверное, машинально сунул. Джон повесил его на плечики отвисеться. Не Бог весть что, хотя в провинции, наверное, сойдет. Они же не пойдут в клуб, где Рэнделл будет ждать Флоренс с восьми часов. А что? Было бы забавно посмотреть на выражение лица Рэнделла, когда он увидит нового служащего с фермы Мораниса в обществе своей невесты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю