Текст книги "Укрощение строптивицы"
Автор книги: Энн Эшли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
Глава четырнадцатая
Дэниел вернулся домой в двенадцать часов дня. Как ему показалось, Джулия намеренно искала повод, чтобы задержать его в Холле как можно дольше. Она предложила Дэниелу пойти с ней в детскую и познакомиться с ее сыном. Юный Джеффри был как две капли воды похож на своего отца – и внешним видом, и характером. Что и говорить, ребенок был само очарование, и Дэниел играл с ним в солдатики более получаса, сидя, как и мальчик, на полу.
Если бы и остальная часть его визита была такой же приятной! – подумал он, передавая поводья подоспевшему конюху. Пока они с Джулией скакали в Холл, она ему порядком надоела. Она говорила избитые истины и подробно расспрашивала о Катрин.
Беседа с дядей, который начал глохнуть еще с пятидесяти лет, также принесла Дэниелу мало удовольствия. Несмотря на недуг дяди, Дэниел предпочел бы побыть со стариком в библиотеке, но его буквально затащили в гостиную, где он провел очередные полчаса с Джулией и ее матерью, которая после смерти мужа переехала жить к дочери.
Последний раз он видел Элинор Мелроуз перед своим отъездом в Индию и, взглянув на нее сейчас, понял, что время не пощадило ее: от прежней Элинор Мелроуз осталась жалкая тень.
Когда Джулия начнет стареть, она превратится в зеркальное отображение своей матери.
Ему невероятно повезло, что Джулия решила выйти замуж за его кузена, вдруг подумал Дэниел, идя по двору к своему дому. У него с трудом укладывалось в голове, что в далеком прошлом он страстно любил эту женщину и, когда она выбрала Саймона, чуть не умер от горя.
О, небо! Благодарю тебя, что все эти годы ты направляло меня на истинный путь! – размышлял Дэниел. Они с Джулией совершенно не подходят друг другу. Он слишком прямой и резкий, что наверняка коробило бы ее утонченную натуру. Ему нужна такая женщина, которая бы не заливалась слезами каждый раз, когда он повышает голос чуть громче шепота, и которая без труда приноровилась бы к особенностям его характера. И, слава богу, что он нашел себе маленькую злючку с копной огненно-рыжих волос!
Войдя на кухню с черного хода, Дэниел обнаружил там только домоправительницу, в одиночестве готовившую второй завтрак.
– А где Кейт? – с удивлением спросил он.
– Как только вы уехали с миссис Росс, Катрин пошла в сад, – ответила Дженет. – Должна вам сказать, сэр, что она трудится в розарии с утра до вечера с первого дня своего появления в Росслэйре! От этой работы пальцы у нее огрубели, как когда-то у вашей бабушки. Правда, розарий теперь не узнать.
– Гм, – неопределенно буркнул Дэниел, ероша свои волосы, как всегда, когда испытывал угрызения совести. – Я думаю, мне надо было нанять садовника и разнорабочего, так как одному Макгэнну со всем не справиться.
– Как же вы заботливы! – воскликнул Макгэнн, входя на кухню с охапкой поленьев.
– Говоря честно, я больше забочусь о Катрин, чем о тебе, Макгэнн, – ответил ему Дэниел. – Я не хочу, чтобы ее руки огрубели и обветрились из-за работы в саду.
– Ей нравится приводить сад в порядок, сэр, – поправила хозяина Дженет. – К тому же Катрин не лентяйка: если она не работает в саду, то занята каким-нибудь делом по дому.
Дженет улыбнулась вслед Дэниелу, услышав его недовольное ворчание, когда он выходил из кухни. В окно она видела, что Дэниел пошел в сад, но, когда он через минуту вернулся с плащом Катрин, Дженет не на шутку испугалась.
– В саду ее нет. Вы точно знаете, что она не возвращалась домой?
– Может, она прошла в свою комнату, а я не заметила? Пойду посмотрю, – сказала Дженет, покачав головой.
– Не надо, я сам, – остановил ее Дэниел таким властным и резким тоном, что Дженет недоуменно заморгала глазами.
Она обменялась взглядами с Макгэнном, услышав, как хозяин громко зовет Катрин по имени.
