Текст книги "Расставание отменяется"
Автор книги: Энн Оливер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 5
– Как-то неловко все вышло. – Бри подоткнула подушечку под бок. – Промахнулась с этим альбомом. Но я не ожидала такой реакции с его стороны.
– Не промахнулась. Шеф-повар – сам себе жрец и оракул, надо ли комментировать его непредсказуемость? – Правда, Оливия ничего не знает о его прошлом, как она может судить о его характере? Но деловые звонки в день Рождества? – Оставь его на время в покое, Бри. – Она присела рядом, разглаживая на колене порванную обертку. – Не хочешь позвонить своему крутому на секс шкиперу и сообщить ему, что вторая половина дня у тебя пока свободна? Наверняка мается, один-одинешенек, со своей мужской командой. А женская компания ему весьма по нутру, а?
Бри криво заулыбалась, однако распрямилась и встала.
– Возможно и так. С твоей легкой руки.
– Уверена, так и есть. Пойду проверю, все ли подготовлено к завтрашнему дню, чтобы не задержаться на старте. А ты пока прогуляйся по набережным. Все лучше, чем сидеть сложа руки и нервничать. Увидимся вечерком.
* * *
Через час Оливия уже спускалась по лестнице, направляясь к причалу, где стояла ее яхта, и прокручивала в голове все подробности, не забыть бы в последнюю минуту. И Джетт куда-то испарился. Этот вечер – его последний шанс заручиться поддержкой сестры, ведь завтра регата. Он что, забил на нее?
Повинуясь интуиции, она сделала крюк, чтобы заглянуть в бар. И конечно же увидела Джетта. Восседает на табурете у стойки, пьет пиво. Болтает с томной высокой брюнеткой, которая так и переливается в своих призывно-красных одеждах. Какое счастье, что ее отношения с ним не зашли слишком далеко. Она наблюдала за парочкой. Похоже, болтала в основном брюнетка.
В то время как ему положено беседовать с Бри. Однако. Что ж, лишний раз убедиться, чего стоят эти хваленые мужчины, и порадоваться, что не тратила на них свое время.
Вот и ее отец решил уйти, когда мама заболела. Так ему легче снести трудные времена. И отец Бри сбежал от своего ребенка.
Слинял и Джейсон, этому не понравилась ее сексуальная неопытность.
Вполне возможно, Джетт почувствовал ее критический взгляд, потому что внезапно обернулся и посмотрел на нее в упор. Он соскочил с табурета, рассеянно кивнув словоохотливой особе, и направился к Оливии. Она крепче сжала челюсти, эта сценка разбередила старые сердечные раны. Каков отец, таков и сын, яблоко от яблони. Отец Оливии тоже не оглянулся на прощание.
Ему осталось преодолеть всего пару метров, она, выставив перед собой ладони, бросила навстречу:
– Я хочу поговорить с вами.
– Оливия. Милое имя, к слову. Ведь мы вчера так и не успели друг другу представиться.
* * *
Голос его звучал вполне ровно, и, разглядев его вблизи, Оливия поняла, он не склонен заигрываться с ней. Верно, вызубрил свой урок. Хотя в его глазах поблескивал некий затаенный упрямый огонек.
– Можно угостить вас коктейлем?
– А как же ваша подруга? – Оливия двинула подбородком в сторону бара.
– Она не со мной. Я просто не хотел показаться невежливым.
Какое разочарование. Кровь ее вскипела, голос зазвенел:
– Предпочитаете рассуждать об этикете?
Он взял ее за руку и развернул лицом к двери:
– Не желаете совместить нашу беседу с прогулкой, если, конечно, вам не требуется иная аудитория?
– Замечательно. Я как раз направлялась к причалу проверить нашу яхту. – Затем она вспомнила, что часом раньше велела Бри оставить его на время в покое. Пришлось добавить металла в голос и спросить: – Вы не откажетесь составить мне компанию?
Они быстро шли по людной прогретой солнцем дорожке. Конечно, Джетт догадывался, о чем она собирается с ним говорить, поскольку не мог не признать, что он, как ни крути, вел себя порой по-свински. Но он выправится.
– Вам непременно надо было нагрубить Бри? Она так надеялась на альбом. Какая муха вас укусила?
– Я объяснюсь с Брианной.
