355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Мэтер » В мерцании рубина » Текст книги (страница 3)
В мерцании рубина
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:04

Текст книги "В мерцании рубина"


Автор книги: Энн Мэтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Раф приехал домой после полудня. Он жил в квартире над небольшой студией, где выставлялся сам и иногда выставлял работы других художников. Он с детства мечтал открыть собственную галерею. И, хотя выставочный зал был совсем небольшим, он чувствовал удовлетворение оттого, что ему удалось осуществить свою мечту.

Утром у Рафа был урок в школе, а днем в студию придет Лив Холдернесс. Мужчина собирался сделать несколько набросков к ее будущему портрету.

Раф разделся и пошел варить себе кофе. Бросая смолотые зерна в фильтр, он вспомнил утреннюю встречу с Джульет Лоренс. И почувствовал раздражение. Проклятье, да что такого в этой женщине, что его так тянет к ней? И почему он ведет себя с ней так грубо? Ведь она сама вежлива, даже дружелюбна по отношению к нему.

Начнем с того, что эта девушка – невеста Кэри. Которая, по словам леди Элинор, никогда не работала.

Бабушка рассказывала, что Джульет избалованная единственная дочь богатого бизнесмена. Она окончила школу и почти сразу же выскочила замуж, превратившись из избалованного ребенка в избалованную жену. Причиной для развода были названы непреодолимые разногласия. Но разве не так говорят все супруги, когда надоедают друг другу и хотят жить отдельно?

Почему Джульет согласилась выйти за Кэри, оставалось загадкой. Если только она не из тех женщин, которым нужно мужское плечо для поддержки. В конце концов, ей сколько? – двадцать с чем-то, и у нее нет даже стремления к независимости. Известно ли ей, что Кэри мастак тратить деньги?

Как бы там ни было, это его не касается. Слава богу, у него своя жизнь, которую он обеспечивает без чьей-либо помощи. Именно его финансовая независимость больше всего раздражала бабушку. Леди Элинор предпочла бы, чтобы Раф был похож на своего кузена. Тогда она и его бы держала в ежовых рукавицах.

Раф привез с собой чиабатту с ветчиной и сыром. Гены отца, с грустью подумал он. Отец всегда любил итальянский хлеб. Раф с удовольствием съел этот сэндвич, запивая ароматным кофе.

Вскоре приехала Оливия. Поставив чашку в раковину, мужчина пошел открывать дверь.

Оливия Холдернесс была полной противоположностью Джульет Лоренс. То, что он невольно сравнил этих двух женщин, разозлило Рафа. Лив была фигуристой блондинкой, обожающей короткие юбки и высокие каблуки. А Джульет – высокой стройной брюнеткой, в которой чувствовалась порода, но не было и половины обаяния Оливии.

Раф пребывал не в лучшем настроении, провожая Лив вниз, в свою студию. Она закрывалась для посетителей, когда Раф работал. В отличие от многих художников, он не любил зрителей.

– Я могу остаться всего на час, – пропела Оливия, усаживаясь. – Бобби думает, что я у парикмахера. – Раф поправил освещение. Лив захихикала. – Мне придется придумать оправдание, когда он заметит, что моя прическа не изменилась.

У Рафа до сих пор не укладывалось в голове, что «Бобби» Лив называет лорда Роберта Холдернесса. Оливия говорила, муж полюбил ее за то, что она сильно отличалась от его бывших жен. Раф невольно улыбнулся.

– Моя прическа в порядке, правда? – Лив снова захихикала. – Представляешь, я – и на портрете! Кто бы мог подумать?

Раф улыбнулся.

– Действительно.

– Ты ведь не считаешь меня глупой? – кокетливо спросила девушка.

– Нет. С чего мне так думать? Ты хорошо платишь, и я готов работать.

– Спасибо, милый, – затараторила Оливия. – Поппи – Поппи Гибсон, – уточнила она, назвав имя жены члена парламента, – сказала, что была на открытии твоей студии и тебя засыпали предложениями. Я надеялась, мы с Бобби тоже придем. Но ему было нехорошо – у него подскочило давление, и я не могла оставить его одного.

– Определенно, нет.

– Думаешь, мои волосы выглядят хорошо? – Оливия покрутила прядь, уронив локон на грудь. – Конни – жена Конрада Сэмуэля – считает, что мне идет этот оттенок. Но я не уверена. Я ведь натуральная блондинка, ты знаешь?

Раф знал Оливию достаточно долго, чтобы помнить, что ее натуральные волосы темно-каштановые. Как у Джульет, подумал Раф, только не такие блестящие. Мужчина хмыкнул. Черт, нужно выбросить невесту Кэри из головы.

– Не смотри на меня так, – обиделась Лив. – Бобби думает, что я натуральная блондинка, а остальное неважно.

– Он, правда, так считает? Должно быть, он подслеповат.

– Ты чертенок! – Оливия вскочила со стула и ткнула его в ребро. – Могу поспорить, ты даже не помнишь, как я выглядела той ночью… Ты был… ну…

– Пьян. – Раф вернул девушку на место. – Сиди смирно. Иначе мы зря потратим время.

– Но ведь было хорошо? – не унималась Оливия. – Помню, я проснулась утром и подумала, что влюбилась.

– Скорее, поддалась страсти. – Рафу не хотелось вспоминать то время. Его отношения с Лив закончились очень быстро.

– Но мы были счастливы вместе. – Раф не ответил, и Оливия раздраженно покачала головой. – Раф, ты меня слушаешь?

Он настроил камеру, но в последний момент девушка дернулась, испортив снимок.

– Слушаю, – процедил мужчина сквозь зубы. – Но я пытаюсь работать. Если хочешь поболтать, можешь позвать меня выпить по рюмочке как-нибудь.

– Прости, что надоедаю тебе, – чопорно произнесла Оливия, и Раф еле сдержал нетерпеливый стон.

– Не обращай внимания. Просто вчера я немного перепил вина.

– Вина? – брови Оливии взметнулись вверх. – С каких пор ты пьешь вино?

– С тех самых, как понял, что оно гораздо дешевле скотча. – Раф навел на девушку объектив. – Ты уверена? Думаешь, муж одобрит?

– То, что я буду обнаженной на портрете? О, да. Бобби без ума от моего тела.

– Ладно. – Раф не желал спорить. – Ты хочешь, чтобы было видно все?

– А ты как думаешь?

– Хорошо.

Мужчина настроил камеру и сделал несколько снимков под разными углами. Оливия не сводила с него кокетливого взгляда, и Раф в который раз задумался над тем, стоило ли ему соглашаться на эту работу.

– Хорошо. – Через несколько минут Раф отложил камеру и выдвинул диван на середину зала. – Ложись, как тебе удобно. Я хочу сделать несколько предварительных набросков.

Оливия поспешно встала.

– Мне раздеваться? – Она начала расстегивать молнию на юбке.

– Нет! – воскликнул Раф. – В этом нет необходимости. Деталями я буду заниматься потом. Думаю, я смогу прорисовать формы по фотографиям.

– Так мне вообще не придется раздеваться?

– Полностью нет. Ты должна быть благодарна. Здесь прохладно.

– Наверное. – Оливия выглядела разочарованной, и Раф понял, что она хотела раздеться для него. О, боже, неужели бабушка права? Возможно, ему следовало прислушаться к ее словам…

Джульет провела чудесные пару часов, гуляя вдоль побережья реки. Здесь были сильные течения. Кое-где деревья свисали над водой. Земля, как и предупреждал Раф, была влажной и покрытой остатками осенних листьев.

Однако в воздухе чувствовалось дыхание весны.

Вернувшись домой, Джульет узнала, что леди Элинор пьет утренний кофе в библиотеке в компании Кэри. Джульет надеялась привести себя в порядок перед встречей с хозяйкой дома, но Кэри перехватил ее в холле.

– Где ты была? – спросил он в том же тоне, что и накануне вечером. – Если ты планировала выйти, могла бы сообщить мне.

– Вообще-то, я ничего не планировала, – ответила Джульет. Она провела рукой по волосам. – Я ходила прогуляться. Как видишь, погода достаточно ветреная.

– Ты все равно должна была сказать мне, – настаивал Кэри. – Я бы не упустил шанс сделать глоток свежего воздуха.

– Прости.

– Ничего. Сейчас-то ты здесь. Пойдем в библиотеку.

– Сначала мне нужно причесаться, – запротестовала девушка, но Кэри, кажется, было наплевать на ее чувства. И на то, как она выглядит.

– Позже. – Мужчина взял Джульет под локоть. – Снимай пальто.

Кэри провел Джульет в комнату.

– А вот и она, бабушка! – с триумфом провозгласил мужчина. – Я думал, Джульет еще спит, но она гуляла.

И прежде, чем девушка успела заговорить, Хитчинс, которого, очевидно, побеспокоил громкий голос Кэри, выпрыгнул из своей корзины и снова вцепился в брючину мужчины. В присутствии леди Элинор Кэри не мог позволить себе оттолкнуть пса.

– Эй. – Улыбнувшись хозяйке поместья, Джульет взяла пекинеса на руки. Хитчинс не возражал. Он довольно лизнул девушку в лицо. – Ты же не будешь больше кусаться, да? Это невежливо.

Пожилая леди наблюдала за ними с большим интересом.

– Вы ему нравитесь, мисс Лоренс, – объявила она. – А он обычно не ошибается в людях.

– У меня в детстве был золотистый ретривер, – сказала девушка. – И прошу, называйте меня Джульет.

– Хорошо, – кивнула леди Элинор. – Садись рядом, дорогая. Можешь положить Хитчинса в корзину.

– Мне попросить Джози принести еще кофе? – вмешался Кэри. – Вы могли бы немного поболтать.

Девушка подняла на Кэри испуганный взгляд, но он сделал вид, что ничего не заметил.

– Да, сделай одолжение, Кэри. И спроси, не нужна ли Джози мужская рука на кухне.

– Я не раб, бабушка.

Леди Элинор махнула рукой.

– Иди. Ты нас задерживаешь.

К удивлению Джульет, Кэри не стал спорить. Он только кивнул и направился к двери. Неужели Кэри готов терпеть унижение ради наследства? Похоже на то.

– Понравилась прогулка? – спросила леди Элинор, как только Кэри удалился.

– Очень.

– Где гуляла? По побережью? Джози предупредила, что там очень влажно в это время года?

– Меня предупредил мистер Марчезе.

– Раф? – Женщина нахмурилась. – Раф был здесь?

– Да. Он, кажется, принес продукты для миссис Морган. Я рано встала и была на кухне, когда он приехал.

– Ах, вот как. И что ты думаешь о Рафе?

– О… – Джульет не хотелось даже думать о брате Кэри. – Он… очень милый. Раф живет неподалеку?

Леди Элинор рассмеялась.

– Дорогая, в моем старшем внуке нет ничего милого. Он красивый, немного таинственный, очень свободолюбивый, но уж точно не милый.

– Они с Кэри совсем не похожи, правда?

– И слава богу! – Женщина отпила кофе. – Значит, Раф не сказал тебе, где живет?

– Нет. Мы говорили совсем недолго.

– Мой внук живет в Полгеллин-Бэй. Над своей студией. И работает в местной школе, как я уже, кажется, говорила.

Джульет кивнула.

– У вас есть его картины, леди Элинор?

Повисла пауза.

– Раф вбил себе в голову, что меня не интересует живопись. Но мне бы хотелось услышать твое мнение, Джульет.

Девушка с грустью подумала, что Кэри вряд ли поведет ее в студию кузена, пусть даже она открыта для посетителей.

– Вы с Кэри уже назначили дату свадьбы? Вопрос прозвучал слишком неожиданно. Джульет на мгновенье растерялась.

– Пока нет. Мы ведь только недавно объявили о помолвке. Мы не хотим поспешно жениться.

– Я так и думала. И ты не носишь кольцо. – Леди Элинор не могла не заметить этого. – Подозреваю, у моего внука снова нет денег. Напомни мне заглянуть в мою шкатулку с драгоценностями, Джульет. У меня есть для тебя кольцо.

О боже!

Девушка не осмеливалась поднять глаза на леди Элинор. То, что ей предстояло надеть кольцо, которое в юности носила эта женщина, было просто ужасно. Никогда еще Джульет не чувствовала себя так неловко.

Бабушка сообщила новости Кэри, как только он вернулся.

– Завтра я устраиваю вечер по случаю вашей помолвки, и Джульет не может появиться за столом без обручального кольца, правда?

– Ты просто золото, бабушка! – просиял Кэри, обнимая женщину. – Что бы мы без тебя делали?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Джульет переодевалась к обеду, когда в ее комнату постучала Джози.

Сначала девушка хотела проигнорировать стук. Она опасалась, что это может оказаться Кэри.

Джульет надеялась, что леди Элинор забудет о своем обещании подарить ей кольцо. Но после ленча бабушка предложила ей на выбор сразу несколько колец.

Девушка видела, что Кэри не терпится взглянуть на содержимое вельветовой коробочки, которую леди Элинор передала Джульет. Однако бабушка специально рассадила их по разные стороны стола, чтобы Джульет могла посмотреть кольца первой.