– Господи, смилуйся над нами! – взмолилась Дженет. – Хоть бы с ней ничего не случилось! Хозяин велел с нее глаз не спускать, а я недоглядела.
– Проклятье! Ее нигде нет! Куда вы смотрели, черт бы вас побрал! – накинулся Дэниел на свою домоправительницу, снова войдя в кухню.
– Спокойно, сэр, спокойно, – попытался разрядить обстановку Макгэнн. Он не раз видел майора разъяренным, если кто-нибудь осмеливался его ослушаться или совершал какую-нибудь глупость, но он никогда не слышал, чтобы хозяин так резко разговаривал с Дженет. – Может быть, Катрин решила прогуляться, ведь сегодня день по-летнему жаркий и ясный. Она не ребенок и не нуждается в ежеминутной опеке Дженет.
– Хорошо, Макгэнн, – сказал майор, понемногу приходя в себя после вспышки необузданного гнева.
Дженет, со своей стороны, не обиделась на хозяина за грубость, поскольку знала, что так волноваться может только глубоко любящий человек. Дженет так обрадовалась за Катрин, что покорно признала свою вину:
– Мастер Дэниел прав. Впредь я буду лучше смотреть за мисс Катрин. Прошу вас простить меня, сэр.
Гнев Дэниела уже пошел на убыль.
– Нет, Дженет, это я должен извиниться, – с улыбкой ответил хозяин, обнимая домоправительницу за плечи. – Я попрошу вас обыскать весь дом и сад. А ты, Макгэнн, пойдешь со мной: нам надо все обойти, вплоть до самого леса. Ты правильно сказал, Макгэнн: Катрин отправилась гулять и заблудилась. Пусть только попадется мне на глаза, я не знаю, что с ней сделаю!
Услышав угрозу, Дженет с трудом подавила улыбку, а Макгэнн пожал плечами и покорно поплелся за хозяином. Но через час все трое собрались на кухне и вынуждены были признать, что поиски ни к чему не привели. Тут уж было не до улыбок.
– Куда она могла пойти? Она же здесь никого не знает!
– Я вот что подумала, сэр. Не могла ли Катрин пойти к тому дому, где она когда-то жила у дедушки? – предположила Дженет.
– Но это в четырех милях отсюда! – возразил Дэниел.
– Если пойти полем, то можно срезать мили полторы, – уточнила домоправительница. – Это всего час ходьбы.
– Дженет, вы случайно не знаете, Крэнфорды вернулись в свое поместье?
– Наверняка миссис Крэнфорд уже там. Правда, ее муж на несколько дней уезжал в Лондон, но я думаю, он должен вот-вот вернуться. Вы забыли, что на будущей неделе у них вечеринка?
Мне что, больше не о чем думать, кроме как о каких-то вечеринках?! – воскликнул в сердцах Дэниел, но не прошло и минуты, как во двор въехала карета. Она остановилась, дверь тут же открылась, и по ступенькам спустился не кто иной, как особа, чье отсутствие вызвало в Росслэйре настоящий переполох.
Увидев Катрин целой и невредимой, Дэниел облегченно вздохнул, но, заметив, что она идет к дому, весело размахивая соломенной шляпкой и не чувствуя за собой никакой вины, снова пришел в ярость.
– Где вы, черт возьми, были?!
Он стоял, расставив ноги, слегка подавшись вперед, в бока уперлись сжатые в кулаки руки, лицо покраснело от гнева.
– Как вы смеете говорить со мной подобным тоном? – возмутилась Катрин, гордо вскинув подбородок. – Умерьте свой пыл и постарайтесь вести себя, как подобает джентльмену. Я расскажу вам, где была, только в том случае, если вы избавитесь от ваших деспотических замашек. Когда успокоитесь, можете прийти в гостиную. – С этими словами девушка резко повернулась и направилась к двери, оставив остолбеневшего от изумления Дэниела.
– Вы слышали?! – обратился он к Дженет и Макгэнну, изо всех сил старавшимся не прыснуть со смеху. – Сейчас же вернитесь, заносчивая девчонка! – крикнул он вдогонку Катрин и бросился к двери. – Я еще не все сказал, негодница!
Катрин понимала, что Дэниел вот-вот догонит ее, но шла легкой походкой, как будто ничего не случилось. Войдя в гостиную, она подошла к комоду, стоявшему в дальнем углу комнаты, чтобы взять свое шитье – гардины для гостиной.
С одной стороны, ее раздражало бесцеремонное обращение Дэниела, но с другой, она испытывала невероятное облегчение: встретиться снова с Дэниелом сейчас ей было легче, чем, если бы он был в спокойном состоянии.
– Если вы намерены вести себя как неотесанный мужлан, то лучше уходите, – произнесла Катрин.
– Тысяча чертей! Вы забыли, кто здесь хозяин?!
– Никто не собирается это оспаривать, Дэниел, – сказала Катрин невозмутимым тоном, усаживаясь в одно из кресел у камина. – Мое положение в вашем доме, очевидно, требует уточнения. Я не ваша собственность, сэр, и не обязана отчитываться ни перед вами, ни перед вашими слугами. Если вы этого не понимаете, то мне лучше снять комнату в каком-нибудь местном трактире.
Вместо ответа он с грохотом захлопнул за собой дверь и направился к столику, где стояли графины с вином и бренди. Катрин услышала звон стекла и, казалось, затылком почувствовала, какие стрелы метали его темные глаза.
Подавив улыбку, она с минуту молчала, стараясь найти иголку.
– Я понимаю, что все мы время от времени даем выход своим эмоциям. И я в этом не исключение.
– Ха! Вы явно недооценили свои возможности! – проговорил майор с явной насмешкой.
Она постаралась пропустить его колкости мимо ушей.
– Не в пример вам, я умею держать себя в руках. А вам бы следовало держать себя в ежовых, а не шелковых, рукавицах! – посоветовала ему Катрин.
– Если мой вполне понятный взрыв гнева покоробил ваши утонченные чувства, то смею заметить, что последние несколько лет я провел не в роскошных гостиных, тратя уйму времени на пустые разговоры, – возразил ей Дэниел.
– Оно и видно, – мгновенно нашлась Катрин. – Однако если вы хотите, чтобы вас приняли в приличном обществе, то вам надо усвоить хотя бы основы приличного поведения. Вот вы, например, до сих пор не ответили на приглашение миссис Крэнфорд, которое она вам отправила несколько дней назад. Она просила меня напомнить вам о торжественном вечере, который состоится в ее усадьбе на будущей неделе.
– Так вы ходили в дом, в котором когда-то жил ваш дедушка, – сказал он, отпив содержимое бокала.
– Да, хотя и не собиралась идти в такую даль.
Я просто хотела немного прогуляться, – объяснила Катрин, краем глаза следя за ним: он уже не выглядел мрачным. – Вы остались довольны посещением дяди? – как бы невзначай спросила она.
– Будь я трижды проклят, нет! – ответил Дэниел с тяжелым вздохом. – Мой дядя глух как пень. А тут еще пришлось сидеть в гостиной и слушать никчемную женскую болтовню.
Катрин поняла, что любовь, которую он когда-то испытывал к Джулии Мелроуз, угасла. А его вспышка гнева из-за ее, Катрин, отсутствия только подтвердила, что она ему не безразлична.
– Знаете, у меня о моем посещении Крэнфордов сложилось двоякое впечатление, – переменила тему разговора Катрин. – Миссис Крэнфорд само очарование! Она настояла, чтобы я вернулась в Росслэйр в их карете, а также пригласила меня на тот самый торжественный вечер, который состоится на будущей неделе. Если миссис Крэнфорд мне понравилась, то я не могу с уверенностью сказать то же самое о ее муже. Мне он показался каким-то странным.
– Почему?
– Не знаю. Он так пристально смотрел на меня, что мне стало неловко… – Катрин не договорила, так как в гостиную вошла Дженет и объявила, что приехал мистер Эшкрофт и хотел бы с ними встретиться.
– Эшкрофт? – переспросил с удивлением Дэниел. – Понятия не имею, кто бы это мог быть! Вероятно, что-то хочет мне продать, не иначе. Скажите, что я занят. Пусть уходит, я его не приму.
– Нет, постойте! – воскликнула Катрин, решительно отменив распоряжение хозяина дома. – Мне надо переговорить с этим человеком. Дженет, проводите его сюда.
Когда Дэниел увидел неожиданного посетителя – мужчину средних лет, похожего на измученного непосильной работой клерка, – он решил, что его подозрения оправдались. Однако Катрин бросилась незнакомцу навстречу и с радостью приветствовала его.
– О, это вы, мистер Эшкрофт! Как я рада, что вы вернулись в Англию целым и невредимым!
– И я рад видеть вас, мисс О'Мэлли! – отозвался Эшкрофт, быстро взглянув на высокого человека, который с мрачным видом наблюдал за этой встречей.
– Вы знакомы с майором Россом, сэр?
– К сожалению, не имел чести быть представленным, но я много наслышан о вас от сэра Джайлса, – ответил посетитель, обращаясь к Дэниелу, который все еще смотрел на него с явным недоверием.
– Ха! Да что вы говорите! – с нескрываемым сарказмом произнес Дэниел.
Неудивительно, что мистер Эшкрофт несколько опешил от такого ответа, поэтому Катрин пришлось срочно вмешаться в разговор:
– Сэр, не придавайте значения словам майора Росса, он просто неудачно пошутил. – Не обращая внимания на мрачный настрой Дэниела, Катрин предложила мистеру Эшкрофту сесть. – Не хотите ли вина, сэр?
– Нет, благодарю вас, милая леди! У меня очень мало времени. Я зашел к вам лишь для того, чтобы передать сообщение от сэра Джайлса, – сказал мистер Эшкрофт, с опаской взглянув на Дэниела. – Вы, мисс Катрин, должны пока оставаться у майора Росса и, приняв приглашение миссис и мистера Крэнфорд, приехать на вечеринку в следующую пятницу. Я еще должен нанести короткий визит мистеру Крэнфорду, чтобы рассказать ему о состоянии дел. К сожалению, он уехал из Лондона до того, как стало известно о вашем благополучном возвращении на родину.
– Ах! – воскликнула Катрин. – Значит, сэр Джайлс и мистер Крэнфорд занимаются одним и тем же делом?
– Э… в каком-то смысле да, мисс, – согласился гость, глядя на огонь в камине. – Сэр Джайлс хочет, чтобы о вашем приезде стало известно… э… там, где надо, если можно так выразиться. Два доверенных человека из окружения сэра Джайлса специально приехали сюда вас охранять, мисс Катрин. Сэр Джайлс просил передать вам, – обратился он к Дэниелу, – что юная леди будет в полной безопасности. Вы должны воспользоваться услугами этих людей, прибывших со мной из столицы, по своему усмотрению. Скоро приедут и другие, в том числе моя сестра. Мы все остановимся в местном трактире. После того как я уйду от вас, мы с вами, мисс Катрин, встречаться больше не должны.
– Насколько я понимаю, сэр Джайлс считает, что изменник незамедлительно начнет действовать, как только узнает о возвращении Катрин, – заметил Дэниел, осушив содержимое очередного бокала.
– Сэр Джайлс знает, как вести подобные игры, сэр. Им все продумано, вплоть до мельчайших деталей. Те люди, которых он нанял для охраны мисс Катрин, простая предосторожность, и ничего более, – убеждал его мистер Эшкрофт. – Предателю позволят действовать только в определенный отрезок времени – до будущей пятницы. Он попытается связаться со своими подручными. Но сэр Джайлс убежден, что если будет предпринята попытка… похитить мисс Катрин, то это случится в тот же день, что и званый вечер у Крэнфордов. Я уверен, что время работает против изменника.
Катрин видела, как с каждой минутой лицо Дэниела становилось все мрачнее и мрачнее. Ей даже показалось, что у него появилось желание отказаться от такого рискованного плана. Но она ничем не выдала своих мыслей и спокойно сказала:
– Хорошо, мы готовы ждать дальнейшего развития событий.
– Сэр Джайлс считает своей главной задачей обеспечение вашей безопасности, – еще раз для большей убедительности повторил мистер Эшкрофт и хотел, было прощаться, но неожиданно добавил: – Как только я уйду, те двое парней, о которых я вам говорил, принесут сюда сундук с вашими платьями.
– О, какой же вы добрый и внимательный! – воскликнула Катрин и, бросившись к мистеру Эшкрофту, поцеловала его на прощание в щеку.
Дэниел ухмыльнулся и, подойдя к столику с графинами, налил себе бренди.
– Вот что значит женщина! Над ее головой нависла смертельная опасность, а у нее на уме одни наряды!
– А как же? Вы не представляете, как приятно осознавать, что на тебе твоя любимая одежда! Кстати, нам не надо тратить время на покупку платьев в городе.
– Может быть, вы и правы, – согласился Дэниел. – А этим двоим я найду, чем заняться. Для начала один будет неотступно следить за вами, когда вы станете работать в саду, чтобы вам снова не взбрело в голову отправиться гулять в неизвестном направлении.
– Пожалуйста! Я буду рада такой компании, – спокойно произнесла она. – Я только жалею, что сэр Джайлс не догадался прислать к нам женщину.
– Это еще зачем? Дома за вами присмотрит Дженет, – сказал Дэниел.
– Вот что значит мужчина! Дженет и так крутится как белка в колесе, а вы хотите прибавить ей еще заботу обо мне? Как вы не понимаете, что Дженет нуждается в помощи? Чем скорее в этом доме появится хозяйка, тем лучше!
Мечтательно улыбнувшись, Дэниел стал внимательно рассматривать содержимое своего бокала.
– Вы совершенно правы, Кейт: раз есть хозяин, значит, нужна и хозяйка, – пробормотал он, как только Катрин вышла из гостиной.
Глава пятнадцатая
– Может, перед тем как ехать домой, зайдешь ко мне пропустить стаканчик бургундского? – предложил сэр Джошуа так громко, что его услышал даже слуга, выбежавший из дома помочь хозяину выйти из кареты.
Дэниел колебался. Поездка на рынок в соседний городок оказалась на редкость удачной. Он был поражен не только отменным качеством предлагаемого на продажу скота, но и встречами с соседями, с которыми давно не виделся. Каждый считал своим долгом поприветствовать его и, разумеется, пригласить на обед. Вообще-то Дэниел намеревался поскорее вернуться домой и рассказать Катрин об этой поездке, но, подумав, решил, что это подождет. Сэр Джошуа вел замкнутый образ жизни, так как его глухота с каждым днем усиливалась, и у Дэниела сложилось впечатление, что дяде недостает мужского общества.
– А что, неплохая мысль, – ответил Дэниел, входя вслед за дядей в его дом. – Но я ненадолго – у меня дома масса неотложных дел. К тому же вечером у Крэнфордов соберутся гости. Или ты забыл?
– Говорят, там затевается большое дело, – сказал сэр Джошуа.
В этот момент к нему направился дворецкий, чтобы сообщить, что в гостиной его ждет посетитель.
Войдя в гостиную, сэр Джошуа увидел молодого, модно одетого человека, которого развлекала его невестка.
– Никак это Джордж Джиффорд! – громко воскликнул сэр Джошуа, когда неожиданный гость поднялся, чтобы пожать хозяину руку. – Если мне память не изменяет, вы родственник лорда Уэйверли?
– Д-да, вы правы, сэр, – ответил гость, бросив пристальный взгляд на Дэниела.
– Вы знакомы с моим племянником, майором Россом?
– Н-нет, не имел чести быть представленным, сэр Джошуа.
– Мы с вами не знакомы, но мне кажется, что я вас уже где-то видел, – сказал Дэниел щеголеватому молодому человеку, пожав ему руку.
– Весьма возможно, сэр. Несколько последних недель я провел в Лондоне у лорда Уэйверли, так что, возможно, вы там меня и видели.
– Нет, – возразил Дэниел, взяв бокал вина у Джулии. – Я давно не был в столице.
– Ну да! Ты же был по ту сторону Ла-Манша, – вмешался в разговор сэр Джошуа, усевшись в свое любимое кресло у камина. – Мне Джулия говорила, что ты привез с собой какую-то молодую женщину, свою дальнюю родственницу?
При этих словах модный молодой человек начал внимательно осматривать свое кресло, словно засомневался в его надежности.
– Да, – подтвердил Дэниел, – моя дорогая Луиза теперь со мной. Мы приглашены с ней вечером к Крэнфордам.
– Что-то я не слышал, чтобы ты когда-нибудь говорил о ней, – сказал сэр Джошуа, отпив бургундского из своего бокала.
Дэниел пожал плечами.
– Я уже объяснял Джулии, что мы с Луизой дальние родственники. У моей бабушки было несколько родственниц, которым, как и ей самой, удалось спастись от ужасов французской революции.
– Какой замечательной женщиной была твоя бабушка, Дэниел! – воскликнул сэр Джошуа. – Я ее очень любил.
– Уверен, что вы полюбите и Луизу Дюран, когда с ней познакомитесь. Она очень похожа на мою бабушку.
Сэр Джошуа выразил готовность познакомиться с молодой девушкой. Затем он обратился к нежданному гостю, изучавшему с задумчивым видом содержимое своего бокала, и спросил, где тот остановился.
– У К-крэнфордов, сэр, – ответил, словно очнувшись от сна, молодой человек. – Прибыл вчера вечером, поскольку хотел посмотреть, как живут люди в сельской глубинке, но завтра уже уеду. Мой кузен должен приехать сюда с минуты на минуту.
– И Уэйверли приедет? – удивился сэр Джошуа. – Я думал, что у него дела в столице. Скажите, он как-то связан с военным ведомством? Или я ошибаюсь?
– Он когда-то служил там, сэр. Как и виконт Девенхэм. Он тоже будет на вечере у Крэнфордов, как и сэр Джайлс Осборн.
– Боже мой! – воскликнул сэр Джошуа, удивленно подняв седые брови. – Видно, затевается что-то очень серьезное?
– Этого я не могу вам сказать, – ответил мистер Джиффорд, потом быстро допил вино и поднялся. – Разрешите откланяться, сэр. Я заехал, чтобы выразить вам мое почтение. Буду рад увидеть вас на вечере.
– Дядя, вы хорошо его знаете? – спросил Дэниел.
Сэр Джошуа покачал головой.
– Видел его всего раз, когда мы с Крэнфордом ездили в Лондон и обедали в клубе. Там нас Уэйверли и познакомил.
Дэниел не мог отделаться от мысли, что где-то уже видел этого щеголя. Его бегающие глаза и заикание казались майору знакомыми.
– Сэра Джайлса случайно там не было? – спросил Дэниел, которого вдруг словно осенило.
– Как же, он был там! И лорд Девенхэм тоже! Мы сидели за одним столом и играли в карты. Ты знаком с ним?
Дэниел задумался. Похоже, его дядя поехал в Лондон с Крэнфордом как раз в то время, когда сам он отправился во Францию. Мог ли сэр Джайлс рассказать в тот вечер в клубе придуманную им историю о том, что Жюстина якобы оставила какие-то секретные документы у своего адвоката? Разумеется, мог. Значит, он подозревал в предательстве кого-то из сидящих за тем карточным столом!
Разумеется, Крэнфорд и сэр Джошуа вне подозрений, так как они никогда не служили в военном ведомстве, рассуждал Дэниел. Джиффорд не может быть предателем по молодости лет, так как ему не больше двадцати трех – двадцати четырех лет. Остаются Девенхэм и Уэйверли, которые так или иначе были связаны с военным ведомством и в тот вечер оба были в Уайт-холле, а сегодня вечером будут гостями у Крэнфордов.
– Я не знаком ни с Уэйверли, ни с Девенхэмом, но зато хорошо знаю сэра Джайлса! – сказал Дэниел с хитрой улыбкой.
– Дэниел, а тебе не показалось странным, что Джиффорд не поленился навестить меня, хотя мы с ним практически незнакомы? Это тем более странно, что он завтра уедет в Лондон.
– Наверное, он хотел выразить вам свое почтение, – ответил Дэниел, рассеянно глядя на язычки пламени в камине. Или что-то выведать, подумал про себя Дэниел.
Вечером, собираясь в гости к Крэнфордам, Катрин оценила незаурядные способности Дженет, которая, ведя неспешную беседу, изящно уложила ее волосы в соответствующую торжественному случаю замысловатую прическу. Катрин сохраняла беззаботный вид, но ее обуревали противоречивые чувства. Она понимала, что ее пребывание в Росслэйре подходит к концу, и одна мысль об отъезде приводила ее в отчаяние. Но с другой стороны, так будет лучше, поскольку она не каменная и рано или поздно ее тщательно скрываемые чувства к хозяину дома вырвутся наружу.
Катрин прекрасно понимала, что сегодняшний вечер станет для нее тяжким испытанием, так как она должна сыграть не только роль любящей сестры Дэниела, но и ту роль, которую ей отвел сэр Джайлс. Это угнетало ее, но она понимала, что не имеет права выйти из игры.
В холле ее уже ждал Дэниел. Хотя у него была дорогая, сшитая на заказ одежда, с тех пор, как они вернулись в Англию, Дэниел отдавал предпочтение зеленому мундиру королевского стрелка, в котором появился на торжестве в честь помолвки Каролины. Как это ни покажется странным, но Катрин решила надеть в гости к Крэнфордам то же платье, которое было на ней в тот февральский вечер.
Услышав звук ее шагов, Дэниел обернулся и обвел девушку оценивающим взглядом, лукаво при этом улыбаясь.
– Я вижу, последние дни вы стали носить какие-то необыкновенно красивые платья, Кейт, но мне кажется, что именно это платье навсегда сохранится в моей памяти, даже если вы перестанете его носить и бросите в ящик для старья.
– Да, не правда ли странно, что мы оделись точно так же, как были одеты в тот памятный вечер? – Катрин стояла перед ним, вглядываясь в его резковатые, но такие милые ее сердцу черты. – Не будем считать это каким-то дурным предзнаменованием. Надеюсь, что после вечеринки мы благополучно вернемся в Росслэйр.
Она решила обратить все в шутку, но Дэниел был на редкость серьезен.
– Кейт, еще есть время все обдумать и отказаться от этого опасного предприятия.
Не надо быть особо проницательным человеком, чтобы понять, с какой тревогой он произнес эти слова.
Когда Дэниел вернулся с ярмарки, куда ездил вместе со своим дядей, она сразу заметила, что майор ведет себя как-то странно. Хотя он говорил, что доволен поездкой, его явно что-то беспокоило.
– Я не могу сказать, будто ничего не боюсь, но вы же слышали от мистера Эшкрофта, что меня будут охранять весь вечер, – возразила она Дэниелу. – Я уверена, сэр Джайлс приложит все силы, чтобы я была в полной безопасности. Он знает, что если вы рядом, то со мной ничего не случится, – добавила она с улыбкой.
– Тогда я хочу попросить вас об одной вещи. Рискуя получить отказ, моя бесценная спорщица, могу я надеяться, что вы будете танцевать со мной на вечеринке у Крэнфордов?
Она положила руки ему на плечи и сказала проникновенным голосом:
– Я сочту за честь быть рядом с вами весь этот вечер, мой… кузнечик!
В какое-то мгновение ей показалось, что он хочет ее поцеловать, и она испугалась, что не сможет перед ним устоять. К счастью, в холл вошел Макгэнн и сообщил, что карета подана и стоит у парадного крыльца.
– Возьмите меня с собой, – попросил верный Макгэнн, глядя на своего бывшего командира.
– Нет, Макгэнн. Эти два телохранителя, присланные сэром Джайлсом, вполне надежные парни. Они защитят нас и в дороге, и на балу. Оставайся здесь и следи, чтобы сюда не пробрались подозрительные люди. – Затем Дэниел обратился к Катрин: – Кейт, я купил удобную карету и упряжку лошадей. Оцените мою покупку.
– Какой же вы, однако, лгун, – ласково сказала Катрин. – Теперь я поняла: вы решили купить этот выезд с той самой минуты, как увидели его! И даже не посоветовались со мной!
Они благополучно доехали до бывшего дома ее дедушки, и Катрин, наконец, могла сосредоточиться на той роли, которую ей предстояло сыграть.
Не успели хозяин и хозяйка дома приветствовать их с Дэниелом, как тут же появился сэр Джайлс Осборн.
– Ну, дети мои, надеюсь, все пройдет удачно, – промурлыкал он.
– Хорошо бы, – пробормотал Дэниел мрачным тоном, на что баронет только таинственно улыбнулся.
– Не проживи я на земле долгую, полную опасностей жизнь, я бы не взялся за это дело, – произнес сэр Джайлс, после чего велел Дэниелу оставить их с Катрин одних и смешаться с толпой своих друзей и соседей. – Ну что, мадемуазель Дюран, вы готовы? – спросил сэр Джайлс, когда Дэниел, к удивлению Катрин, послушно выполнил приказ баронета. – Надеюсь, путешествие из Франции в Англию не было… э… утомительным?
– Что вы! Я его никогда не забуду, – ответила Катрин, умолчав, что это были самые счастливые дни в ее жизни.
– Ваши приключения на этом не закончились. У меня есть предчувствие, что именно на этом вечере вас и похитят. Но вы не бойтесь, дитя. Мои люди будут следить за каждым вашим шагом. У нас мало времени, так как сейчас подойдет молодой джентльмен и пригласит вас танцевать. Соглашайтесь. Вы даже можете пройти с ним в сад, поскольку там тоже находятся мои люди. Когда вы почувствуете, что вас похищают, особенно не сопротивляйтесь: мои люди вас быстро освободят.
Хотя сэр Джайлс и говорил, что ей нечего бояться, Катрин охватило минутное беспокойство, когда ее пригласили танцевать. Она не сомневалась, что изменник был здесь, в зале, среди приглашенных, вглядываясь в ее лицо и стараясь найти сходство с той молодой француженкой, которую он убил четыре года назад.
Катрин так и подмывало оглянуться и посмотреть на молодых людей, стоявших вдоль стен зала, но она подавила это желание и разговаривала с молодым человеком, пригласившим ее танцевать, на ломаном английском с французским акцентом. Согласно инструкции сэра Джайлса не отказывать молодым людям, если они пригласят ее танцевать, Катрин, когда вечер подходил к концу, даже решилась выйти в сад с молодым кавалерийским офицером в алом мундире, чтобы полюбоваться на разноцветные китайские фонарики, освещавшие аллеи сада вблизи дома.
Слава богу, даже здесь ничего страшного не произошло. Но чувство облегчения быстро покинуло Катрин, так как первым человеком, встретившим ее в зале, был Дэниел, который тут же пригласил ее на последний танец.
Когда они присоединились к танцующим парам, Катрин показалось, что все гости смотрели только на них, находя забавным то обстоятельство, что они оба были одеты в темно-зеленое: он – в мундир королевского стрелка, она – в свое любимое бархатное платье. Ей стало грустно от мысли, что она, должно быть, танцует с Дэниелом, навсегда покорившим ее сердце, первый и последний раз.
– Где вы научились так хорошо танцевать, мой дорогой кузен? – поинтересовалась она, выговаривая английские слова с французским акцентом. – Не на поле же сражений в Испании и Португалии?
– Разумеется, на поле битвы! Там приходилось выделывать еще не такие коленца, чтобы увильнуть от вражеской пули!
Хотя Дэниел ответил ей в довольно шутливом тоне, Катрин заметила, что он сильно встревожен.
– Сэр Джайлс дал вам указания для дальнейших действий? – спросила она.
– Да, черт бы его побрал! Он приказал мне держаться от вас как можно дальше.
– Но тогда нам надо сейчас же перестать танцевать!
– Как бы не так! – возразил Дэниел. – Мы не только продолжим танец, но я скажу этому старому мошеннику, что буду сопровождать вас, когда пригласят на ужин.
– Сэр Джайлс знает, что делает. Ему нельзя отказать в уме и проницательности. Я чувствую, что изменник находится здесь, среди гостей.
– О да, мой ангел, он действительно здесь, – подтвердил Дэниел. – Я не ошибусь, если скажу, что сейчас Осборн уже точно знает, кто изменник. Сэр Джайлс не терял времени даром.
– Прекратите, Дэниел! – возмутилась Катрин. – Вы несправедливы по отношению к этому человеку.
– Ха! Я скорее доверюсь змее, чем ему! – воскликнул майор, но вдруг заметил, что бирюзовые глаза Катрин смотрят на него с явным осуждением. – Впрочем, он действительно знает свое дело, – сказал Дэниел примирительным тоном. – Этого у него не отнимешь. И я уверен, что он сделал все, чтобы обеспечить вашу безопасность. Если бы я не был в этом уверен, то вас бы здесь не было. – Дэниел быстро посмотрел в тот угол зала, где хозяин дома беседовал со своими гостями. – Крэнфорд, как мы с вами знаем, доверенное лицо старого плута. Я не удивлюсь, если он займет место сэра Джайлса, когда тот уйдет в отставку.
Танцы закончились, и Дэниел повел Катрин по коридору в столовую, где уже собралось много гостей, с нетерпением ждавших ужина.