– Надеюсь!
– Внес в свой свиток с новогодними обязательствами. Намотал на ус, буду раскручивать. Довольны?
– Если вам так хочется.
– Ну-ну, у нас все-таки Рождество, может, заключим перемирие?
– Так и быть, передохнем. Пока. Не хочу, чтобы ваш последний вечер с Бри был отравлен нашей неспособностью понять друг друга.
– А где она сейчас?
– Кооперируется с коллегой, раз уж вы забили на нее. Вернется позже. – Они подошли к причалу с пришвартованными яхтами. – Поговорим пока о яхтах, – предложила она, скидывая туфли. – Приходилось ходить на таких?
– Однажды пересекал Бассов пролив на «Духе Тасмании». – Он имел в виду грузо-пассажирский паром, курсирующий между островом и материком.
– Понравилось?
Он потер ладонью живот. Тошнотворные воспоминания.
– За одиннадцать часов плавания даже в каюте класса люкс мозги плавятся.
Она кивнула, туфли в ее руке покачивалась в такт.
– Да, Бассов пролив порой довольно крут.
Джетт не стал уточнять, что всю дорогу наблюдал спокойное море. Просто он не моряк, ни по форме, ни по существу.
Они миновали несколько величественных судов, и о каждом Оливия отозвалась должным образом.
Затем его взору открылась «Грядущая заря», покачивающая округлыми бортами над взволнованными водами, и в горле у него пересохло. Неужели он в самом деле мог всерьез обдумывать возможность пуститься в обозримом будущем по морю в этом детском тазике?
Она правильно интерпретировала его замешательство.
– Возможно, маловата, однако весьма остойчива на море. Легка на ногу! – Галопом поскакала вперед и приветливо взмахнула рукой. – Прошу на борт.
Он сделал вежливый жест:
– После вас.
Палуба легко качнулась, когда он оступился на борт позади нее. Фигурка Оливии воодушевленно запрыгала перед его взором среди хаоса канатов и парусины.
– Вы первый представитель мужского пола, удостоившийся приглашения на борт. Так что добро пожаловать. Надеюсь, это не предвещает нам неудачу.
Припомнила ему банальность насчет женщин на корабле. Лучше промолчал бы.
– Я тоже. – Мог бы добавить, что она, наверное, собирается поразить его своим чадом. Однако не стоит заходить так далеко. – А где остальное? – Он растерянно посмотрел на куцую оконечность невеликой – сколько-то там метров – палубы. Кажется, это корма. Насколько он помнит.
– Все остальное – внизу. – И она спустилась в люк.
Оставалось только последовать ее примеру.
Влажный спертый воздух раздражал его обоняние.
Он обозрел окрестности. И это все?
Узкий тоннель, обшитый полированным деревом, тусклый блеск ламината и алюминия. Несколько окошек размером с конверт. Не для слабонервных клаустрофобов. Однако будоражит фантазию желающих приобщиться к морской братии.
Оливия и не подозревала, что ее яхта может показаться маленькой и тесной, пока Джетт не взошел на борт. Подумалось, что он один способен выпить весь кислород в отсеках.
– Вы планировали подать завтра вечером жареного перепела. – Он ткнул бутылкой в межпалубное пространство. – Здесь?
– Для этого существует микроволновая печь, – сказала она. – Там будет нечто особенное ради нашей первой вечери в открытом море, – кисло улыбнулась. – Не беспокойтесь, я не занимаюсь кухней. Блюдо на заказ.
– Ну да, угощение от шкипера. – Он снова оглядел каюту. – Вы, судя по всему, опытный моряк.
– Мои родители были завзятыми яхтсменами. Так что хожу под парусом с младых ногтей. – Она накренила бутылку в его сторону. – Со мной как в сейфе.
Он снова оглянулся по сторонам.
– Спрячете меня там от пиратов? – Он сказал это шепотом, словно заговорщик, и она невольно склонилась поближе.
– Ну да. Что, доводилось лицезреть?
– Было дело у берегов Мадагаскара, – припомнила она, нервно потирая руки. – Кровожадные злодеи. С автоматами и гранатометами, не чета тем, кто брал на абордаж под Веселым Роджером.
– Значит, пираты для вас отнюдь не романтика. – Он загрустил.
– Отнюдь, – решительно отозвалась она. – Забудьте про пиратские штучки из вашего арсенала. – Она посмотрела на часы. – Пожалуй, нам пора.
– Еще не время. Ведь мы пока не выяснили, отчего нас так тянет друг к другу.
Оливия едва не захлебнулась минералкой.
– Нам лучше позабыть о вчерашнем. Пустяки. – Шея и щеки занимались жарким пламенем, и она неотрывно смотрела на него, надеясь выдержать пристальный взгляд. – Нам не надо…
– А ведь я слышал, вы так застонали, когда вошли в раж.
– Я не…
– Не отпирайтесь. – От его глаз побежали морщинки, уголки рта приподнялись. – Более того, я желаю снова услышать этот стон. Как думаете, стоит нам обсудить заманчивые планы?
Она поднесла бутыль к губам, отпила так, словно умирала от жажды, затем прокашлялась.
– Мы признали и не отпираемся. И на том приятно разошлись.
– Весьма признателен. Не уверен насчет вас. – Он накренил горлышко бутылки в ее сторону.
– Ладно. Так и быть. Весьма признательна вам. Довольны?
Однако он подмигнул и скривил рот.
– Нам просто необходимо разгрести те завалы, если собираемся быть рядом в ближайшие несколько дней.
Ее сердце ухнуло в пятки.
– Так вы идете с нами? Вот Бри обрадуется.
– А вы?
– Разумеется. Я просто счастлива. Только ради Бри. Благодарю.
– С тем и буду жить, доктор. – Глядя, как напрягается и краснеет Оливия, Джетт подумал, что давненько не позволял себе радоваться столь буйно.
Она отбросила нависшие над лицом пряди, собралась с духом и произнесла:
– Советую как следует выспаться ночью ввиду предстартового инструктажа по технике безопасности. Бри нам поможет. – Она забарабанила пальцами по телефону. – Бри? Быстро к причалу. – Она улыбнулась ответу Брианны. – Джетт решил составить нам компанию. – Пауза. – Нет, я не уговаривала его. Ладно, жду… э-э… так когда ты сможешь? – Пауза. – Договорились. – Она дала отбой и поднялась с места. – Бри спешит сюда. Подъем в четыре утра. Регата стартует в час. А у меня еще куча дел.
– Минутку. Мы еще не завершили дискуссию.
– Не думается, что нам…
– Мне тоже. Лихо, однако так и есть. – Если ему и суждено помереть в море, надо хотя бы узнать поначалу, ради чего. Он резко поднялся и, заступив за край стола, столкнулся с ней.
Он почувствовал, как всколыхнулась грудь, с присвистом вздохнула и уставилась на него. Вполне понимая, что ей предстоит.
Море ласково плескалось о корпус яхты, размытые послеполуденные блики скользили по переборкам, окатывая их обоих ослепительно рдеющим румянцем.
Оливия не дрогнула и не отступила. Просто неотрывно наблюдала за ним бесстрастным взглядом, правда, искра в глазах выдавала ее с головой.
– Хочу, чтобы вы поразмыслили об этом. – Ожидая ответа, он провел указательным пальцем вдоль выреза ее платья, зачарованно обозревая веснушчатые выпуклости и ложбинку между ними.
Она поежилась.
– Мы не можем.
– Так прикажите мне остановиться.
Она отшатнулась и прошипела:
– Стоп!
– Остановлюсь, когда пожелаете. – Он отвел мешающиеся волосы и прогладил губами ее шею, подбородок, точеную мочку уха. Эти пьянящие пощипывания лишь раззадорили его. – До чего же вы вкусны, невероятно. – Он нежно прикусил обводы ее подбородка. – Так и хочется съесть всю, – зашептал он и был вознагражден: она дрогнула. – Но я готов ограничиться поцелуем.
Оливия не ответила.
– Пока, – закончил он.
– Джетт, не стоит. – Она посмотрела на него, челюсти сжаты, решительный взгляд. – Слишком многое поставлено на карту в этой гонке на всех уровнях. В общем, не зависайте, мне не до этого.
Он улыбнулся, ее сумрачный взгляд упал на его губы. Он обеими руками обхватил ее за талию, притянул ближе и прошептал, облизнув ее ушко:
– Дурашка.
Она оттолкнула его.
– Нет, я… – Он прервал ее поцелуем, это сразу возымело действие.
Ее рот приоткрылся, чем он немедленно воспользовался, ощутив языком медово-жаркие глубины, и этот вызов был ею подхвачен. Дуэль или поощрение, он так и не разобрался. Да ему все равно. Подвернулась женщина, сильная и уязвимая, страстная и наивная, джентльменский набор для забавных приключений.
Впрочем, Брианна уже в пути, вряд ли он успеет осуществить задуманное.
Джетт достаточно неохотно явил похвальное послушание, медленно оторвался от ее губ, одновременно наблюдая за реакцией. Огромные остекленевшие глаза. Как ни странно, он и сам едва дышит.
– Сочтемся после регаты, – пообещал он, отступая на шаг.
Она внешне никак не отреагировала на его решение. А звук приближающихся шагов окончательно развел их в стороны. Оливия поправила прическу, Джетт снова оккупировал свое место за столиком.
– Бри. – Оливия рванулась навстречу подруге, словно ей не терпелось поскорее сбежать. – У меня еще куча всего, потому оставляю Джетта на твое попечение.
Он улыбнулся ей, как прирожденный киллер, чтобы еще разок полюбоваться на искорки в ее глазах.
– Жду не дождусь.
Глава 6
Воды Сиднейской бухты пенились, разнокалиберные суда деловито развозили пассажиров, вооружившихся биноклями. Прохлаждающаяся флотилия подпрыгивала на волнах, оставаясь на безопасной дистанции, разноцветные паруса вздымались под крепчающим бризом.
Его неопределенная роль в экипаже не предполагала ничего особенного, только сидеть на обозначенной почетной высоте и «соответственно смотреться в кадре». Джетт воспользовался адмиральским часом, чтобы оценить сугубо женский экипаж «Грядущей зари», привычно занимающийся своим делом.
Яхта-монстр величаво обогнула их, следуя своим курсом, на палубе теснились стройные культуристы, скорее всего, позировали фоторепортеру журнала для мужчин.
Нет, его и пряником не заманишь в тот круиз, лучше уж здесь.
Саманта, голубоглазая блондинка, разъяснила ему, что всех собак на него не навешают, поскольку в Дамском аквапарке экипаж из шести смотрящих распределен по часам-вахтам. Он принудил себя не принимать близко к сердцу деловую возню и спокойно наслаждался приятными деталями, видами на декольте, изумительным благоуханием, мелодичными женскими голосами.
Женщин он любил, любил их округлые формы, шелковистые естественные покровы, запах и вкус. Они воодушевлялись в его присутствии, и тогда он чувствовал себя этаким Магистром и Властелином, пусть на один вечер. Или на неделю. Месяц – самое большее.
Внимание, вымпел! Пятиминутная готовность. Скорость ветра в гавани двенадцать узлов. К вечеру ожидается усиление ветра, возможны осадки.
Вся команда уже на местах. Со своего наблюдательного пункта он разглядел Оливию. Волосы убраны под кепку, вся из себя заточенная и гламурная. Скачет по палубе, а ее коротенькая розовая футболка задралась на спине, и он теперь вынужден мучиться, пуская слюни на обнаженное тело. Ее стройные загорелые ноги золотились на солнце, мелькали босые пятки. «Пожалуй, – решил он, – нет ничего сексуальнее в мире, чем босой капитан».
Внезапно экипаж заволновался и пришел в движение. Он расслышал отрывистые команды «главный мотор» и «заводи лебедку» и вдогонку несколько соленых словечек с палубы. Приподнялся, однако увидел, как Брианна резво перебегает через палубу и мотает головой, словно заранее знала, что он может предложить как эксперт.
– Оливия знает свое дело.
Разумеется, знает.
Они справятся, он не сомневался. Ее амазонки, отдав должное всем мачтам и концам, вернулись на исходные позиции. Через несколько секунд раздался выстрел стартового пистолета, и они отчалили, лавируя под северо-восточным ветром. Приятно скользить по искрящемуся синему морю, вдыхать свежий морской воздух. А вечером жареный перепел под овощами. Он единственный представитель мужского пола в слаженном экипаже гламурных амазонок.
Все угомонилось, ритмичный бег яхты почти убаюкивал, его мысли растеклись. Он отдавал должное Оливии. Целеустремленная, одержимая и зажигательная. У нее четкий план, она уже вычертила свой путь в жизни и не свернет с него.
А вот он все еще дрейфовал. Преуспевающий профессионал, он понимал, в его пресной жизни недостает перчинки. Настоятельно требуется изменить свои привычки, чтобы вновь ощутить вкус жизни. И ради обретения подобного опыта стоило подписаться на эту благотворительную регату. Из-под парусинового навеса просматривался накренившийся горизонт. И он, предвкушая просторы безбрежного Тихого океана, чувствовал себя так, словно стоял на краю чего-то неведомого, возбуждающего.
Давненько он так не наслаждался жизнью.
* * *
Лучше бы он тогда сразу умер.
На палубе, упакованный в брызгозащитную ветровку поверх трикотажного анорака, Джетт апатично смотрел на штормящий ночной горизонт, который то взмывал вверх, то проваливался вниз. Его едва не выворачивало наизнанку, желчь подступала к горлу.
Вахта вот-вот закончится. Еще тридцать минут. Затем пусть его оставят, он желает умереть спокойно. Знакомая фигура возникла во мгле, вроде из-под палубы, и направилась прямо к нему. Крутой на секс шкипер. Его окатило постыдно жаркой волной, и он предпочел устремить глаза на рваные облака, несущиеся по ночному небу. Похоже, там никто не внемлет его последнему желанию.
– Могу подменить. – Голос его ангела с омелой. Едва пробивается сквозь рев шторма.
– Я в порядке. – Он глубже зарылся в анорак и подтянул его на лоб, чтобы замаскировать соленую испарину и следы недомогания. – Мотай давай, еще не время.
Не обратив внимания на его грубый тон, она уселась рядом.
– Здорово держишься, Джетт.
Нет, она не сочувствовала, просто констатировала факт с долей юмора. И он, как бы его ни мутило, не мог не оценить.
– Рад заслужить доверие капитана. Беседа помогает отвлечься от тошнотворных ощущений.
– Это точно.
– Так валяйте, расспросите меня о чем-нибудь.
– Почему на босу ногу?
Она повозила пальчиками по палубе, словно ребенок в песочнице.
– Так легче удержаться на скользкой палубе. И можно цепляться за канаты, я хорошо лазаю по снастям. Дневала и ночевала на яхте.
Он сразу забыл, что упорно старался не смотреть ей в глаза.
– Да ну?
Она радостно рассмеялась, ее лицо словно засветилось в серенькой мгле.
– Это была достаточно большая крейсерская яхта. Пока мы совершали на ней круиз, родители сами проходили со мной школьный курс. Они называли это живым образованием.
– Полагаю, вполне справедливо.
– Да. – Она откинула капюшон и пригладила волосы, он заметил, что ветер уже ослаб. – Когда я доросла до средней школы и у маминой сестры диагностировали рак, они продали ту яхту и купили поместье под Хобартом, чтобы быть рядом с ней. – Она хохотнула. – Школа обкатала меня, ведь я никогда раньше не общалась со сверстниками.
Он поднял взгляд. Надо же, в облаках появился просвет, а он, деловой вахтенный, вовремя того не заметил.
– Когда умерла ваша мать?
– Полтора года назад.
– А отец, он?..
– Я уже несколько лет не виделась с ним и ничего не слышала о нем. Он забил на нас, как только мама заболела. – Она говорила спокойным тоном, все эмоции остались в ее глазах, и плечи как бы опустились.
– Вы упоминали вашу тетю. А она?
– Рак груди – проклятье моей семьи. Моя бабушка, кузина и, вероятно, моя прабабушка болели. – Она излагала факты, глядя в одну точку. Избегая его взгляда.
Джетт нахмурился. Семейная предрасположенность к болезни, несомненно, беспокоит ее, однако она не стремится развивать эту тему. Он и не настаивал: слишком уж деликатный предмет для обсуждения.
Он посмотрел на небо, где уже проклюнулись несколько звездочек.
– Еще раз благодарю вас за то, что пустились в путь вместе с нами. Ваша бескорыстная помощь – весьма существенный вклад в наше дело.
– Я не очень-то преуспел.
Разве что отдраил вашу любовно отполированную палубу.
– Уверяю, вы очень помогли. – Ее голос звенел энтузиазмом. – Вы привлекли внимание к нашему фонду уже тем, что находитесь здесь. Полагаю, хлынут пожертвования и пожалуют спонсоры. – Она откровенно развеселилась. – Можете оставить себе эту футболку и кепку в знак благодарности.
Она повернулась к нему как раз в тот момент, когда он собрался с духом и посмотрел на нее. Она оценила комичность ситуации, ее глаза мерцали в мягкой предрассветной дымке, тугая косичка слегка расплелась, и ветер трепал завитки на затылке.
Вот и накатило. Снова. То самое наваждение. Обжигающее, слепящее, тянущее за душу. Взаимное.
Они все продолжали улыбаться, и она сказала:
– Ваша поддержка много значит для Бри, если уж море совсем не ваше призвание.
Упоминание о сестре вкупе с морской болезнью быстро задуло искру вожделения. Какой черт дергал его за язык, когда он болтал ей, что они финишируют, что бы там ни произошло между ними! Лучше бы не стартовал. Она ценит обязательность и лояльность. Заточена под совсем иных людей.
А он шоумен, путешественник-одиночка.
Так за каким чертом он запал на нее?
Глава 7
Их вахты не совпадают, а Оливия занята не только этим, но и постоянной выверкой курса, так что редко пересекается с Джеттом. Тем более перед глазами крутятся четыре жаждущие его облагодетельствовать особы, готовые потворствовать каждому капризу. Ввиду его стойкого недомогания она может не сомневаться, им не грозит пасть жертвами его фирменного шарма. Он, как ни крути, вполне безобиден.
На следующее утро, с трудом разлепив натруженные веки после тревожного двухчасового пересыпа, она услышала женский смех и приглушенный хрипловатый голос Джетта. Ага, значит, морская болезнь отступила.
Она глянула на часы, поднялась и прищурилась. Смех Миранды эхом вторил басистым раскатам. Аппетитный аромат дразнил ее нюх, пока она подбиралась к камбузу, в желудке заурчало.
Вся троица уютно расположилась вокруг столика, смеясь над какой-то шуткой, которую она не расслышала. Завлекает цыпочек своим неотразимым шармом.
Не так уж и безопасен.
В самом деле, сексапилен с ног до головы, особенно в тяжелом виниловом фартуке из их снаряжения, который сидит как влитой на его широкой груди. Ужасно мужественно и одновременно по-домашнему.
Он и не заметил, что она стоит рядом, можно сказать, истекая слюной, пока она не проронила:
– Джетт, не хочу испортить празднество, но разве сейчас не ваша вахта? – Она лгала. Очень даже не прочь приобщиться.
Миранда и Фло примолкли, почувствовав, что ей не до шуток, и сдобные булочки в потеках варенья и крема замерли на полпути к их ртам. Фло виновато сморгнула, распрямилась и суетливо отодвинулась от стола.
– Ливви, Бри сказала…
– Брианна и Сэм вкушают свое наверху, – вкрадчиво сообщил Джетт и, не сходя с места, уверенно подхватил бутылку имбирного эля. – Сестра засадила меня за работу. Пробуйте, пока горячие, капитан. Я как раз собирался пойти узнать, пробудились ли вы, и принести вам парочку.
Вот оно что.
– Как я понимаю, вас послали на бак.
Он кротко вскинул брови и снова присосался к бутылке.
– Та-ак вкусно, – простонала Миранда, слизывая крем с губ. – Не знала, что булочки, испеченные в микроволновке, могут быть так нежны. Спасибо, Джетт, – ворковала коварная женщина. Оливия никогда и не подозревала в ней таких способностей. Она поднялась из-за стола, уложила в мелкую пластиковую тарелку несколько лепешек и переглянулась с Фло. – Пойдем отнесем наверх остальным. А вы вдвоем пока отдохнете здесь.
– Значит, вам стало легче, а? – ласково приступила Оливия, когда девушки ушли.
– Сроднился с морем, – сказал он. – Я правильно выразился? – Однако цвет его лица все же отдавал зеленью, под глазами залегли тени. – Девушки пожаловались на однообразный рацион на борту.
«А сам так и не ел», – отметила она и, проникшись сочувствием, добавила:
– Незачем вам заниматься стряпней. Не позволяйте девушкам ездить на себе.
Он встал, смел крошки со стола.
– Надеялся собственными ушами услышать ваши разъяснения, как мне ими воспользоваться.
Ее губы дрогнули.
– Разве?
Он остро глянул на нее:
– На этой лоханке меня интересует лишь одна девица.
Кровь ударила ей в голову.
– Это яхта.
– Какая разница. Не смущайтесь. – Она продолжала поедать его взглядом, и он, кивнув на тарелку, принялся полоскать посуду в крошечной мойке.
О да. Разумеется. Она взяла булочку, откусила. Божественно.
– Испекли в кукольной микроволновке?
Интересно, как ему удалось?
– Угу. – Он залез в кладовую и начал выгребать стратегические запасы. – Сейчас покажу, как выпекать незатейливые пышные оладьи, так что, когда в следующий раз отправитесь в море в этом кукольном тазике, будет чем порадовать команду.
Она и он в этом игриво-тесном отсеке. Она слишком хорошо помнила, чем они занимались в прошлый раз. Как он целовал ее. Как она отвечала ему.
– О нет. Я…
– Пока мы оба свободны от дежурства. – Он поставил глубокую миску на стол, всыпал муку. – Займетесь для разнообразия? – Он обжег ее взглядом, и ее кровь загустела, словно сироп. – Ну как?
Она отвернулась к стеллажу с приправами.
– Так и быть, оладьи.
Он подал ей второй виниловый фартук.
– Буду взбивать тесто и рассказывать вам, как приготовить превосходный марципан для посыпки.
Она, как и указано, смешала в миске коричневый сахар, молотые орехи и пряности, он разбил яйца и смешал их с подготовленной сухой основой.
– Кто научил вас готовить? – спросила она, стараясь не воображать, как он взбивал бы тесто, оставшись только в виниловом фартуке. Черт-те что лезет в голову.
– Экономка опекуна. В детстве увлекался лабораторной химией. Как-то в телепрограмме демонстрировали опыты с обычными продуктами из кладовки. Ну, я и устроил вулкан из горки питьевой соды и уксуса. Классно разлетелся, сам не ожидал. Миссис Трейси предпочла засадить рискового подрывника за настоящее дело. Она и привила мне любовь к кулинарии. – Мимолетная улыбка тронула его губы.
Оливия усмехнулась, представив себе юного Джетта.
– Похоже, вам было весело вдвоем.
Его глаза погасли, и он крепко сжал ручку сбивалки.
– Меня сплавили подальше через несколько месяцев.
– Почему? – Она спохватилась, но словечко уже выскочило.
Он покачал головой, макнул палец в тесто и поднес к ее рту.
– Остается только гадать. – Она увидела его сумрачные глаза. Вызывающие. – Попробуйте. – Она словно застыла, он провел пальцем по ее нижней губе. – Попробуй же.
О боже! Введение в соблазн посредством сдобного теста. Оно сладко таяло на языке, нос почуял едва уловимый запах мужского мыла. Она чуть покачнулась на ногах, подлаживаясь под болтанку яхты, под вдох невольно втянула его палец глубже и зажала зубами. Удивление в его глазах разгоралось в пламенное желание. Она отпрянула: ни к чему ускорять летучие флюиды и провоцировать химическую реакцию.
Так кто там кого соблазнял? Пусть он не вполне пригоден к несению вахты, однако так манил ее. Своей готовностью. Или это обычное упрямство – пренебречь своим дискомфортом ради команды. Она отерла дрожащие губы тыльной стороной ладони и отступила на шаг.
– Оставляю это поле за вами. Буду на палубе, так что если вам не… В общем, на палубе.
Взбегая вверх, она услышала его звучный смешок.
* * *
На третий день, ближе к вечеру, им оставалось всего несколько часов хода до финишного створа. Оливия смотрела на изрезанную береговую линию Тасмании, глаза ее туманились, сердце ныло. Я знаю, что ты где-то здесь, мама. Мечтаешь вместе со мной, как и прежде. У меня все хорошо. Прошла тестирование, как ты и просила.
– Как ты, в порядке? – шепнула Бри.
Оливия вздрогнула от неожиданности. В глазах жгло от навернувшихся слез.
– Даже не слышала, как ты подошла. – Она шмыгнула носом, поискала в кармане запропастившуюся салфетку, высморкалась. – Морской воздух, – пробормотала она.
Но Бри не проведешь. Теперь они обе пристально вглядывались в берег.
– Твоя мама гордилась бы тобой.
Оливия обняла себя за плечи, уставившись на горизонт невидящим взглядом.
– И я горжусь, – продолжала Бри. – Не только из-за регаты. Горжусь тобой. Хватило выдержки и нервов пройти тест. – Оливия почувствовала пристальный взгляд подруги. – Знай, я всегда подставлю тебе плечо, что бы там ни случилось.
Оливия машинально потерла саднящую грудь, все так же глядя вдаль.
– Знаю. Подожди, я мигом обернусь.
– Не торопись, – укорила Бри. – Все идет отлично, а ты уже валишься с ног. Дам тебе знать, когда подойдем ближе.
– Я ненадолго. – Оливия нырнула в кубрик и растянулась на койке, хоть на минуточку. Какое счастье, что от этой постели не несет никакими мужскими ароматами.
Она почти не сомкнула глаз за эти трое суток, ведь вся ответственность за благополучный исход путешествия лежит на ее плечах. И без конца вспоминала о том человеке, которого нет на борту, но который так много значил для нее.
– Мама, – прошептала она. – Ты бы восхитилась нашими достижениями. – То, что на борту Джетт, – нежданный подарок судьбы.
Прошлым вечером, когда она пришла сменить его на вахте, он немного задержался, чтобы обсудить ее планы на финансовую поддержку фонда. И надежды на исход этого дела. Можно подумать, ему небезынтересно.
Оливия перекатилась на спину и посмотрела на верхнюю переборку всего в нескольких дюймах от ее носа. Она не из тех нуждающихся особ, которым непременно нужен мужчина для полноты жизни. Она прекрасно умеет справляться своими силами, так что спасибо, премного благодарна. Но если с умом, то можно и… Ее глаза постепенно закрылись, и мягкое покачивание яхты убаюкало мысли.
* * *
Когда она вновь открыла глаза, мерцание низко подвешенной «летучей мыши» подсвечивало деревянную обшивку сумрачной каюты. Она проспала дольше, чем намеревалась. Воздух пропитался странным запахом по-мужски острой смеси специй и перебивал тревожно-густой аромат уваренной тушенки.
– Проснулась, прелесть моя.
Последовало довольное рычание, она повернула голову на подушке и затаила дыхание. Он был великолепен. Голый по пояс, темные бриджи приспущены на худощавых бедрах, перехвачены куском веревки. Лезвие абордажной сабли сверкает у мускулистой ноги.
– Джетт?
Он широко улыбнулся. Как моряк. Грешник. Эта улыбка привела ее бедра в желеобразное состояние, и женская плоть взалкала.
Свет фонаря золотил его смуглую кожу, пурпурные ломаные тени подчеркивали контрастный рельеф его груди и гранитный утес челюсти. Оливия, словно вчуже, глянула на себя, в тонкой на просвет белой сорочке, столь же легкой, сколь безыскусной… Интересно, где ее такелажное исподнее?
Ее руки, скрещенные в запястьях, перехвачены шелковыми стрингами и заведены за голову на подушке, так что груди парусами выпирают прямо на него, как у продажной девки. Ноги раскинуты в стороны, щиколотки привязаны тем же шелковым шнуром к столбикам кровати.
– Капитан Джетт Блек к вашим услугам. – Его реплика дышала надменностью, подкрепленной виски. Имя преотлично характеризует внешность и душу, разве не так?
Черные как смоль глаза дерзко пролетают над ее лицом и впиваются в напрягшиеся соски, живот, ниже, обжигающе тугие круги канатных бухт расползаются по коже.
Она извивается на постели, шершавые простыни раздражают сверхчувствительную плоть.
– Но вы же пират.
– Я ваша фантазия.
– Нет!
Однако ее дыхание учащается, когда бугристая ладонь вплывает в пространство между ляжек и сдвигает подол сорочки над коленями. Еще выше.
– Мне не нужен мужчина для жизни.