355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Питерс » Любовь по учебнику психологии » Текст книги (страница 4)
Любовь по учебнику психологии
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:05

Текст книги "Любовь по учебнику психологии"


Автор книги: Энн Питерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

– Были замужем?

– Нет. – Любопытство заставило Хэлли встать и подойти к фотографии. Эта рамка и часы из золоченой бронзы были единственными предметами, стоявшими на запыленной полке из вишневого дерева. Очевидно, в доме Паркеров давно не убирали.

– Вы так это произнесли, – продолжал Майк из соседней комнаты, – как будто настроены против брака.

– Вовсе нет. – Хэлли изучала фотографию. Это явно мать Коринны. Красивая женщина, ненамного старше ее. Темные волосы, смеющиеся глаза; одета в тесные джинсы и футболку, подчеркивающие красивое тело наездницы. Никаких проблем с бедрами, подумала Хэлли, внутренне скривившись. Вслух она конкретизировала свой ответ, добавив: – Когда речь идет о других.

– Насколько я понимаю, вы обожглись когда-то? – Майк закрыл дверь в спальню и подошел к ней. На нем были свободные брюки цвета хаки и светло-голубой свитер.

– Может быть, – ответила Хэлли уклончиво, украдкой вдыхая запах одеколона, который исходил от Майка, когда он двигался. Обеспокоенная тем, что его близость волнует ее, Хэлли поставила фотографию на полку и отошла назад. – Хотя я мало знаю о вас и... Ребекке, да?., очевидно, вы не обожглись. Она очень приятная.

– Да, была. – Краткость ответа ясно дала понять, что Майк не склонен говорить о своей покойной жене.

Поэтому Хэлли была удивлена, когда он грустно добавил:

– Но вы знаете, наш брак вряд ли продлился бы долго, даже если б она была жива. Когда я приезжал домой в последние годы, Бэкки и я были чужими. Притворяясь, что все в порядке, мы изводили друг друга, часто ссорились.

– Коринна знала об этом?

– Я думаю, да. – Майк сделал глубокий вдох и шумно выдохнул. Он смотрел на свои руки, играя ключами. Никогда и никому он не признавался в этом. Гордиться тут было нечем. Но Майк считал, что это поможет Хэлли оказать помощь его дочери.

Или была другая причина? Хэлли – чуткий и внимательный слушатель, поэтому разговаривать с ней легко. И вообще – легко быть с ней.

К тому же она обладает прелестной внешностью, из-за чего на нее приятно смотреть...

Майк тут же рассердился на себя. Возьми себя в руки, Паркер. Эта незрелая страсть вряд ли будет тебе на пользу и обидит скромную женщину.

– Мне трудно признаваться в этом, – сказал он, немного отодвигаясь от Хэлли, – но часто возникавшее между нами напряжение было трудно разрядить. И некоторые наши... разногласия обсуждались довольно громко.

– Хм. – Профессиональный интерес Хэлли подавил личный. – Мне кажется, ваша дочь видела и слышала гораздо больше, чем вы думаете. И принимала все близко к сердцу, возможно неверно истолковывая происходящее. Это, скорее всего, и настроило ее против вас.

Хэлли взглянула на часы, отметила, что пора ехать, и встала с дивана.

– Когда-нибудь во время этих... столкновений вы затрагивали вопрос о разводе?

– Однажды. – Майк держал дверь открытой, чтобы пропустить Хэлли вперед. – Незадолго до того, как у Ребекки обнаружили... рак.

Как всегда, он запнулся перед этим словом, и опять его охватили печаль и сожаление. Рак яичников забрал Бэкки слишком скоро, слишком поспешно. Сколько бы разногласий и отчужденности ни приносили их долгие и частые разлуки, она была его первой любовью. И Майк всем сердцем желал ей долгой и счастливой жизни. С ним или без него.

– Она умерла спустя шесть месяцев, – сказал он угрюмо, не глядя на Хэлли, которая стояла напротив него в дверном проеме и слушала, затаив дыхание. – Я больше не видел ее живой.

– Мне очень жаль. – Хэлли импульсивно дотронулась до его руки. – Это, наверное, было ужасно.

– Да. – Майк посмотрел на ее пальцы, лежащие у него на рукаве, затем поднял глаза на ее лицо с выражением, которого Хэлли не могла понять. Это заставило ее почувствовать себя неловко, и она поспешно отдернула руку. – Это действительно было ужасно, – сказал он. – По крайней мере до позавчерашнего дня.

Для большинства людей ночь в тюрьме – кошмар. Но, глядя на Коринну Паркер, этого нельзя было сказать. Она медленно вышла из полицейского участка, всем своим видом выражая пренебрежение. Своего отца она удостоила лишь презрительным взглядом, ясно давая понять, что она не купилась на это представление с сержантом О'Рурком. Сержант, как и было договорено, разыгрывал недовольство по поводу раннего освобождения Коринны. А Майк – по мнению Хэлли – очень убедительно защищал свою дочь.

– На эту ночь ты поедешь ко мне, – сообщила девочке Хэлли уже на улице. Голова все еще болела, и Хэлли даже не старалась изобразить сердечность. Пусть благодарит Бога, что я вообще с ней разговариваю.

Девочка безразлично пожала плечами. За ее спиной они с Майком обменялись взглядами, прежде чем сесть в такси.

– Увидимся завтра в суде, – сказала она. – Ровно в десять.

– В десять, – повторил Майк, протягивая Хэлли небольшую сумку с вещами Коринны. Там были одежда, смена белья и туалетные принадлежности. Возможно, Коринна отвергнет его выбор, подумалось Майку. Он не удивится, если завтра в суде увидит ее в тех же грязных брюках, черной футболке и армейских ботинках. – Что ж, желаю приятно провести время, – неуклюже добавил он, когда Хэлли и его дочь садились в такси.

– Спасибо, – ответила Хэлли.

Коринна лишь молча сверкнула на отца взглядом и с ухмылкой повернулась к учительнице.

– Отлично, – проговорила она. – Ему здорово досталось.

– И ты довольна? – Когда машина тронулась, Хэлли обернулась назад. Майк направлялся к своей машине, и вид у него был весьма удрученный. Ее сердце сжалось, и она поклялась, что поможет этому человеку, чего бы ей это ни стоило. – Но почему?

– А почему бы нет? – вопросом на вопрос ответила Коринна и отвернулась. – Ему доставляло удовольствие мучить меня. Теперь моя очередь.

– Мучить? – Хэлли слишком хорошо знала подростковую психологию и склонность к преувеличению, чтобы воспринять это слово в буквальном смысле. – И как же твой отец мучает тебя, Коринна?

– Мало того, что он устраивает скандалы из-за малейшего моего проступка, он еще отправил меня в тюрьму, не так ли?

– Вообще-то нет, – мягко сказала Хэлли, скрестив ноги. – Это я «отправила» тебя в тюрьму. Он же тебя оттуда вызволил против моей воли.

Хэлли произнесла эту ложь без всяких угрызений совести. Пусть уж лучше девочка презирает своего педагога, чем отца. Кто, как не она, знает, что значит презирать своего отца!

– Ты прогуливаешь занятия, Коринна. И после завтрашних слушаний тебя могут снова отправить за решетку, если только я не поручусь, что ты исправишь свое поведение.

Коринна насмешливо фыркнула. Она окинула Хэлли враждебным взглядом и отвернулась к окну.

Хэлли не пыталась нарушить молчание. Она считала, что теперь это должна сделать Коринна. Они были уже почти у дома, когда девочка наконец открыла рот.

– А что, кстати, я буду делать в вашем доме? – спросила она.

– О, я не знаю. – Один – ноль в пользу Майка. Отказ Коринны от враждебного молчания был небольшой победой. Хэлли открыла дверцу и беспечно сказала: – Там видно будет.

Коринна что-то пробормотала. Хэлли, рассчитываясь с шофером, была даже рада, что не расслышала.

Следуя за Хэлли к входной двери, Коринна едва волочила ноги, как будто ее вели на виселицу. Хэлли открыла дверь и едва не потеряла равновесие, когда большая серая тень прошмыгнула между ее ног в дом.

– Чосер Маккензи! – воскликнула Хэлли. Она была слишком озабочена сегодня, чтобы нормально среагировать на привычную манеру кота входить в дом. – Глупый кот. Из-за тебя я в один прекрасный день сломаю себе шею.

Опершись на дверной косяк, она нагнулась к коту, который громко мяукал и примирительно терся о ее ноги.

И вдруг увидела Коринну Паркер, стоявшую на коленях и протягивавшую руки к Чосеру.

– Кис-кис-кис, – ласково звала она.

У Хэлли от удивления перехватило дыхание. И надо же, капризный старый кот, не ладивший ни с кем, без промедления пошел к протянутым рукам девочки, радостно мурлыкая.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

– Вы знали, что ваша дочь любит кошек? – спросила Хэлли у Майка, когда они остались одни. Она нашла себе замену для утренних занятий и встретила Майка в здании суда. Слушание уже закончилось. Оно длилось меньше часа. Большинство подростков, включая Коринну, были переданы под опеку родителей или официальных попечителей. Им был назначен трехмесячный испытательный срок, в течение которого они должны были возвращаться домой не позже десяти вечера. Также их обязали посещать лекции об ужасных последствиях поведения толпы на рок-концертах вообще и на этом последнем в частности. В заключение им строго посоветовали более не сходить с правильного пути.

Присутствующие родители также были строго предупреждены судьей о необходимости выполнения своих обязанностей перед детьми и обществом, дабы избежать повторного вызова в суд.

Когда Коринну освободили, она ушла в туалет, оставив Хэлли и Майка ждать ее на скамье в коридоре. Она явно присмирела перед слушанием и, по мнению Майка, выглядела очаровательно в узкой черной юбке, черных колготках и черно-белом полосатом топике. К тому же на ней был минимум косметики и ее волосы были очень мило причесаны.

Майк был глубоко благодарен Хэлли, но насчет кошек... Он сдвинул брови.

– Думаю, нет. Впрочем, в доме моих родителей всегда были коты. Теперь я вспоминаю, Бэкки тоже держала несколько...

– Это коты Коринны. – Хэлли пошевелилась на жесткой деревянной скамейке, юбка поднялась, давая Майку возможность увидеть стройные лодыжки и икры. – Их зовут Фигаро и Шэдоу. Фигу пять лет, а Шэдоу три, они оба сейчас в доме ваших родителей.

– Вы хотите сказать, что Коринна поведала вам все это за одну ночь? – Боль да и, черт возьми, ревность заставили прозвучать этот вопрос несколько резче, чем хотел Майк. – Она сама вам это рассказала?

– Ну, вообще-то я не приставляла ей пистолет к виску, – усмехнулась Хэлли. Она решила не обращать внимания на его излишне резкий тон, так как понимала, каково ему приходится. – Мы довольно долго разговаривали, – продолжала она, решив не упоминать о нервирующих часах воинственной тишины и односложных ответов, которые предшествовали наступившей оттепели. – Она все-таки решила смягчиться. Дело в том, что я педагог и имею степень по психологии. К тому же меня специально обучали вызывать подростков на разговор. Все, что требуется для этого, – время и немного терпения.

– Время и терпение. – Майк нагнулся, опираясь локтями на колени. Со вздохом он вперил взгляд в пространство. – Вы уже говорили мне об этом. – Он искоса глянул на нее. – Помните?

– О, да. – Хэлли улыбнулась. – Наша первая встреча.

– А что сделал я? – горько усмехнулся он. – Когда я наконец привез ее домой с того проклятого концерта и должен был проявить снисходительность? Я чуть не оторвал ей голову из-за нескольких жалких долларов.

– Из-за ста тридцати украденных долларов, – поправила его Хэлли. – Я не стала бы называть их жалкими. – Она смягчилась, видя, что Майк продолжает мрачно смотреть на свои руки. – Ваша малышка только что пропустила вас через эмоциональный пресс. Поэтому не корите себя, мистер Майк Паркер.

В его взгляде она прочла: «Вам легко говорить».

– Я все сделал не так.

– Вы же хотели как лучше, – не согласилась Хэлли. – Любой отец на вашем месте, наверное, поступил бы так же.

«Неужели правда? И ты бы простила такое своему отцу?» О, безжалостный внутренний голос!.. Хэлли вскочила на ноги.

Майк тоже поднялся со скамейки. Он ласково положил руку на плечо Хэлли и заставил ее повернуться.

– Что такое? – Он всматривался в ее встревоженное лицо. – Что случилось?

– Извините, – она уклонилась с коротким смешком. – Ничего.

– Вы расстроены. – Он смотрел на нее в ожидании.

Но Хэлли помотала головой и повторила:

– Правда ничего. – Майк продолжал всматриваться в ее лицо, и она добавила, оправдываясь: – Это личное, извините.

– Вам не за что извиняться, – сказал Майк холодным тоном. Он понимал, что у него не было для этого причин, но не мог не почувствовать укол обиды из-за ее скрытности. Ведь его жизнь открытая книга, а ее жизнь... не должна меня касаться, жестко напомнил он себе. Ведь она интересуется его делами не из праздного любопытства.

– Ну что ж, вернемся к Коринне, – сказала Хэлли. – Теперь вы знаете, что от вас требуется. Готовы ли вы применить это на практике?

– Думаю, да.

– Хорошо, – сказала Хэлли. – Но я хотела спросить вас, – она взглянула в сторону туалета. Коринна не появлялась. Без сомнения, она тянет время, наслаждаясь тем, что взрослые ее ждут. Вы не будете возражать, если Коринна станет приезжать ко мне по субботам? Конечно, я буду работать с ней и в школе, но думаю, ей будет полезно проводить со мной побольше времени.

– Полезно чем? – потребовал ответа Майк, испугав Хэлли. Она-то ожидала, что он сразу же согласится на все ее планы и попросит только держать его в курсе.

– Ну... – Она с трудом искала веские причины – их было много, конечно, но все, что она сумела вспомнить, было: – Во-первых, у меня есть кот.

– Кота я могу ей купить. – Зачем он это говорит! Он знает, что должен быть благодарен Хэлли за все сделанное ею. А также за то, что она предлагает сделать. Это же настоящая жертва – потратить свои субботы. – Вы всегда трудных учеников приглашаете к себе домой?

– Да нет, но... – Хэлли изо всех сил старалась сдержать обиду на недоверие Майка к ее мотивам. – Просто так получилось, что Коринна... ну, она не обычный трудный ученик.

– О? – Из-за меня? – хотелось ему спросить, но он тут же погасил эту смешную вспышку мужского самодовольства. – И почему же?

– Не знаю... – Она похожа на меня в этом возрасте, думала Хэлли. Вся эта злость и страх...

Может, это было слишком личным, чтобы рассказывать, но Хэлли вдруг поняла, что должна довериться Майку. Тогда он поймет, что у нее нет скрытых мотивов, и тоже доверится ей. В мире столько извращенцев, что у него есть право и обязанность быть осторожным. Даже если это ей и не очень приятно.

– Вообще-то знаю, – сказала она и стала рассказывать о психологических травмах и смятении своего подросткового возраста – о постоянно отсутствующем, помешанном на работе, педантичном отце, которого она никак не могла порадовать в те редкие дни, когда он бывал дома. Она говорила о том, как жаждала его любви и одобрения, но никогда не была для него достаточно хорошей, достаточно способной, достаточно красивой. – В то время, – заверила она, – мне очень помогали разговоры с матерью. Она всегда умела слушать. Говорят, я унаследовала от нее эту черту.

– Думаю, так оно и есть, – признал Майк. Он оценил искренность Хэлли, но даже подумать не мог о том, чтобы сообщить ей это.

Неспособность выражать происходящее в душе была одной из самых больших его проблем. Поручите ему решить деловую задачу, выступить с речью или провести презентацию – нет ничего легче. Но если дело касалось женской логики или чувств – тут он терпел неудачу.

– Вы... это умеете.

– Если вы действительно так считаете, – сказала Хэлли, растаяв от его в лучшем случае тепловатой фразы, – тогда, пожалуйста, разрешите Коринне приезжать ко мне в течение нескольких недель. Ей необходимо выговорить все, что накопилось, сочувствующему, но объективному постороннему человеку, прежде чем она сможет спокойно говорить с вами.

– Мне кажется, вы правы.

– Но вы от этого не в восторге. Вы все еще не доверяете мне, не так ли?

– Нет, что вы, – не признавался Майк. Однако на самом деле он был встревожен. – Видите ли, наши с Кори проблемы происходят от ее сильной привязанности к матери и отстраненности от меня. Что, если она привяжется к вам вместо...

Он умолк, и Хэлли с трудом удержалась от желания разгладить тревожные морщины на его лбу. Бедняга, он чувствовал себя таким уязвимым и так опасался предстоящих обид и огорчений.

– Не волнуйтесь – сказала она серьезно. – Я этого не допущу. Ее отношения с вами будут основной темой наших разговоров. Доверьтесь мне, – тихо добавила она, удерживая его взгляд. – Пожалуйста, Майк...

– Какая прелесть, – с сарказмом сказала Коринна, испугав взрослых.

Хэлли вздрогнула, браня себя за слишком острую реакцию. Она и Майк повернулись к девочке, которая стояла перед ними, скрестив руки на груди. В туалете она покрыла волосы лаком и нанесла на лицо щедрый макияж.

Она рассматривала Хэлли и отца с насмешкой и безразличием.

– У вас какие-то виды на моего отца, мисс Маккензи?

Майк почувствовал прилив ярости. Он уже готов был выдать дерзкой девчонке по первое число, когда Хэлли сделала ему предупреждающий знак.

– Коринна, – сказала она, беря девочку под руку и направляя ее к выходу. – На этот раз мы сделаем вид, что ты ничего не говорила, хорошо? – Хэлли старалась, чтобы ее голос звучал тихо и ровно, хотя внутри вся дрожала от возбуждения. В основном из-за того, что бестактный выпад Коринны был очень близок к истине. – Если, конечно, ты не хочешь извиниться перед отцом и мной, – добавила она.

– Пф! – Коринна попыталась высвободиться.

Но пальцы Хэлли сжались еще крепче.

– Забудь об этом, Коринна. По крайней мере в течение следующих нескольких недель мы с тобой будем самыми близкими друзьями.

– В смысле? – воскликнула Коринна. Она бы, без сомнения, откусила себе язык, если бы знала, как удовлетворена и воодушевлена была Хэлли этой вспышкой любопытства. Это доказывало то, что она уже подозревала: грубые выходки девочки были не чем иным, как криком о помощи одинокого, запутавшегося ребенка.

– В том смысле, что ты будешь проводить много времени со мной, – почти радостно сказала Хэлли. – И в школе, и вне ее.

– Правда? – На этот раз в голосе Коринны безошибочно угадывалась нотка интереса, которую она, конечно, тут же попыталась скрыть: – Я полагаю, вы запрете меня, если мне захочется сбежать.

Хэлли пожала плечами.

– Ты слышала, что сказал судья: комендантский час и контроль. И я, и твой отец собираемся выполнять это распоряжение.

– Вы хотите сказать, что мне придется быть и в его обществе тоже?

Хэлли с раздражением поняла, что Коринна умышленно задала этот вопрос в присутствии Майка. Сердце ее истекало кровью. Майк сильно побледнел.

Впервые Хэлли задумалась: не могла ли Ребекка Паркер, намеренно или из-за неосторожности, настроить свою дочь против Майка?

А тем временем, не зная, как лучше ответить на грубый вопрос девочки, Хэлли решила, что наилучший выход – просто проигнорировать его. Она обратилась к Майку:

– Пожалуй, я сейчас отвезу Коринну в школу, чтобы вы могли поехать на работу. – Ее колесо было в порядке, так что теперь она опять независима, хотя бы на пару дней. – И у меня, и у нее сегодня в полдень занятия.

– Что ж, уже почти полдень. – Майк старался говорить бодро, хоть это было нелегко. Он чувствовал себя оскорбленным до глубины души. – Как насчет того, чтобы сначала я угостил вас обедом?

– Это очень мило с вашей стороны, – ответила Хэлли, – но...

Коринна пробормотала что-то явно недоброжелательное.

Опять притворившись глухой и пытаясь умоляющим взглядом убедить Майка сделать то же самое, Хэлли сказала:

– Нам действительно лучше ехать. По дороге мы купим гамбургеры и успеем к пятому уроку. Правильно, Коринна? – обратилась она к девочке.

Коринна уставилась в пустоту, всем своим видом выражая скуку.

– Да, конечно. Как скажете.

Хэлли повернулась к Майку.

– Вы заберете ее после школы, как мы договорились?

Майк взглянул на дочь. Должно быть, я сумасшедший, что поверил этой женщине, обещающей перевоспитать мою дочь. Понадеялся, что мой ребенок полюбит меня?

Месяц, пообещал себе Майк. Он даст ей месяц. И если не увидит улучшения в отношении Кори к нему, сделает то, что и собирался, – отправит ее в Айдахо. Ее дедушка с бабушкой к тому времени уже вернутся из круиза.

– Заберу, – сказал он, одновременно утомленный и смягчившийся от явного сочувствия на лице Хэлли.

Майкл привык всегда брать ответственность на себя. Он постоянно был лидером, и довольствоваться ролью ведомого ему было трудно. Пока он не напомнил себе, что перевоспитание Коринны, этот тяжкий труд, который взвалила на себя Хэллоран Маккензи, ему не под силу. И только глупец принялся бы за незнакомое дело без помощи со стороны.

Было половина шестого субботнего вечера. Майку назначили забрать Коринну в шесть, но, не находя себе места весь день, он решил, что ничего не случится, если приедет немного раньше. Я самый настоящий сумасшедший, думал он. Скучать по дочери, которая доставляет ему одни неприятности. Правда, в последние несколько дней, после слушания в суде, наметилось небольшое улучшение в их отношениях. Во всяком случае, они не кричали друг на друга. Но только потому, что оба прилагали все усилия, чтобы не встречаться.

Школьные занятия шли успешно. Кори не только не прогуливала уроки, но и выполняла все задания. Она даже снизошла до того, что обменивалась с Майком односложными фразами.

– Оказывается, ваша дочь весьма прилежная ученица, – удивленно призналась Хэлли Майку.

Это не было для него новостью. В Айдахо Кори всегда была в списке отличников. Майку следовало бы радоваться тому, что она решила вернуться к прежнему уровню...

Не получив ответа, Майк настойчивей постучал по запертой двери дома Хэллоран Маккензи. Он наклонился к стеклу двери и крикнул в темную пустоту:

– Есть кто-нибудь дома?

– Мяу.

Майк опустил глаза и увидел огромного серого кота. Тот сидел по другую сторону двери и помахивал хвостом.

– Так это ты, значит, кот.

– Его зовут Чосер. – Голос Хэлли неожиданно прозвучал сзади, и Майк, резко повернувшись, увидел ее, стоящую возле крыльца.

– Ну, как дела у Кори? – спросил он, наблюдая за мягким покачиванием ее бедер. Они эффектно выглядели при удивительно тонкой талии – как раз такие и должны быть, по его мнению, женские бедра. – Должно быть, она причинила вам массу неудобств.

– Ну что вы, совсем нет. Мы делаем успехи. Она подружилась с моей матерью.

Ничего удивительного, если у вас с матерью есть хоть что-то общее... подумал Майк, но вслух произнес только:

– Прекрасно.

Он откашлялся. Перед ним открывался соблазнительный вид. У этой женщины такие ноги... И эти обтягивающие шорты...

– Кстати, вы не велосипедистка? – Он тут же внутренне застонал, сообразив, что этот вопрос выдал направление его взгляда. – Просто у вас такие ноги...

Хэлли остановилась и повернулась к нему, покраснев. Он явно смутил ее.

На самом деле Хэлли была не просто смущена, она была ошеломлена. Хэлли и не подумала, что, идя впереди Майка Паркера по тропинке на задний двор, она привлечет его внимание своей ужасной фигурой – в частности, бедрами и ягодицами!

Ноги, конечно! Толстые ноги – вот что он не сказал из вежливости, но, конечно, подумал.

– Вообще-то я иногда катаюсь на коньках, – сказала она, изображая невозмутимость, хотя и неудачно, судя по явному замешательству Майка Паркера. Она почувствовала себя еще хуже и удвоила усилия казаться непринужденной. – Но я уже записалась на занятия аэробикой, чтобы уменьшить свои габариты.

Она в конце концов осмелилась посмотреть ему в глаза. И была охвачена жаркой волной огня, исходившей от него.

– По-моему, у вас сними все в порядке, – сказал он.

Ничего себе. Колени Хэлли задрожали и сердце бешено заколотилось, а Майк продолжал безжалостно смотреть ей в глаза. И хотя он не произнес больше ни слова, выражение его глаз давало ясно понять, насколько страстно он ее желает.

Вдруг ослабев, Хэлли нащупала позади себя стену и оперлась на нее. Ей захотелось облизнуть внезапно запекшиеся губы, но она не смела пошевелиться, не смела моргнуть, чтобы не нарушить очарование момента.

Никогда еще ни один мужчина не смотрел на нее так. Как голодающий на шведский стол. Она хотела подольше насладиться сладостным мигом, прежде чем вторгнется реальность – так или иначе, но обязательно вторгнется.

– Майк?.. – Она дрожа выдохнула его имя.

Он сделал шаг к ней.

Хэлли приоткрыла рот в ожидании. Но тут же одернула себя: что, черт возьми, я делаю? Она покачала головой.

– Не надо.

Майк застыл, все еще не отрывая глаз от ее лица. Оно побледнело, и он понял, потрясенный, что готов был поцеловать учительницу его дочери. И что эта женщина явно испугана.

– Простите. – Он отошел. – Я не хотел.

– О, пожалуйста, не надо. – Хэлли подняла руку и еле удержалась, чтобы не дотронуться до него. – Пожалуйста, не извиняйтесь, это моя вина. Я...

– Черт побери! Я не имел никакого права. Вы были так великодушны и добры...

– А вы были всего лишь очень любезны, – перебила его Хэлли, с ужасом обнаружив, что его извинения раздражают ее. Она хотела бы, чтобы он не останавливался.

Не останавливался перед чем, собственно говоря?

Глупый вопрос, так как она не сомневалась, что Майк собирался ее поцеловать.

Безрассудная мечта. Полюбить было бы для нее катастрофой! Хэлли жестко напомнила себе, что у нее есть свои цели. Италия. Отпуск. Никаких контактов с противоположным полом. Не говоря уж о том, что какие-либо отношения с Майком отрицательно повлияют на Коринну.

Хэлли решила быть абсолютно искренней.

– Послушайте, Майк, – проговорила она. – Я не хочу сказать, что вы не нравитесь мне. Вы мне нравитесь.

– Я знаю.

Хэлли удивленно распахнула глаза.

Внезапно она почувствовала, что может задать вопрос, какого никогда никому не задавала.

– А я вам нравлюсь?

– Меня тянет к вам как магнитом, – признался Майк, хотя не был уверен в намерениях Хэлли. Ее вопрос не был явным призывом, скорее наоборот. – Пожалуй, это не очень хорошо, – сказал он, поймав тень сожаления в ее выразительных глазах.

– Хуже, – заключила Хэлли. – Это ужасно и непозволительно.

Майк кивнул.

– Коринна?

– Помимо всего остального. – Хэлли отвела глаза.

– Например, того парня, Смита? – не удержался Майк.

И был здорово обескуражен, когда Хэлли разразилась смехом. Она махнула рукой, будто отгоняя надоедливую муху.

– О Боже, нет. Мы друзья. Вернее, были друзьями. Он не разговаривает со мной с тех пор, как увидел нас вместе в ресторане.

– Мне очень жаль. – Майку совсем не было жаль, но он полагал, что в таких ситуациях откровенность уместна лишь в разумных пределах. – Может быть, если бы я поговорил с ним...

– Забудьте об этом. Смотрите... – Хэлли остановилась у низкого заборчика, огораживающего большой участок земли. Она посмотрела на него с гордостью и решительно сменила тему. – Мой огород.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

– Я могла бы рассказать вам про ее огород.

Услышав незнакомый голос, Майк отошел от Хэлли, которая весело приветствовала женщину:

– Привет, мама. Вы уже закончили?

– Да. – Эдит перевела заинтересованный взгляд на Майка. – Вы отец Коринны?

– Повинен. – Усмехнувшись, он протянул руку: – Майк Паркер.

– Ваша дочь похожа на вас. – Она протянула левую руку, и Майк вспомнил, что правую она поранила недавно при падении. Пожатие было на удивление сильным для женщины, которая выглядела такой хрупкой. – Эдит Хэллоран.

– Очень приятно. У моей матери есть несколько ваших работ, – сказал он.

– Правда? – Удовлетворенная подтверждением своей известности, Эдит повернулась к Коринне, которая плелась сзади. – Ты не говорила мне, что у твоей бабушки есть мои картины, – сказала она, приглашая явно сопротивлявшуюся девочку в общий разговор.

– Я не знала. – Коринна послала отцу такой взгляд, как будто он намеренно выставил ее в дурном свете. – А где она их хранит, папа?

– Ну... – Делая вид, что вопрос Коринны не является явной попыткой поставить его в неловкое положение, Майк говорил ровно. – Для начала те две панели из цветного стекла на входной двери. – Он взглянул на Эдит. – Мою мать зовут Айрис, а в центре каждой панели есть цветок ириса.

– О, как прекрасно! – Эдит радовалась, словно ребенок, которому вручили подарок. – Я помню их, это был один из моих первых заказов. Помнишь, дорогая? – обратилась она к Хэлли, которая с умилением смотрела на мать. – А еще лампы и люстры в стиле Тиффани?

Хэлли не помнила, но предпочла не сознаваться в этом. Эдит верила, что все знакомые и особенно родственники гордятся ее работами так же, как она сама.

Встретившись взглядом с Майком и заметив в его глазах веселую искорку, Хэлли поняла, что его провести не смогла. Она виновато покраснела, а Майк подмигнул ей, прежде чем вновь обратить все внимание на Эдит.

Хэлли тоже повернула голову в сторону матери. Но ее внутреннее внимание сосредоточилось на Майке Паркере. Это глубоко встревожило Хэлли, она понимала, что не в силах бороться со своими чувствами. Ведь Майк хотел поцеловать ее. И в тот момент Хэлли глупо надеялась, что он так и поступит. Их тянуло друг к другу. Они даже признались в этом.

Но потом, твердо напомнила себе Хэлли, они решили, что это абсолютно невозможно.

И теперь она изо всех сил постаралась сконцентрироваться на Коринне, которая стояла, опустив голову и ковыряя булыжник носком черного ботинка на огромной платформе. Девочка за ночь сменила молодежный стиль на ретро, что Хэлли расценила как значительный прогресс.

Коринна была раздосадована и смущена тем, что у бабушки оказались работы Эдит. Зачем отец сказал об этом?

– А еще одна, – уточнил он для дочери, – над дедушкиным столом для игры в пул.

– А-а, – пробормотала Коринна. Голос у нее был угрюмым и мрачным, таким, какой подростки обычно используют, демонстрируя ужасную скуку, когда хотят скрыть настоящие чувства. – Я, наверно, не знала...

– И не должна была знать, – заверила ее Эдит, стараясь разрядить обстановку. – Когда ты видела эти работы в доме бабушки, мы же не были знакомы и, конечно, ты не имела понятия об искусстве цветного стекла и не могла обнаружить свой очень необычный талант.

– Талант? – Майк перевел вопросительный взгляд с безмятежного лица Эдит на Коринну, которая мгновенно покраснела. Его вопрос прозвучал более недоверчиво, чем следовало. Черт возьми, почему он всегда так неловок, когда дело касается дочери? – О чем это вы?

После некоторого молчания, когда стало ясно, что Коринна не собирается ничего объяснять, Хэлли взяла все на себя:

– По мнению мамы, у вашей дочери есть способности к искусству.

– Что ж, у меня тоже были. – Майк с сожалением вспомнил, как много лет назад в колледже он обнаружил такую же склонность в себе. Он даже собирался провести год в Европе, изучая старых мастеров, впитывая культуру и обретая вдохновение в таких местах, как Флоренция, Вена и левый берег Сены.

Действительность – его любовь к Ребекке и необходимость получить степень, чтобы хорошо зарабатывать и обеспечить будущую семейную жизнь, – вынудила его заниматься совсем другим. Может быть, дочь сумеет реализовать его мечту?

Он не сводил глаз с Коринны, которая еще больше покраснела от слов Хэлли. Майк надеялся, что она поднимет глаза и увидит, как он рад. Но Кори не сделала этого.

Тогда Майк обратился к Эдит:

– Могу я посмотреть ее работы?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю