Текст книги "Аромат жасмина"
Автор книги: Энн Тамплин
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
9
Они шли, держась за руки, и вечерняя прохлада ласкала их лица. Вокруг шумел карнавал. Рою приходилось прижиматься губами к самому уху Джеральдины, чтобы она могла его расслышать в неумолчном гуле улицы.
– Где твой укромный уголок?
– Дальше. Недолго осталось.
Он обнимал ее за плечи, он смотрел на ее милое личико, он пытался вобрать в себя весь ее облик, запомнить навсегда…
– Как много народу! Весь город вышел на улицы. Ты уверена, что нам нужно идти туда?
– Да, если ты любишь джаз.
– Звучит многообещающе. Я люблю джаз.
– Ты не можешь утверждать этого, пока не услышал настоящий негритянский джаз в дни Большого Карнавала.
Больше всего Рою хотелось прижать Джеральдину к себе и целовать, целовать ее без конца. Тем более, что большинство людей вокруг них занимались именно этим.
Она все прекрасно понимала, но старательно изображала святую наивность.
Волны людей буквально внесли Роя и Джеральдину в клуб. Хозяин узнал девушку и сам лично проводил их на место, распорядившись подать им напитки.
Рой несколько озадаченно выслушал возмущенные вопли хозяина при виде бумажника, который он пытался достать из кармана.
– Однако… Как, оказывается, здорово ходить по клубам с особами королевской крови.
– Я когда-то помогла Анжело, с тех пор он считает себя моим должником.
– Опять Фонд?
– Нет, это личное. Я выручила его дочку из беды.
Джеральдине явно не хотелось распространяться на эту тему, и Рой просто взял ее за руку. Ее глаза были чуть тревожными и настороженными, но Рой был уверен в ее честности. Что бы там ни было, Джеральдина Бриджуотер не может быть замешана в грязных играх.
Огонь пожирал душу Роя, огонь страсти и горечи.
– Что мне делать с тобой, Джеральдина…
Она молчала так долго, что он решил: наверное, она его не расслышала. Но нет, нежные губы дрогнули, и маленькая принцесса тихо спросила:
– А что ты хотел бы сделать?
– Все. Все, что только можно представить.
– Например?
– Огонек, ты играешь с подожженным запалом!
– Я знаю. Проблема в том, что я понятия не имею, как с этим справляться.
Виски обожгло горло Роя, но легче не стало. Джеральдина отвела глаза.
– Я все время говорила и говорю себе, что это все не правильно, и ты не тот… Но я не могу справиться с собой, когда ты рядом. Между нами есть что-то, чему нет объяснения.
– Огонек, еще одно слово – и я повалю тебя на стол прямо здесь…
– А мне все равно!
Рой медленно водил пальцами по ее щеке, жадно наблюдая, как трепещут длинные ресницы, как неровно дышит нежная грудь, как темнеют голубые глаза…
– Пошли отсюда, фея?
– Куда?!
Он мрачно усмехнулся и откинулся на спинку стула. Следующие полчаса прошли в неравной борьбе с собственными желаниями. Рой пытался отвлечься. Он позвонил Карле и выяснил, что Билли Торнтон вместе со своей матушкой мирно ужинает на веранде одной фешенебельной виллы, а два офицера полиции следят за ним из кустов напротив. Рой выслушал новости, вернулся к столику и попытался настроиться на музыку. Зря он это сделал. Горячая и пряная музыка Юга будила в душе такие инстинкты, каких детектив Доннери даже не предполагал в себе. Неожиданно он рывком поднял Джеральдину, почти выдернул ее из-за столика.
– Пошли отсюда!
– Куда?
– Куда угодно. Мне надо охладиться. Я сейчас сгорю. Может, кофе?
– Кофе – это хорошо. Виски ударило мне в голову.
– Молись, чтобы это было виски, Огонек!
Они вышли на улицу, и тут Рой понял, что он сейчас сделает. Дальше сознание раздвоилось. Детектив Доннери отчаянно сопротивлялся и уговаривал себя быть рассудительным и холодным, предлагал подумать, советовал опомниться. Рой, сын ирландца и шотландки, ловил машину, называл адрес, затаскивал маленькую златовласую фею в такси и обнимал ее так, словно на завтра назначили колец света.
Им казалось, что прошло всего несколько секунд с тех пор, как они садились в машину, но она уже затормозила перед домом Роя. Джеральдина простонала, вцепившись в его плечи:
– Это неправильно, Рой…
– Я знаю. Но мне уже все равно.
Они вихрем пронеслись по дому, раздевая друг друга на ходу, расстегивая пуговицы, срывая тонкую ткань, отбрасывая в сторону туфельки и башмаки…
– Прикоснись ко мне…
– Я боюсь. Ты такая маленькая и хрупкая…
– Я не хрупкая…
Он медленно спустил с белоснежных плеч почти невидимый лифчик, наклонился и коснулся губами напряженного соска, затем другого, провел кончиком языка по груди… Джеральдина выгнулась в его руках, застонала, подставляя его жадному рту то одну грудь, то другую.
Через несколько мгновений она лежала перед ним, полностью обнаженная, и Рой упивался этим зрелищем. Он начал ласкать ее, ловя трепет нежного тела, изо всех сил сдерживая себя, готовясь к завершающему штурму и страшась его. Джеральдина изогнулась в его руках, стремительно и жадно освобождая его от остатков одежды, лаская его плоть бесстыдно и жарко. Она стонала и молила о близости, и Рой не мог больше терпеть. Он вошел в нее резко, почти грубо, а дальше остался только ритм, только грохот кипящей крови в ушах, только серебряные мухи перед глазами и тонкий, звенящий крик женщины…
– Джеральдина…
– Молчи… Не говори ничего, Рой! Просто будь со мной…
Это то, чего я хочу больше всего на свете, Принцесса! Это то, чего никогда не будет, Фея. Я должен тебе все сказать. Я не могу этого сделать.
– Джеральдина, я хочу…
– Я тоже хочу. Я хочу, чтобы это длилось вечно.
– Вечно?
– Знаю, это глупо. Мы даже не знаем друг друга. Я помолвлена, хотя и по-дурацки…
– Джеральдина, я должен тебе кое-что сказать…
– Потом скажешь. Давай просто наслаждаться.
– Но…
– Ты не наслаждаешься?
– О чем ты, маленькая! Разумеется, наслаждаюсь, но мы должны…
– О, да! Я вижу. Мы должны!
С тихим смехом маленькая язычница оседлала Роя Доннери, стиснув коленями его бедра. Он не мог бороться со своим телом – оно все знало лучше.
На этот раз все случилось быстрее и яростнее. Потемневшие от страсти, синие, словно вечернее небо Юга, глаза наездницы сияли во тьме. Джеральдина купалась в блаженстве, тонула в нем, даже не понимая, что сама дарит еще большее счастье мужчине, который сейчас с ней.
Мысли были легкими, как бабочки на ветру. Она влюбилась. Навсегда. Бесповоротно. До смерти. В этого чужого, незнакомого, неизвестного зеленоглазого ирландца.
Она никогда не выйдет за Билли, а Уолтер… Ну что Уолтер! Папа приедет и разберется в его проблемах.
Руки Роя мягко обхватили ее бедра, и Джеральдина забыла вообще обо всем на свете.
Она хочет этого мужчину.
Бриджуотеры всегда берут то, что хотят.
Тени протянулись по комнате, луна залила все нереальным серебряным светом, и Джеральдина ощущала себя первой женщиной, лежащей рядом с первым мужчиной на свете. Она улыбнулась и провела кончиком языка по плечу Роя. Он задумчиво погладил ее по спине, и девушка выгнулась, словно довольная дикая кошечка. Он посмотрел в сияющие синие глаза и тихо спросил:
– О чем ты думаешь?
– М-м-м…
– Ты улыбаешься. Чему, интересно?
– Я думаю о тебе.
– Надеюсь, хорошее?
– Очень хорошее.
– Джеральдина… Нам надо поговорить.
– Надо.
– Мне очень много надо тебе сказать, но я не знаю, с чего начать. В любом случае я должен сказать правду. Я приехал в ваш город, чтобы…
Сильный стук в дверь прервал Роя. Джеральдина подскочила. Рой нахмурился.
– Какого черта…
Женский голос за дверью заставил обоих похолодеть.
– Рой, ты дома? Я вхожу.
Карла Моретти. Джеральдина металась по комнате, пытаясь одеться, но единственное, что она успела натянуть – это куртка Роя. Потом она при крылась диванными подушками, потому что Карла Моретти ворвалась в квартиру, подобно буре или небольшой межконтинентальной ракете. Она остановилась в гостиной, потому что Рой преградил ей путь.
– Рой, ты велел мне немедленно найти тебя, если что…
– Карла, нам лучше…
– Мистер Доннери, для начала найдите штаны и возьмите пистолет и удостоверение.
Джеральдина окаменела. Доннери.
– Я думала, тебя зовут Рой Доннелл.
Карла обернулась на голос и застыла.
– Джеральдина? Боже… Рой Доннери, насколько я помню, последний раз вы просто гуляли по городу?
– Заткнись, Карла, ты ничего не понимаешь.
– Это точно, поэтому я иду вниз и жду тебя там.
– Это не то, что ты думаешь…
– Ну а как же! Вы просто распевали псалмы!
Джеральдина вышла вперед. Бледность заливала ее личико, но голос был тверд.
– Прошу прощения, но что там насчет пистолета и удостоверения?
Рой прорычал:
– Карла, ты сделала все, что можно, теперь катись вниз, будь добра.
– Щас! Ладно, ребята, мне жаль, что я прервала вашу интересную беседу, потому что я понятия не имела, что тут есть, что прерывать, но… Нам действительно пора, Рой.
– Ты уверена? А если опять ложная тревога?
– На этот раз верняк. Мне повезло.
– Где и когда?
– Уехал с час назад, причал «А» в старых доках.
Рой быстро натянул брюки и повернулся к Джеральдине.
– Огонек, я должен идти. Я все объясню и позже.
– Ты объяснишь сейчас.
– Нет времени.
– Значит, расскажешь по дороге.
Она оделась быстрее, чем это можно было представить.
– Джеральдина, ради Бога… Дождись меня здесь. Я вернусь, как только смогу, и тогда…
– Нет.
На пороге она обернулась и едва не расхохоталась, увидев озадаченное выражение лица Роя. Удержала ее от этого только мысль, что смех в данной ситуации будет слишком смахивать на истерику. Карла мрачно поглядела на них обоих и тихо произнесла:
– Рой, поехали. Одевайся.
Он ушел в спальню, оставив двух закадычных подруг наедине. Все, что он мог сказать в эту минуту, все равно не годилось для девичьих ушей.
Джеральдина никогда не видела Карлу такой смущенной. Блондинка откашлялась и тихонько поинтересовалась:
– Полагаю, ты и есть та самая незнакомка, которую наш янки подобрал в Старом парке?
– Он поставил на уши весь город, не так ли?
– Вообще-то, да. Джерри, прости меня. Правда, я не хотела. Мне очень хотелось бы все изменить, но я не могу.
Джеральдина с удивлением смотрела на подругу своих детских игр. Сейчас перед ней стоял офицер полиции. Она не успела ничего ответить, потому что из спальни появился Рой, полностью одетый.
– Поехали, Карла.
Джеральдина вскинулась.
– Я тоже еду.
– Гражданским нельзя.
– Что ты имеешь в виду?
– Копам – можно. Другим – нет.
Она насмешливо прищурилась.
– Ах, временная работа… Дай угадаю. Ты работаешь у Карлы водителем?
Рой прямо посмотрел на нее, и в глазах у него стояла дикая тоска.
– Я не водитель Карлы. Я – коп. И ты об этом уже догадалась.
Он был прав. Она догадалась об этом с той самой секунды, как Карла ворвалась в дом.
– Коп… Значит, ты все это время врал мне?
– Виноват. Меня зовут Рой Доннери. Департамент полиции Нью-Йорка.
– Очень приятно.
Рой испытующе взглянул на девушку и повернулся к Карле.
– Иди в машину. Я сейчас.
Случилось неслыханное. Детектив Моретти без звука вышла из комнаты. Рой смотрел на Джеральдину сурово и печально.
– Вызови такси. Я свяжусь с тобой. В данных обстоятельствах я не могу взять тебя с собой, но обещаю, мы обо всем поговорим.
– Что это за обстоятельства?
– Проклятие, Джеральдина, я не могу… Ты слишком замешана в этом…
– Что?!
– Кое-кто из близких тебе людей входит в круг подозреваемых, и я не могу…
– Кто!?
– Ты уверена, что хочешь это знать?
– Не терзай меня, Рой!
Он яростно дернул себя за волосы.
– Надо было все объяснить тебе раньше, а теперь у меня нет времени.
– Рой, умоляю!
Господи, только не Уолтер!
– Джеральдина, я приехал сюда после восьми месяцев расследования. Следы привели к некоторым гражданам вашего города, очень влиятельным гражданам…
Только не Уолтер!!!
– Кто, Рой?
– Билли Торнтон Джуниор.
Она сползла по стенке на пол и закрыла глаза. Благодарю, Господи.
– Джеральдина, ты меня слышишь?
– Да.
– Мы полагаем, что он замешан в нелегальных перевозках иммигрантов из Южной Америки. Для этого он, вероятно, использовал корабли компании Бриджуотеров. Прости, но на большее у меня нет времени.
Он просто отодвинул ее в сторону и направился к выходу. Джеральдина глядела ему вслед затуманенными от слез глазами. Уолтер говорил с Билли о кораблях… Уолтер замешан… Что он наделал!
– Рой!
– Я не могу говорить больше. Все, кто имеет к компании отношение, под подозрением. Все.
– Ты обвиняешь меня?
– Ни в чем я тебя не обвиняю! Я просто излагаю факты.
– Я ничего не знала. Я даже не имела понятия, чем занимается Билли… Ты поэтому искал со мной встречи? Хотел выяснить?
Рой застыл на месте.
– Нет! Не говори так! Ты сама помнишь, это было не так.
– Ты с самого начала знал, кто я.
– Нет, Джеральдина, я клянусь…
– Не сотрясай воздух, детектив Доннери. Все ясно.
Она рванулась мимо Роя, но он схватил ее за руку.
– Ты не можешь так уйти…
– Все, каждая минута, каждая секунда – все было ложью!
– Мы все выясним…
– Я уже все выяснила. Иди. Тебя ждут.
Карла нетерпеливо засигналила с улицы. Рой тихо застонал, повернулся и бросился вон.
Джеральдина просто не могла сейчас ни о чем думать. Потом будет больно, потом она заплачет, потом, все потом. Она спокойно вызвала такси, спустилась вниз, села в машину и назвала адрес.
Офис компании «Бриджуотер и Сын».
Бесшумный лифт вознес ее в святая святых семейного бизнеса. Джеральдина шла по коридору, заглядывая в комнаты, не обращая внимания на удивленные лица секретарш.
Уолтер был в своем кабинете. Она уже хотела окликнуть его, но застыла на месте, услышав, что он говорит в телефонную трубку.
– Я не понимаю. Почему я должен… Ладно, ладно, не кричи, пожалуйста. Причал «А»? Да, я знаю, где старые доки. Но я думал, груз придет… Ладно, еду.
Она вошла в кабинет, не чуя под собой ног. Собственный голос показался ей чужим и грубым.
– Уолтер!
– Господи, Джерри, ты опять напугала меня до смерти! Что ты здесь делаешь?
– С кем ты сейчас разговаривал?
– Э-э-э, одно дело, видишь ли… надо кое-что проверить лично.
– Это дело ваше с Билли?
– Ну, поскольку он мой будущий родственник, то можно сказать и так.
– Он никогда не будет твоим родственником.
– Не начинай, Джеральдина.
– Я все знаю. Я слышала ваш разговор с Билли прошлой ночью.
– Дьявол!
– Как далеко ты зашел?
– Джеральдина, тут не о чем волноваться, это всего лишь небольшое дело, после его завершения я буду совершенно свободен.
– Уолтер, ты идиот. Полиция все знает.
– Что знает?
– О Билли и его делах. За ним следят уже много месяцев.
– Джеральдина, ты сама не знаешь, что говоришь!
– Слушай меня. Полиция в курсе всего. Теперь расскажи правду мне.
Брат вздохнул и кивнул.
– Хорошо. Поехали. Накинь мое пальто.
Он походил на провинившуюся собаку, но Джеральдина не испытывала к нему жалости.
– Отец знает?
– Нет, конечно. Я что, похож на законченного идиота?
– На твоем месте я бы такой вопрос не задавала.
– Джерри… тебе не надо лезть в это. В конце концов, это моя ошибка.
Джеральдина пригвоздила брата холодным взглядом.
– Хоть раз в жизни будь мужчиной, Уолтер.
Он молчал, долго молчал, а потом его прорвало.
– Однажды мы с Билли были в казино. Ему надо было отъехать, и он попросил меня заменить его за столом. Я взял карты. Сначала выигрывал. Мне везло, Джерри, как никогда в жизни! Билли вернулся, посмеялся и сказал, что надо бы прерваться, но я не слушал его. Потом начал проигрывать. Не успел оглянуться, как спустил все.
– Сколько, Уолтер?
– Триста тысяч. Около того.
– Это же треть миллиона!
– Да. Я был в ужасе. И не хотел просить папу. Он уже говорил однажды, что лишит меня наследства, если я буду играть.
– Он абсолютно прав. Азарт – это как наркотики или алкоголизм. Как же ты расплатился?
– Это Билли. Он мне помог.
– У него что, случайно были с собой лишние триста тысяч?
– Не совсем так. Он обещал помочь…
Джеральдина презрительно смотрела на перепуганного старшего брата и ощущала себя много старше его.
– Что он потребовал от тебя?
– Он просто сказал, что хотел бы больше участвовать в деятельности наших компаний. Потом заговорил о тебе, сказал, что всегда мечтал жениться на тебе. Вот, собственно, и все. Потом я поговорил с папой, и он все одобрил. И планы совместной деятельности, и помолвку.
Джеральдина с ужасом, стыдом и состраданием смотрела на своего брата. Большого Старшего Брата, который повел себя, словно неразумный ребенок. Оказывается, он так и не вырос. Исключительно по своей глупости и трусости он разрушил свою жизнь, ее жизнь, жизнь всей семьи.
– Джерри, ты напрасно на меня так смотришь. Папа видел документы, он сам все подписывал. Подумаешь, многие играют…
– Проблема в том, что они знают, когда остановиться.
– Джерри, я должен ехать.
– К Билли? Это он звонил?
– Да. Какое-то дело в порту. Может, все-таки останешься?
– Ты никуда без меня не поедешь.
– Не будь смешной…
Уолтер отпрянул при виде ее изменившегося лица. Голубые глаза метали молнии.
– Слушай меня, Уолтер. Я не позволю вам с Билли разрушить все, что долгие годы создавала семья Бриджуотеров. Я скажу, что ты должен делать. Мы сейчас поедем и остановим Билли Торнтона. Потом мы поедем в полицию и все расскажем. Разговор будет долгим, но после него тебе предстоит еще одно. Ты позвонишь отцу и все расскажешь ему.
– О, нет! Я не могу. С Билли ничего не будет, он выпутается, он всегда выигрывает. А потом, что там такого незаконного? Мы же всю жизнь занимаемся фрахтом…
– Он подставил тебя, идиот! Давай ключи!
Она влетела в лифт, уже не очень заботясь, последует ли за ней Уолтер.
Она была Джеральдиной Магдаленой Бриджуотер, Принцессой Юга, и сдаваться без боя не умела.
10
Рой Доннери на ощупь передвигался в полной темноте, затопившей старые доки. Он шел, ступая мягко и упруго, зная, что сзади, в темноте, за ним идет Карла.
Два хищных зверя. Два копа. Два профессионала.
Он привлек ее к себе и почти беззвучно спросил:
– Думаешь, мы устроим засаду здесь?
– Мне кажется, это лучшее место. Отсюда виден весь причал, а отход им мы сможем перекрыть за считанные минуты.
Рой кивнул, и хотя Карла не могла этого увидеть в темноте, они продолжили бесшумно двигаться среди контейнеров и безмолвных ангаров.
Возле крайнего ангара они остановились. Рой приложил ухо к мутному стеклу. До него донеслись голоса. Он попытался что-нибудь разглядеть, но внутри все было заставлено ящиками и контейнерами. Затем он увидел, как на середину ангара вышел человек. Тот самый, которого он видел в доме Бриджуотеров. Он с кем-то говорил, но собеседника не было видно.
Карла неслышно приблизилась к Рою и спросила:
– Как ты думаешь, груз здесь?
– Не знаю. Может, в контейнерах…
– Что там все-таки?
– Все, что угодно. Торнтон – парень с размахом. Он на все согласен.
– Врожденная вежливость. Он просто не умеет говорить «нет».
– После сегодняшнего «нет» не смогут сказать все остальные. Если он приберет к рукам корабли Бриджуотера, то сможет без помех контролировать все поставки из Южной Америки. За такой приз стоит сыграть. Давай-ка посмотрим…
Они вновь прильнули к мутному стеклу. Никакого движения. Рой снова подумал о грузе. Если Савуар сказал правду, сегодняшний груз мог принести до пяти миллионов долларов. Конечно, наркотики куда прибыльнее и места занимают меньше, но, видимо, Торнтон сохранил некоторую чистоплотность в делах.
Темная фигура появилась на середине ангара. Рой оглянулся и увидел темный силуэт на фоне неба.
– Это кто еще?
– Лучшие ищейки города. Им тоже хочется отхватить кусок побольше. Что ж ты думал, дорогуша, только у янки есть честолюбие?
– Конечно, как хватать, так целая толпа…
– Не жадничай, дорогуша. Тут всем хватит.
Он собирался ответить Карле, но в этот момент тусклый фонарь осветил лицо человека, вышедшего на середину ангара. Это был Торнтон. Рой напряг слух.
– В чем дело? Ты говорил, что груз уже пришел…
– Не волнуйся, Билли. Небольшая задержка.
– Почему?
Компаньон ухмыльнулся и кивнул на высокого, краснолицего человека.
– Это из-за капитана. Он считает плату не достаточной.
Голос Билли Торнтона источал мед, на лице цвела нежнейшая улыбка.
– Правда? Какая неприятность. Друг мой, но ведь мы можем найти и куда более сговорчивого капитана, не так ли? Например, вашего помощника.
На лице капитана отразилось смятение, а затем и откровенный страх.
– Нет, нет, мистер. Я просто оговорился.
– Я был уверен в этом. Люблю разумных людей.
Перепуганный капитан торопливо вышел из ангара, а Торнтон и его помощник рассмеялись. В этот момент дверь распахнулась, и в ангар почти вбежал…
Уолтер Бриджуотер.
Рой чертыхнулся. Не надо быть очень умным, чтобы догадаться – это Джеральдина. Она все ему рассказала. Рою ничего не оставалось, как слушать и смотреть.
– Билли, нам надо поговорить.
– Уолтер?
И в этот момент в освещенный круг вступила маленькая фигурка. Торнтон не скрывал изумления.
– Джеральдина? Какой… приятный сюрприз.
Рой укусил свой кулак. Надо было раньше думать. Маленькая упрямая принцесса! Он едва не рванулся вперед, но Карла стиснула его плечо с неожиданной силой.
– Пошли, Карла! Если подонок тронет ее…
– Остынь, рыцарь! Давай разыграем эту карту, иначе провалим все дело.
Карла была права, и Рой, весь дрожа, замер у окна, готовый в любую минуту броситься вперед.
Джеральдина была очень бледна, но ее голос звучал холодно и твердо.
– Здравствуй, Билли, Надеюсь, ты не против, что Уолтер взял меня с собой? Он решил, что мне будет интересно.
– Дорогая, я не…
– Я так понимаю, перед компанией Бриджуотера открываются новые горизонты.
Так его, девочка! Пусть подергается.
– Джеральдина, милая, ты ведь знаешь мой девиз: больше денег, меньше трудностей.
– И ты нашел прекрасный способ достичь этого, не так ли?
– Вообще-то я не слишком старался. Скорее, я назвал бы это вопросом выживания. Мой дорогой папа был превосходен в казино, но полный профан в бизнесе. Он влез в долги по уши. К сожалению, мы с мамочкой узнали это слишком поздно.
Рой не отрывал глаз от лица Торнтона. Голос его звучал мягко, почти ласково, но глаза… Глаза принадлежали убийце.
Шорох сзади, неясные тени… Если из-за них пострадает Джеральдина, он будет стрелять даже в начальника полиции!
– Карла, это наши?
– Понятия не имею. Надеюсь, что да.
Рой снова прикипел к окну.
– Билли, я не знала… Что в этих ящиках?
– Это никоим образом не касается тебя, дорогая. Немножко того, немножко другого, самую малость третьего… Даже удивительно, что в наши дни люди готовы платить за это бешеные деньги.
– Неужели?
– А ты не знала? Ты же всю жизнь принадлежишь именно к такому кругу. Большие деньги, изысканный вкус…
– Может быть, но мне не нравится то, что я вижу, Билл!
Маленькая, прямая, словно стрела, она стояла перед Торнтоном, и Рой гордился ею в этот момент. Принцесса Юга, иначе не скажешь. Боже, как же он любил ее!
– Когда мы поженимся, Джеральдина, я постараюсь изменить твое мнение.
– Поженимся? – Она усмехнулась.
Уолтер вмешался в разговор, хотя здорово сник под мрачным и откровенно презрительным взглядом своего друга Билли.
– Билли, Джеральдина… она… у нее кое-какие финансовые проблемы…
– Да ну? У Бриджуотеров это входит в привычку. По крайней мере, у младших.
Уолтер торопливо замахал руками, глядя на изумленное лицо сестры.
– Джерри, я верну все деньги, клянусь!
– Я не понимаю, Уолтер, ты что, брал деньги Фонда? – ужаснулась Джеральдина. – Как ты мог! Сколько же?
– То есть… Ты не… Но я думал, ты знаешь…
Рой не сдержал ухмылки. Вот так и попадаются дураки. Ладно, с этим уже ничего не поделаешь. Сегодня Джеральдине придется расстаться с большинством своих иллюзий. Семейное дело! Сейчас самое важное – Билли Торнтон.
Он, казалось, успокоился и расслабился. Даже с некоторым интересом слушал перепалку брата и сестры. Потом неожиданно вмешался:
– Не волнуйся, Джеральдина. У нас будет больше чем достаточно денег. Так что можешь продолжать свои игры в великодушного ангела-хранителя.
Джеральдина вскинула на него глаза, и в них стояли негодование и ужас.
– Я думала, ты относишься к Фонду серьезно.
И в этот миг – как всегда и бывает в жизни – совершенно неожиданно начался кромешный ад.
Сначала громко и испуганно завопил какой-то ребенок, затем показался взбешенный Мануэль, гнавшийся за этим ребенком, а потом откуда-то выбежал какой-то человек, судя по всему, отец ребенка.
Потом раздались первые выстрелы. Копы, сидевшие в засаде неподалеку, не выдержали и открыли огонь.
Рой действовал хладнокровно и четко, хотя сердце его сжалось от страха за Джеральдину. Он, а за ним и Карла, вломились в ангар и наставили пистолеты на всю живописную группу. Торнтон в одно мгновение оказался возле Джеральдины, сгреб ее в охапку и использовал вместо щита. В его руке, как по волшебству, вырос пистолет. Торнтон приставил его к виску девушки. Рой замер и процедил тихо и угрожающе:
– Убери пушку! Я сказал, убери пушку, придурок!
В этот момент Уолтер оправился от потрясения и рванулся к сестре. Прогремел один-единственный выстрел. Уолтер споткнулся, а потом закричала Джеральдина.
– Уолли!
Торнтон усмехнулся.
– Успокойся, я просто слегка подрезал ему крылышки.
– Когда я доберусь до тебя, Билли Торнтон…
– И что ж ты тогда сделаешь, моя драгоценная?
Рой двинулся вперед, держа Торнтона на прицеле.
– Ничего она не сделает, потому что с тобой все сделаю я.
– О, какая прелесть! Вот и наш мистер Доннелл, вернее, не Доннелл, а неизвестно кто. Возможно, вы, мой друг, не вполне понимаете, во что ввязались.
– Это ты не понимаешь, дорогуша!
Карла вышла из-за контейнера. Она держала на прицеле Мануэля. Торнтон и бровью не повел.
– А вот и наша светская львица из полиции. Все в сборе.
Рой посмотрел на Джеральдину. Она была напугана, но держала себя в руках.
Держись, девочка! Я никому не позволю причинить тебе вред!
– Игра окончена, Торнтон.
– Не думаю, Доннелл. У меня преимущество. Довольно хорошенькое, хотя и глупое.
– Меня зовут Доннери. Детектив Рой Доннери. Не делай глупостей. Здесь кругом полицейские. Док окружен.
Мануэль робко подал голос от двери:
– Он говорит правду, босс. Там копы…
Торнтон лишь на долю секунды посмотрел в сторону Мануэля, и этой малости Рою Доннери хватило. Он прыгнул, словно тигр, и в тот же момент Джеральдина вырвалась из рук своего жениха и бросилась к Уолтеру, неловко пытающемуся подняться на ноги. Одна его рука висела, словно плеть.
Рой и Торнтон сплелись в один большой комок ярости и ненависти. Худощавый на вид, Торнтон оказался очень сильным и гибким, к тому же он сражался за свою свободу. Лишь через несколько секунд Рою удалось прижать его к полу и завернуть ему руки за спину. Некоторое время Рой пытался найти наручники, пока кто-то не сунул их ему прямо в руку, и сладкий голос Карлы пропел:
– Мы, нежные цветки Юга, всегда тщательно готовимся к свиданиям. Мало ли, что может понадобиться девушке?
– Я думал, это касается только губной помады.
– Помада у меня в другом кармане.
Вбежавшим полицейским Рой передал всклокоченного и злого Торнтона.
– Берегите его, как зеницу ока. Ему многое предстоит рассказать нам.
– Тебе я не скажу ничего.
– Посмотрим. Кстати, один вопрос. Как ты меня расколол? Что я сделал неправильно?
– На прошлой неделе до меня дошли слухи, что Савуар арестован. Не то, чтобы я сразу заподозрил тебя, но на всякий случай решил держать тебя подальше. Моя невеста подошла для этой миссии, как нельзя лучше.
– О да.
Рой устало махнул рукой полицейским и подошел к Джеральдине и Уолтеру.
– Как он?
– Кажется, ничего…
– О, я в полном порядке! Просто меня подстрелили, а жизнь моя разбита вдребезги.
– Это всего лишь небольшая дырка, кость не задета.
– Да, но эта дырка во мне!
Джеральдина хихикнула и немного смутилась, увидев удивление Роя и возмущение брата.
– Извините… Наверное, это стресс. Я не каждый день… То есть, не каждую ночь… То есть…
Рой многозначительно хмыкнул, и она все-таки покраснела. Затем подняла глаза и посмотрела на мужчину и мальчика, сжавшихся в углу ангара.
– Я не понимаю, откуда они здесь взялись?
– Спроси своего брата.
– Почему меня?
– Ну, вы же должны знать, какой груз к вам идет.
– Я не понимаю, о чем вы говорите!
– Это ваш груз.
– Наш груз – это сигары и табак, отличные сорта из Колумбии.
Рой с интересом посмотрел на бледного и растерянного Уолтера.
– Кто вам это сказал?
– Билли… и Мануэль тоже. Они сказали, что если нам удастся быстро провезти этот груз, прибыль будет огромной, гораздо больше, чем если бы мы делали все официально… У меня не было выхода.
– Почему?
– Билли давал мне деньги. Много денег. Я даже не знал, что так много, пока он не потребовал вернуть долг. Пришлось подписать некоторые документы и согласиться на эту контрабанду. А второе условие…
– Женитьба на Джеральдине?
– Да.
– И вы согласились на это?
– Он говорил, что любит ее. Я думал… Не имеет значения. Теперь я все понимаю. Я сегодня получил письмо… В нем говорилось, что если я пойду на попятный, Джеральдина… она пострадает.
Рой стиснул зубы. Нечто подобное он предполагал, но слушать все равно было противно и страшно. Как легко он мог потерять ее, свою маленькую принцессу!
– Вы попались на старую, как мир, уловку, Уолтер. Тогда, в казино, вы проиграли людям Билли, остальное – дело времени и техники. Должен признать, что этот парень хорош. Операция не оригинальна, но разыграна, как по нотам. Ну, а вот и ваши сигары.
Из одного большого контейнера вышли люди. Человек двадцать. Полицейские помогали многим из них, так как они едва держались на ногах. Лицо Уолтера заливала смертельная бледность.
– Так это… нелегальные иммигранты… Господи, как же…
– Это случилось из-за вашей слабости и глупости, Бриджуотер! Это случилось, потому что вы бесхарактерный дурак!
– Послушайте, как вы можете…
– Могу! Потому что из-за вас могла пострадать женщина, которую я люблю!
Пауза и всеобщее ошеломление. Джеральдина смотрела на Роя задумчиво, Уолтер – изумленно. В этот момент появилась раскрасневшаяся и оживленная Карла.
– Уолтер, тебя отправят в больницу. Рой, мы всех переписали и арестовали всю команду… Я что-то пропустила?
– Что? А, нет.
Уолтер медленно произнес:
– Прости меня, Джерри… Я не хотел зла тебе. Послушайте, меня теперь арестуют?
– Пока нет, но из города вам выезжать нельзя.
– Понятно. Джерри… скажи папе…
– Мы скажем ему вместе. Я тебя не брошу.
– Спасибо…
– Не за что. Ты мой брат.
Джеральдина обняла брата за талию, и они медленно пошли к двери. Рой смущенно кашлянул и тронул ее за руку.
– Джеральдина… Я могу помочь?
– Благодарю вас, детектив. Ваша помощь больше не потребуется. Теперь это семейное дело.
Рой проводил ее взглядом, вздохнул и повернулся к Карле.
– Поезжай с ними. Я закончу здесь и поеду в управление.
Два дня спустя Рой сидел за обшарпанным столом в полицейском управлении и перекладывал бумаги. Певучий голос раздался за плечом:
– Учишься на секретаршу?
– Нет, Карла. Собираюсь домой.
– Уже? Дорогуша, но…
– Дело закончено. Торнтон арестован, и мне незачем сидеть здесь. На суд я приеду.