Кольца все были старинными и очень красивыми. Джульет слышала, как у Кэри перехватило дыхание, когда ему удалось взглянуть на украшения. Она чувствовала, что в его голове заработал калькулятор.

– Какое ты выбрала, Джульет? – поинтересовалась леди Элинор.

– Они все очень красивые.

– Да.

Кэри притворился, что восхищается работой ювелира.

– Ты очень добра, бабушка. Мы благодарны тебе за подарок, правда, дорогая?

– Очень благодарны, – пробормотала Джульет с неестественной улыбкой на лице. – Я не знаю, какое выбрать.

– Мне кажется, кольцо с бриллиантом идеально подходит для помолвки.

Кэри яростно закивал.

– Вообще-то, – Джульет достала кольцо с рубином, – мне больше нравится вот это.

– Но…

– Уверена, ты согласишься, что Джульет должна сама выбрать кольцо, – оборвала внука леди Элинор. – Признаться, мне самой больше всего нравится это с рубином. Из-за формы камня и его чистоты.

А еще оно маленькое, с облегчением подумала Джульет. Она не собиралась способствовать неуемному желанию Кэри вытрясти из бабушки как можно больше денег.

Услышав стук в дверь, Джульет решила, что Кэри пришел отругать ее за неудачный выбор. Ей удалось избежать ссоры, лишь сославшись на усталость. Прошло уже почти два дня. Осталось пережить завтрашний день, и все закончится.

Однако оставался еще этот вечер. Джульет отворила дверь, приготовившись к столкновению с Кэри. И очень обрадовалась, увидев на пороге Джози.

– О, мисс Лоренс, я уже подумала, что вы с мистером Кэри куда-то ушли.

– Нет… я была в ванной, – соврала Джульет. – Что-нибудь случилось?

Девушка пригласила экономку войти и предложила ей присесть. Женщина заговорила:

– Леди Элинор не сможет присоединиться к вам за обедом. Ей нехорошо. Мне даже пришлось вызвать доктора Чатериса.

– Я могу что-нибудь сделать? – забеспокоилась Джульет.

– Сомневаюсь. Она не любит сочувствие. И не обрадуется, если вы зайдете к ней сейчас. Она наверняка отругает меня, когда узнает, что я позвонила доктору.

– Но если ей нехорошо…

– Такая уж она. Я хотела спросить, не согласитесь ли вы на холодный обед сегодня? Мне нужно ухаживать за леди Элинор…

– Разумеется. Не переживайте, миссис Морган. И бутербродов будет вполне достаточно.

– Не думаю, что мистер Кэри согласится.

– Я прослежу за этим, – заверила ее Джульет. – Я могу вам помочь?

– Леди Элинор не одобрила бы…

– Леди Элинор вовсе не обязательно знать обо всем, правда? – Девушка улыбнулась. – И я обожаю готовить.

– Не знаю, что и сказать, мисс Лоренс.

– Прошу, называйте меня по имени. Когда должен прийти доктор?

Три четверти часа спустя Джульет на кухне натирала сыр. Вошел Кэри.

– Ах, вот ты где! – воскликнул он, не сразу заметив, чем она занимается. – Ты самая таинственная женщина из всех, кого я встречал. Все время исчезаешь… Какого черта ты делаешь?

Джульет отложила терку.

– А как ты думаешь?

– Ты выполняешь обязанности Джози, – констатировал Кэри. – Где она сама? Прохлаждается, как обычно?

– Не думаю, что у Джози есть на это время. Ты хотя бы представляешь, сколько у нее дел в таком огромном доме?

Кэри хмыкнул.

– Я так и не понял, что ты здесь делаешь. Хочешь, чтобы бабушка подумала, что я женюсь на замарашке?

– Никто, кроме тебя, похоже, так не считает, Кэри. И что плохого в том, что я решила помочь Джози? Сейчас я рада любой работе.

– О, перестань, ты совершенно не приспособлена к такого рода занятиям. Кроме того, бабушка не одобрила бы, если б узнала, что ее гостья сама готовит обед.

– Твоей бабушке нездоровится, – отрезала Джульет. – Джози тебе не говорила? Ей пришлось вызвать врача.

– Ничего себе! Мне никто ничего не сказал.

– А ты чем занимался? – поинтересовалась Джульет, заметив, что Кэри даже не потрудился переодеться.

– Ничем особенным. – Кэри притворил за собой дверь, словно собираясь сообщить Джульет что-то важное. – Вообще-то, – он перешел на шепот, – я смотрел книги.

– Книги? – не поняла Джульет.

– Домовые. Ни за что не поверишь, что я в них нашел!

Джульет поморщилась.

– Твоя бабушка просила просмотреть их?

– Бабушка? Разумеется, нет.

– Значит, ей ничего не известно о том, чем ты занимался?

– Нет же. – Кэри терял терпение. – Это неважно, зато я видел письмо…

– Не думаю, что ты вправе читать письма бабушки.

– О, прошу тебя, – фыркнул мужчина. – Она позволила этому ублюдку Марчезе распоряжаться своими счетами.

– Не называй его так.

– Ты уже стала его фанаткой?

– Нет, – ответила Джульет, чувствуя, что краснеет. – Просто с твоей стороны грубо называть его так.

– Верно. Ладно, забудь о нем. Так вот, бабушке предложили выкупить Трегеллин. Сомневаюсь, что Марчезе об этом известно. Какой-то делец из Бристоля хочет купить дом, земли, все. Он собирается построить здесь элитные коттеджи. Предложение, наверное, многомиллионное.

– Не может быть!

– Еще как может.

– Вряд ли леди Элинор согласится продать дом.

– Она-то, разумеется, не согласится. Письмо написано несколько месяцев назад. Полагаю, она отказалась.

– Слава богу.

– Что значит, «слава богу»? Такие предложения делаются раз в жизни. Я бы не отказал. Ухватился бы за такую возможность обеими руками.

– Наверное, поэтому ты ничего и не слышал. Ты даже не спросил, как твоя бабушка себя чувствует. Может, она умирает.

– Вряд ли мне так повезет, – очень тихо пробормотал Кэри, но Джульет все слышала и с презрением поджала губы. – Не понимаю, зачем ты здесь возишься?

– Я же тебе сказала, что помогаю Джози приготовить обед, – раздраженно ответила девушка.

– Ты же не повар!

– Нет. Но я нашла продукты в холодильнике и собираюсь приготовить запеченную картошку с сыром.

– Я не люблю картошку! – фыркнул мужчина.

– Тогда будешь есть бутерброды.

– Бутерброды? Ты шутишь? – Кэри насмешливо взглянул на Джульет. – Может, сходим в ресторан?

– В ресторан?

– Ну да, поедем в Бодмин, встретимся с друзьями, поедим, потом пойдем в какой-нибудь клуб. Может, найдем казино. Как тебе моя идея?

– А как же бабушка?

– Ой, прошу тебя, – простонал Кэри. – Она не захочет меня видеть. А где твое кольцо?

– В кармане. – Джульет надела сегодня льняные брюки и розовый свитер из ангоры с глубоким декольте. – Тебя интересует хоть что-нибудь, кроме денег?

– Отстань. Так значит, ты не поедешь со мной?

– Совершенно верно.

Джульет даже не взглянула на Кэри. Она надеялась, что он все же зайдет к бабушке, но через несколько минут с улицы донесся звук отъезжающей машины.

Проклятье!

Джульет не часто ругалась, но эгоистичность Кэри ее просто поражала.

Джози вошла на кухню, где разносились запахи вкусной еды.

– О, мисс Джульет, не нужно было.

– Почему? Ведь леди Элинор необходимо хорошо питаться.

– Вы очень мне помогли. – Экономка с чувством пожала руку Джульет. – Кто бы мог подумать, что мистер Кэри найдет себе такую милую девушку?

Джульет обедала в библиотеке, когда почувствовала, что у нее появилась компания.

– Привет, – поздоровался Раф. – Джози сказала, что я найду тебя здесь.

– Ты искал меня? – спросила Джульет прерывающимся голосом.

– Я приехал навестить бабушку. Джози позвонила, сообщила, что ей нехорошо.

– Понятно. – Джульет кивнула. – Как она?

– Расстроена. Ей не понравилось, что врач посоветовал соблюдать постельный режим.

– Но она должна его послушать. Если я могу чем-то помочь…

Раф склонил голову. Сегодня на нем была белая шелковая рубашка и темные брюки. Рукава он закатал до локтя, и Джульет невольно залюбовалась его руками.

– В общем, с бабушкой все в порядке. – Когда леди Элинор сообщила ему, что их гостья приготовила для всех еду, мужчине захотелось поблагодарить ее. Но сейчас, видя Джульет в приглушенном свете свечей, Раф сомневался, что слова благодарности стоят на первом месте в списке его желаний.

– Наш визит очень некстати, да? – с сомнением в голосе произнесла Джульет.

– Бабушка подхватила грипп еще в феврале. Врач предупреждал ее, что она должна больше лежать, но наша упрямица не желает жить ни по чьим правилам, кроме своих собственных.

– Ты беспокоишься за нее?

– Не больше обычного. Кстати, она просила передать, что обед очень вкусный.

– Неужели она так и сказала?

– Именно так. – Раф прошел в комнату. Джози сообщила, что Кэри оставил невесту одну и уехал развлекаться. Искушение снова увидеть Джульет было слишком велико. – А где же твой любимый?

– Поехал в Бодмин встретиться с друзьями.

Раф сел на стул рядом, и Джульет показалось, что комната сразу уменьшилась в размерах. И почему-то ей вдруг стало очень жарко.

– А почему же ты с ним не поехала? – поинтересовался мужчина. – Или он не позвал тебя?

– Он меня приглашал! – возразила Джульет. – Просто я не захотела.

Раф в ожидании смотрел на нее, словно она должна была сказать что-то еще. Он обладал потрясающей способностью создавать напряжение между ними. Боже, а ведь еще утром девушке показалось, что между ними наладился контакт.

– Я… Мне понравилось гулять по побережью. И ты был прав. Если бы не сапоги миссис Морган, у меня точно промокли бы ноги.

Раф понял, что Джульет нервничает в его присутствии, но не мог понять причину столь странного поведения. Одно было очевидно – Джульет вела себя не как разведенная женщина. Она казалась совсем невинной, хоть он и мог ошибаться. Неужели она разыгрывает спектакль, чтобы вызвать симпатию? Раф решил во что бы то ни стало докопаться до истины.

– И давно вы с Кэри помолвлены? – неожиданно спросил он. Джульет взглянула на него с испугом.

– Ммм… несколько недель, – ответила девушка уклончиво. – Мы с детства знакомы.

– Знаю. – Раф потер колено. – Бабушка рассказывала мне.

– Леди Элинор многое тебе рассказывает, да?

Слова слетели с губ сами собой. Раф улыбнулся.

– Это тебя беспокоит?

– Разумеется, нет. – Девушка сглотнула. – Вы, наверное, очень близки.

Раф покачал головой.

– Сомневаюсь, что бабушка по-настоящему близка с кем-нибудь. За исключением, может быть, Джози.

– Неправда.

– Ты же не думаешь, что она близка с Кэри.

– Он ее внук.

– И эгоистичный подхалим. Даже ты должна понимать это.

– Ты не имеешь права так со мной говорить! – Джульет вскочила.

– Нет? Разве ты сама не замечаешь его недостатков?

– Это оскорбительно!

Раф знал, что зашел слишком далеко, но не мог контролировать безудержное желание спровоцировать девушку.

– Чем я оскорбил тебя? Ты была замужем, а значит, должна разбираться в мужчинах. Кэри далеко не безгрешен.

– Ты прекрасно знаешь, чем меня обидел. Ты так же отзываешься о Кэри и в присутствии леди Элинор?

– Я назвал его подхалимом, потому что так оно и есть. И если ты думаешь, что бабушка считает по-другому, то ты совсем ее не знаешь.

– Не знаю. Ни ее, ни тебя. А теперь, если позволишь, я отнесу посуду на кухню.

– А если не позволю? – Раф встал у стола. – Мы еще не закончили наш разговор.

– Я закончила. – Джульет высоко подняла голову, хотя и избегала смотреть мужчине в глаза. – Зачем продолжать обижать друг друга? Я не нравлюсь тебе, это очевидно…

– Я так не говорил.

– Тебе не обязательно что-то говорить. Если я тебя чем-то невольно обидела, прости.

Раф едва сдержал стон. Джульет говорила так вежливо, так безразлично. И она казалась такой неопытной для своего возраста. За кем она была замужем? И что это был за брак?

Рафу было все тяжелее сдерживать себя. Да, ему хотелось спровоцировать ее, заставить вести себя, как другие женщины вели себя с ним. Но она была невестой Кэри. Раф никогда не соблазнял женщину, принадлежащую другому мужчине. И не собирался делать этого сейчас.

И все же он остановил ее, когда Джульет уже собралась уходить, развернул и резко притянул к себе. А когда она подняла на него удивленные глаза, наклонился и поцеловал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю