355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энид Блайтон » Тайна странного свертка » Текст книги (страница 12)
Тайна странного свертка
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:25

Текст книги "Тайна странного свертка"


Автор книги: Энид Блайтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

СТРАННАЯ ИСТОРИЯ

– Но я не понимаю, – сказал инспектор. – Ведь эта одежда была самой важной уликой. Гун, объясните Бога ради, с какой стати вы передали ее мастеру Фредерику?

Мистер Гун с трудом сделал глотательное движение. Лицо его начало багроветь. Ну, этот мальчишка! Этот паршивец! Опять он из-за него попал в беду. Гун никак не мог найтись, что ответить инспектору.

Но за него ответила Бетси.

– Он вовсе не отдавал эти вещи Фатти! – с негодованием воскликнула она. – Он навалился на Фатти и засунул все это ему за шиворот – мокрое, покрытое слизью!

– Бетси, помолчи, – обратился к ней Фатти, которому все это было крайне неприятно. – Я это заслужил.

– Как же можно делать такие вещи, Гун? – спросил пораженный инспектор. – Неудивительно, что в вашем рапорте так трудно было что-либо разобрать. У вас что, привычка такая – засовывать людям вещи за шиворот, когда вы раздражены?

– Никак нет, сэр! – пробормотал Гун, глядя в пол. – Откуда мне было знать, что эта одежда имеет важное значение, сэр? Я бы не стал засовывать ему за шиворот эти вещи, если бы думал, что они имеют какое-то отношение к делу. Я был… в общем, я был крайне раздосадован в то утро, сэр.

– Я ничего не имел против той стычки, – горячо сказал Фатти, которому в эту минуту стало жалко беднягу Гуна. – Я даже получил от нее удовольствие. Со стороны Гуна было очень находчиво засунуть мне все за шиворот – ботинки и все прочее!

– Ботинки? Ты произнес слово «ботинки»? – сразу же переспросил инспектор. Он быстро что-то записал. – Ну что ж, мы на время отложим разговор о заталкивании вещей за шиворот, так как, я вижу, Гун реагирует на это довольно болезненно, и перейдем к следующей части твоей истории.

Фатти рассказал о том, как они высушили одежду, как в ту же ночь кто-то вломился в их собственный дом, но ничего не взял, как он беседовал с мистером Феллоузом, но не добился ничего, кроме весьма уклончивых ответов, и, наконец, как они в то утро внимательно осматривали каждый предмет одежды и как Бетси сделала свое интересное открытие.

Гун слушал теперь с напряженным вниманием. Все это было для него новостью.

– Мы не нашли решительно ничего интересного, сэр, – сказал Фатти, – пока Бетси не обнаружила крошечный кармашек, скрытый в манжете одного из рукавов. А в нем оказался носовой платок с вышитыми на нем маргаритками и именем, которое я вам назвал, – Эврикл. Бетси, где платочек?

Бетси с гордостью его предъявила. При напряженном молчании всех присутствующих инспектор и его друг осмотрели платочек. Мистер Гун так и сидел с отвисшей от удивления челюстью. Что тут происходит? Какое значение может иметь кукольный носовой платочек?

– На какие же мысли вас навел этот платочек? – спросил инспектор.

– Видите ли, первым делом я понял, что обозначает имя Эврикл, – сказал Фатти.

Незнакомец впервые обратился прямо к Фатти:

– А откуда оно тебе вообще известно? Это необычное имя.

– Да, конечно, это я знаю, сэр. По правде говоря, я в жизни не встречал человека во имени Эврикл, хотя, насколько мне известно, среди греков имеется множество Эвриклов. Я узнал это имя потому… ну, в общем, потому, что я сам немножко чревовещатель, я говорил об этом инспектору, Видите ли, когда-то в Греции был некий Эврикл, который прославился как искусный чревовещатель. Я прочел о нем в руководстве по чревовещанию.

– Поразительно, – заметил своим мягким голосом незнакомец. – И поэтому, значит, ты решил, что одежда должна принадлежать одной из кукол, которой пользуется некий современный чревовещатель, именующий себя «мистер Эврикл»?

– Да, совершенно верно, – подтвердил Фатти. – Я с этой тайной зашел в тупик, и тогда я подумал: если мне удастся выяснить, действительно ли существует какой-то чревовещатель, выступающий под псевдонимом того древнего грека, я смогу задать ему кое-какие вопросы. Я решил, что, быть может, он даст нам ключ к этой тайне. Потому-то я и спросил инспектора во телефону, не знает ли он кого-то по имени Эврикл и как я могу с ним связаться.

– Ясно. Я повторяю – это просто поразительно, – сказал высокий незнакомец. – Ну что ж, тебе, наверное, будет интересно узнать, что современный чревовещатель, выступающий на сцене под именем Эврикл, действительно существует и что та одежда, о которой ты рассказал, и в самом деле принадлежит его кукле. Тебе наверняка будет также интересно узнать, что мы повсюду разыскивали эту одежду.

– Зачем? – удивленно спросил Фатти. – И подумать только, какое множество людей интересуется этой одеждой!

– Теперь я расскажу тебе небольшую историю, – сказал друг инспектора. – Эту историю никому больше не рассказывайте. Вопросов мне никаких не задавайте, примите мою повесть такой, как она есть. Она объяснит вам, почему мой друг, инспектор, был поражен, когда ты заговорил с ним об Эврикле.

Все присутствующие были крайне удивлены и слушали неразговорчивого незнакомца, не сводя с него глаз.

– Вы знаете главного инспектора, и вам известно, что я его друг и работаю в той же системе. Мы трудимся во имя поддержания законности и порядка в нашей стране, во имя того, чтобы не позволить врагу совать к нам свой нос, а также чтобы сохранить для нашего отечества все хорошее и справедливое.

Он на секунду умолк. Все слушали с очень серьезным видом, а Бетси – почти не дыша.

– Прекрасно. Наш долг – выявлять и устанавливать наблюдение за любым мужчиной или женщиной, чья деятельность направлена против интересов нашей страны и ее законов. Таких людей немало; кое-кто занимает даже высокие посты, кое-кто – совсем скромные. Наша обязанность – следить, процеживать любую информацию, которая до нас доходит, и сообщать куда следует обо всех случаях, когда мы находим кого-то, кто подозревается в действиях, наносящих ущерб нашей стране и противоречащих ее законам.

– Шпионов? – прошептала Бетси.

– Не только шпионов, но всех тех, кто строят козни против нашего государства, – ответил друг инспектора. – Мистер Эврикл был одним из тех, кто помогал нам в этом. Он был очень умелым чревовещателем и разъезжал всюду со своей говорящей куклой, мальчиком Бобби. Он бывал и среди высокопоставленных лиц, и среди простого народа и собирал для нас много всяческой информации. Мистер Феллоуз был его помощником.

– Да ну! В самом деле? – воскликнула Дейзи. – Значит, вот почему он оказался причастным к этой истории.

– Как-то раз к мистеру Эвриклу пришел один из его друзей со списком имен, – продолжал высокий мужчина. – Это были имена лиц, которых нам особенно важно было поймать, тех, кто ведет подрывную работу во всех отраслях нашего хозяйства, провоцирует стачки, акты саботажа – одним словом, все, что может причинить ущерб Англии. Помимо имен, там была и другая очень ценная для нас информация. Мистер Эврикл спрятал все эти сведения в обычном потайном месте – в одежде, которая была на кукле Бобби.

Все слушали с напряженным вниманием, особенно мистер Гун.

– В ту же ночь мистер Эврикл был похищен. Похитители захватили и Бобби, зная, что список имен спрятан либо в одежде мистера Эврикла, либо в одежде его куклы. Однако чревовещателю удалось выбросить куклу из окна машины, в которой его увозили похитители.

Случилось так, что за этой машиной следовал один из полицейских автомобилей – произошло это не потому, что полиция заподозрила, что в той машине находится мистер Эврикл, а потому, что ей было известно, что машина – угнанная. Когда из окна впередиидущей машины выбросили куклу, сотрудники полиции, ехавшие сзади, подумали, что это маленький ребенок, и, естественно, остановились, чтобы выяснить, так ли это.

В результате они потеряли из виду первую машину и вернулись в участок. К тому времени мистер Феллоуз уже сообщил о похищении своего начальника, чревовещателя, так что куклу Бобби передали ему. По всей видимости, он знал, что мистер Эврикл спрятал в кукольной одежде что-то важное, но что именно, ему не было известно. Поэтому он забрал одежду к себе, надеясь, что его начальник скоро объявится.

– Ага, теперь понятно! Похитители выяснили, что список имен находится не в одежде мистера Эврикла, а спрятан где-то в кукольных одежках, и с тех пор начали за ними охотиться! – воскликнула Дейзи.

– Это объясняет также, почему мистер Феллоуз выскочил среди ночи со свертком одежды, услыхав, что кто вломился в его дом, и погрузил этот сверток в реку, намереваясь со временем снова его выловить на берег, – добавил Пип, которому теперь тоже стало все ясно. – А потом мужчина с водорослями, который и был грабителем, побывавшим в доме Феллоуза, увидел, как мистер Гун запихивает эти вещи за шиворот Фатти, а потому следующим домом, куда он вломился, был дом Фатти. О господи! Мы были в самом центре невероятно интересных событий и не сообразили, что к чему!

– А почему мистер Феллоуз сам не поискал столь важный список имен и не забрал его? – спросила Бетси. – Ведь тогда он мог бы бросить эту кукольную одежонку.

– Я думаю, он был не в состоянии его найти, да к тому же он не знал, что ему следует искать, – сказал инспектор. – Но мы сумеем его найти. Нам сообщили, где он находится. Если ты предъявишь нам одежду, Фредерик, мы покажем тебе, где спрятан бесценный список – весьма эффектное завершение того, что ты назвал «всего лишь маленькой тайной».

Наступила гробовая тишина. Припомнив утреннее катастрофическое происшествие, ребята пали духом.

– В чем дело? – удивленно спросил инспектор. Ведь одежда здесь, у вас, не так ли? Почему у вас такой понурый вид?

– Просто ужасно сообщать вам об этом, но она исчезла, – тихим голосом произнес Фатти. – Мы… мы вышли из сарая, где хранили ее, заперли за собой дверь, а когда вернулись обратно, замок на двери был сломан, сарай стоял открытый настежь, а вся одежда исчезла.

Бетси ударилась в слезы:

– Что нам делать? Ох, мы не знали, что это настолько важно! Ох, Фатти, что нам делать?

МОЛОДЧИНА БАСТЕР

Главный инспектор присвистнул и поглядел на своего приятеля в штатском.

– Это большая неудача! – сказал он. – Серьезный удар. Наверное, опять дело рук нашего щербатого друга. На этот раз он действует крайне решительно!

– Этот список важен для него самого и для множества других лиц, которые хотели бы, чтобы никакого списка не осталось, – мрачно произнес высокий мужчина. – К сожалению, он крайне важен также и для нас. – Он повернулся к Фатти.

– Вся одежда пропала? Вор забрал все без исключения? – резко спросил он.

– Да, все, кроме маленького платочка, найденного Бетси. Вы его видели, – сказал Фатти. – Но, если хотите, мы можем сходить в мой сарай и еще раз заглянуть в коробку, куда я положил эти вещи. Но я почти уверен, что коробка пуста, сэр.

Все двинулись к сараю, в том числе Гун. Настроение было подавленное. Напасть на такую волнующую тайну, и надо же, чтобы в тот самый момент, когда она могла быть успешно раскрыта, счастливый конец буквально выхватили у них из рук! Вот уж действительно не повезло!

Заглянули в коробку. Как и говорил Фатти, она оказалась совершенно пуста. Но тут Бетси внезапно что-то припомнила и громко вскрикнула.

– А башмачок, который забрал Бастер! Его мы тоже нашли и спрятали в коробку? Или же мы про него забыли и оставили в каком-то углу, куда его затащил Бастер?

– Мы про него забыли. Я его не убирал, – сказал Фатти. – Но может ли вам пригодиться всего лишь один башмачок, сэр?

– Да конечно же, и еще как пригодится, если это – тот башмачок, какой нужен, – ответил инспектор. – А ну-ка, старина Бастер, найди тот башмак!

И Бастер, словно бы поняв, что ему было сказано, начал бегать по сараю, заглядывая то в один угол, то в другой. Наконец, понюхав что-то под старым мешком, он скрылся под ним, немножко повозился там, а затем с гордым видом вылез наружу с кукольным красным башмачком в зубах.

– Это тот самый башмак. Он его нашел, – в полном восторге воскликнул Фатти. – Молодчина, Бастер. Умница, Бастер!

Пес гордо вилял хвостом. Инспектор сразу же взял башмак в руки и вместе со своим другом стал внимательно его разглядывать.

– Возможно, это – как раз тот, что нам нужен. Трудно сказать, не осмотрев как следует, – сказал инспектор. – Есть у кого-нибудь острый перочинный нож?

Само собой, у Фатти нож нашелся. У него карманы всегда были набиты всевозможными предметами, могущими в один прекрасный день пригодиться.

Инспектор взял нож и присел на какой-то ящик. Он перевернул башмак подошвой кверху и попытался отодрать каблук. Тайноискатели окружили его плотным кольцом.

– Прочно сработано, – заметил инспектор. – Ага, все-таки отходит понемножку!

Каблук слетел с башмака, и дети увидели внутри каблука маленькое аккуратное полое пространство. В этой впадине лежал плотно сложенный в несколько раз листок бумаги.

– Он тут! – воскликнул инспектор, взволнованный не меньше, чем пятеро ребятишек. Пальцы его осторожно вытянули бумажку из крошечного тайничка. Он передал ее в сложенном виде высокому мужчине, глаза у которого теперь так и сверкали.

Тот бережно развернул листок и пробежал глазами список имен и какие-то заметки. Все это было написано бисерным почерком, разобрать который можно было, только приблизив к самым глазам. Мистер Гун, вытянувший шею, чтобы проверить, не удастся ли ему что-нибудь прочесть, не увидел ничего, кроме расплывчатого пятна.

– Оно самое! – сказал с ноткой ликования в голосе высокий мужчина. – Здесь сконцентрирован целый год напряженной работы – вещь совершенно бесценная, Дженкс! Только подумайте, как мы были близки к тому, чтобы ее потерять! Если бы эта собачка не убежала с башмачком и не припрятала его, мы бы лишились его навсегда!

– Вор, наверное, увидел ворох одежды в коробке, решил, что там все, и забрал целиком все содержимое коробки, – сказал Фатти. – Небось, ушел в полном восторге. Какой удар его ждет, когда окажется, что во всем ворохе только один башмак вместо двух!

– А может, он вернется и попытается найти второй, – вставил Ларри. – Тогда вы сможете его поймать.

– О, мы уже сейчас знаем, где его схватить, – ответил инспектор. – Ну и дела, я вам скажу – вы только поглядите вот на это имя в списке – и на это! – присвистнул он. – Это вызовет настоящий переполох!

– Несомненно. Теперь несколько десятков людей почувствуют себя крайне неуютно, – мрачно произнес высокий мужчина. – Вот это улов! Я просто поверить не могу – и все благодаря этим детишкам. Просто чудо что за ребята – правда?!

– Ну что ж, они, бесспорно, сумели добиться немалых успехов, – улыбаясь, сказал инспектор. – Очень крупных успехов. Знаете, как они себя называют? Пять Тайноискателей и Собака. И каких только тайн они не разгадали! Право же, о них можно было бы написать не одну книжку!

– Но главный герой в раскрытии этой тайны – Бастер! – сказала Бетси, беря на руки маленького скотча и прижимая его к груди. – Верно я говорю, Бастер? Ты ведь знал, что это очень важный башмак, Бастер? Потому ты его и спрятал, да? Фатти, я готова поверить, что Бастер и в самом деле догадался.

– А что вы теперь будете делать? – обратился к инспектору Ларри.

– Да надо проделать кое-какую работу, – сказал тот. – Прежде всего нам надо заскочить к Феллоузу и успокоить его. И еще нам надо кого-нибудь послать взять Щербатого, или, как вы его называете, мужчину с водорослями. После этого ему долго не захочется смотреть на водоросли.

– Я так надеюсь, что со временем вы освободите мистера Эврикла, – сказала Бетси. – Надо думать, с ним ничего ужасного не случилось.

– Я дам вам знать, когда он снова появится, – сказал инспектор. – У меня такое ощущение, что, как только мы возьмемся за тех, чьи имена значатся в списке, мистер Эврикл неожиданно окажется на свободе. Очень многие из этих личностей в самом скором времени удерут из нашей страны.

– Послушайте, а не можем мы как-то вознаградить этих ребят за ту громадную помощь, которую они нам оказали? – спросил высокий мужчина, встав с ящика и чуть не ударившись головой о потолок.

– Ах, что вы! Спасибо, не надо, – сразу же запротестовал Фатти. – Это все только бы испортило – нам не захочется больше раскрывать тайны, если за это нас будут награждать. Мы занимаемся этим только потому, что это интересно, и еще – мы любим помогать инспектору.

– Дорогой мой, на свете осталось так мало людей, готовых что-то делать, не ожидая какой-либо платы или награды, что, я думаю, надо предоставить Тайноискателям идти их благородным путем, – совершенно серьезно сказал своему другу инспектор.

Пятеро ребятишек очень возгордились такой оценкой.

– Идет, – сказал высокий мужчина. – Ну, нам пора двигаться. И все-таки есть две вещи, которые я сделаю для этих – как они себя называют? – для Пяти Тайноискателей и Собаки. Я велю моему мяснику послать самую большую и сочную кость этой на редкость умной собаке…

– Гав! – откликнулся Бастер, благодарно виляя хвостом.

– А когда снова объявится мистер Эврикл, я спрошу его, не согласится ли он дать несколько хороших уроков чревовещания Фредерику, – сказал друг Дженкса. – Он с удовольствием это сделает.

Фатти вспыхнул от радости.

– О, сэр, благодарю вас! Как вы знаете, я не хочу никакого вознаграждения, и за уроки я буду платить. Уж как я буду им рад! Огромное вам спасибо!

Инспектор с другом удалились. Полицейская машина взревела и исчезла на дорожке, выводящей на шоссе. С пятью ребятишками остался только мистер Гун. Они глядели на него, он – на них.

Бедняга Гун! Вид у него был довольно жалкий. Инспектор перед уходом с ним даже не попрощался. Бастер и то зарекомендовал себя лучше, чем Гун.

– Ну что ж, – сказал весело Фатти. – Как насчет чая? Наверное, уже все готово. Я по крайней мере готов попить чайку. Составите нам компанию, мистер Гун?

Это приглашение настолько удивило Гуна, что он просто рот открыл, не в силах произнести ни слова. В отличие от Фатти он не был великодушным противником и никогда не станет таким. Это не умещалось у него в голове, и он сидел, открывая и закрывая рот, словно рыбка в аквариуме.

– Ну, отвечайте же, мистер Гун, – сказал Фатти. – Мы отпразднуем сегодняшний успех, и я открою большую коробку шоколадного печенья, которую мне подарили к Рождеству. Согласны или не согласны, согласны или не согласны, мистер Гун?

– Согласен, – с усилием ответил Гун, как если бы речь шла о бракосочетании. – Спасибо. Ты очень добр ко мне, особенно после – это самое, – после некоторых вещей, которые случились…

– Ну что ж, не засовывайте мне больше ничего за шиворот! – сказал Фатти, направляясь впереди гостей в столовую. Гун внезапно широко улыбнулся.

– А ты не изображай больше собак, свиней и вообще всяких там разных, – сказал он.

Бетси не хотелось, чтобы Гун оставался с ними пить чай, но она промолчала. Ей понравился великодушный жест Фатти, и она понимала, что во время работы над этой тайной Гуну пришлось не сладко, и все-таки никакая сила не могла заставить ее сесть с ним рядом или даже перекинуться с ним хоть единым словечком. Она никогда, никогда не забудет ему того, как он запихивал Фатти за шиворот те вещицы и чуть не раздавил его своей тушей!

Чаепитие вышло очень веселым. Все были довольны тем, что «маленькая тайна» оказалась настоящей Большой Тайной, и тем, что она закончилась так триумфально для Бастера.

Бастер, конечно, был удивлен, увидев, что его старый враг вдруг оказался включенным в их тесный круг. Он немножко порычал, но потом, поскольку все так с ним носились, а Дейзи, обращаясь к нему, называла «героическим псом», и Бастер в конце концов принял участие в общем веселье.

Мистер Гун тоже был доволен. Ну и ну! И подумать только, что этот паршивый мальчишка способен так себя вести! После четвертого миндального пирожного и третьего куска шоколадного торта мистер Гун был готов стать ближайшим другом Фатти.

И тут вдруг из-под стола донеслось громкое хрюканье.

– Что это? – встревожилась Бетси. Мистер Гун удивленно заглянул под стол. Там не было никого, кроме Бастера.

Остальные посмотрели на улыбающуюся физиономию Фатти и расхохотались. В эту минуту прямо за спиной пораженного Гуна раздался столь хорошо знакомый голос; «Никогда я этого не делал. Никогда! О-о-о-ох! Я никогда этого не делал. Где моя тетя?»

Ох, Фатти! Что только нам с тобой делать? Обязательно расскажи нам о своей работе над разгадкой очередной тайны! Ладно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю