355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Енё Рэйтё » Новые приключения Грязнули Фреда » Текст книги (страница 12)
Новые приключения Грязнули Фреда
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:57

Текст книги "Новые приключения Грязнули Фреда"


Автор книги: Енё Рэйтё



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Глава двадцать четвертая

«Присоединюсь к экспедиции на Островах Четверга. До тех пор сообщите всем на борту, что получена радиограмма: слух о смерти госпожи Барр оказался ложным. Прошу простить каракули, но я вынуждена писать эту записку в тесноте и лежа в крайне неудобном положении. А вы ужасный человек: плечи у меня до сих пор в синяках.

Г-жа Барр».

Таково было содержание записки.

– Ну-ка, покажите! – заинтересовался ученый.

Этого еще не хватало! «Плечи у меня до сих пор в синяках»! Приятная будет жизнь с ревнивым мужем в шкафу!

Тео скомкал записку и небрежно сунул в карман, тем самым пресекая дальнейшие расспросы.

Обстановка на борту стала чуть поспокойнее. Тео расположился на корме. Вокруг – хорошо освещенное открытое палубное пространство. Существенная деталь с точки зрения дальнейших событий.

В отдалении супруга футбольного судьи оживленно беседовала с прозектором. Их семья, рассказывала дама, жила возле стадиона и арендовала буфет. С мужем своим она познакомилась во время матча на первенство по футболу. В тот день пятнадцать тысяч зрителей позаботились о том, чтобы представить его должным образом. «Осел», «дурак», «мошенник», «лопух»… – каких только аттестаций ему не давали! И конечно же кричали: «Судью на мыло!» Но ее будущий супруг пропускал всю эту чушь мимо ушей. Назначил штрафной удар, и, когда в результате был забит гол, она влюбилась в несгибаемого судью и послала ему цветок – один-единственный, но со смыслом. А вечером этот темпераментный спортсмен забрался через окно к ней в темную спальню! Ну это ли не безумец? Она страшно перепугалась и заявила судье, что, если он скомпрометирует ее и не женится на ней, отец его непременно застрелит. Влюбленный судья прямо там, в потемках, тотчас же попросил ее руки.

– Вот такая романтическая история, – завершила свое повествование дама. – У нас, можно сказать, получился спортивный брак.

– Да-а, – кивнул прозектор. – Футбол опасный вид спорта.

– А я люблю спортсменов. Вы знаете, какое у них сердце?

– Мне ли не знать! – пренебрежительно отмахнулся прозектор. – Деформированное аритмией, с гипертрофией митрального клапана. Был у меня знакомый футболист по фамилии Витман, он за моей племянницей ухаживал. Так у него к двадцати годам аорта была расширена вдвое. Очень примечательное сердце! Оно где-то хранится у меня дома.

Словом, вечер выдался прекрасный. Как всегда, в преддверии какого-нибудь ужасного события.

Офелия Пепита, потупив головку, стояла подле слесаря-водопроводчика.

– Говорят… стоит задумать желание… – шепнула она, – и взглянуть на счастливую звезду, и задуманное исполнится. Вы верите в это?

– Каких только чудес на свете не бывает! Как-то раз среди ночи грохнулся со стены дедушкин портрет, а через месяц я в пух и прах проигрался на бирже. Как после этого не верить в совпадения!.. – Он придвинулся поближе к артистке. – Давайте выберем себе звезду.

– Я уже выбрала, – опустив глаза долу, прошептала Офелия, и рука ее случайно коснулась руки господина Боргеса.

И вдруг все мигом изменилось.

Тео выронил гармонику. Он нагнулся было за ней, и на секунду перевел взгляд на палубу. Затем рука его потянулась за гармоникой, но… она исчезла!

Вокруг освещенное ровное пространство, народу ни души, а инструмента нет как не бывало.

Через пять минут на корабле опять поднялась истерическая суета.

Где-то на другом конце судна послышались тихие, беспорядочные звуки гармоники, затем они переместились в центральную часть, и все началось по новой…

– Не иначе как мы отправились в плавание под несчастливой звездой! – воскликнул Васич.

Побледневшие матросы испуганно переглядывались.

– Грязнуля Фред наперед упреждал… – пробормотал кто-то из них.

Тео, как безумный, метался по судну, из трюма в камбуз, по коридорам и каютам в поисках вздорной дамочки. Проведя полночи в этом бесплодном занятии, он споткнулся обо что-то в межпалубном пространстве, и по спине у него пробежал холод.

У ног его лежал матрос, гориллообразный Борк. Заколотый ножом!

Глава двадцать пятая

Должно быть, откуда-то из заоблачной выси «Стенли» казался маленьким и жалким: отчаянно, на всех парах, стремительно несся он к полярному течению, а по пятам за ним гналась смерть! Зеленая Рожа набирает силу, тянет к кораблю свои костлявые пальцы, и не уйти от него, не вырваться. Каждый матрос, каждый пассажир на судне чувствует у себя на горле его смертельную хватку.

На подступах к Островам Четверга было получено сообщение, что мадам Барр жива-здорова и самолетом добралась до этих самых островов. Однако всех невольно охватывала дрожь, когда то тут, то там раздавались тихие, слабые звуки губной гармоники.

Команда, похоже, распалась на два лагеря: компания, которую Джимми От-Уха-До-Уха сколотил в Гонолулу, и матросы, нанятые Вильсоном в Сан-Франциско. И те, и другие, что называется, норовили не поворачиваться друг к другу спиной и на ночь выставляли отдельную стражу. Енэ Кривую Рожу сменил Филипп Язык-Без-Костей, а в три часа ночи на вахту заступил Вихлястый Скелет.

Странно также, что Рыжий Васич и Джимми От-Уха-До-Уха совершали обход на пару: они постоянно прикрывали и подстраховывали один другого. Мистер Тео чуял: за его спиной творится нечто неладное, что-то затевается, и все об этом знают, кроме него. Но ведь он для них чужак, лицо постороннее, «сухопутная крыса».

Где же Лилиан?… Тео вновь обшарил весь корабль. В темном закоулке он споткнулся обо что-то и растянулся во весь рост. При ближайшем рассмотрении «что-то» оказалось господином Вагнером, который после кораблекрушения малость поутих, почти перестал петь и даже не выглядел пьяным, поскольку вливал в себя столько спиртного, что терял способность двигаться и шевелить языком. Как говорил сам господин Вагнер, он топил пьянство в алкоголе… Лилиан нигде не было!

Утро началось с неожиданностей. У Колючки Ванека физиономия вспухла и обогатилась синяками. Пропал матрос, некий Хуберт. Несколько человек уверяли, что своими глазами видели, как он свалился за борт. Очевидцами выступали Енэ Кривая Рожа, астматик Петерс и Рыжий Васич. Матросы Вильсона мрачно помалкивали.

При таких обстоятельствах «Стенли» подошел к живописной столице затерянных в океане Островов Четверга, которая возвысилась среди прочих малозначительных островных поселений до уровня главного города благодаря своему удачному местоположению и застроенности. Кто именно выстроил ту будку, которая служила жильем начальнику порта, неважно. Суть в том, что будка эта символизировала главный город, а посему заслужила висящий на ней фонарь, одновременно служивший и маяком. Наши путники прибыли вечером, и ацетиленовый фонарь на азбуке Морзе предупредил, что вход в гавань временно воспрещен.

Правда, час спустя фонарь снова замигал, сообщая, что путь свободен.

Начальник порта на пути к причалу дважды свалился с ног, однако заверил матросов, что все в порядке, пусть, мол, не беспокоятся. С корабля крикнули, чтобы начальник поделился питьевой водой, если у него таковая имеется.

Тот ответил, что всегда готов доставить радость ближнему, и разразился маршем из «Аиды», и тут только до матросов дошло, что спектакль на берегу устраивает господин Вагнер, и удивлению их не было предела. К счастью, оперное попурри не слишком затянулось, но тем не менее слушатели успели узнать, что Паяццо смеется, сердце красавицы склонно к измене и тореадора ждет на арене не разъяренный бык, а любовь.

Каким же образом господин Вагнер очутился на острове? Разгадка чрезвычайно проста. Пока судно стояло на якоре, он спустился по канату в шлюпку, ту самую, в которой он в "Гонолулу добрался до «Стенли» и которая с тех пор, привязанная к корме парохода, повсюду следовала за ним. Словом, пока «Стенли» простаивал, господин Вагнер отлучился на берег, а теперь надумал вернуться обратно. Колыхнулось пламя свечи, пришпиленной к шляпе, тишину нарушили громогласные восклицания: господин Вагнер прощался с начальником порта.

– Будь здоров, старый приятель!.. Не могу опаздывать на корабль, как знать, когда придет следующий! И матросы все как на подбор славные ребята и отпетые разбойники один к одному! Сидите спокойно! Не подумайте, будто лодку качает, – это у меня голова кружится, а ведь со стороны может казаться наоборот… Ай-яй, вот незадача!.. Пришлите за нами шлюпку: тут одно весло надрызгалось до такой степени, что сломалось! Я ведь не один плыву, а с пассажирами, за удобства сдерем с них по максимуму! А ну, пассажиры, грянем: «Я вернусь в свой отчий дом»…

И пока за ними не пришла шлюпка, господин Вагнер развлекал публику ариями из своего обширного репертуара.

В доставленных на борт пассажирах мистер Тео и Джимми От-Уха-До-Уха, к величайшему своему изумлению, узнали Лилиан Хиллер, то бишь госпожу Барр, и… А. Винтера.

Да-да, А. Винтера, который рвался в экспедицию, надеясь, что неизбежные тяготы и страдания заставят его похудеть. Что касается страданий, то за неделю он выстрадал больше, чем Нансен за год, пока вмерзший во льды корабль дрейфовал у полюса. Впоследствии, когда полярные исследователи, желая постращать слушателей, рассказывали при нем о своих злоключениях, А. Винтер с презрительным смешком отмахивался: «Знали бы они, что такое порка с утра до вечера!..» В результате всех перенесенных тягот А. Винтер пополнел на десять килограммов.

Спрашивается, каким образом подобралась эта странная компания? Яснее ясного: господин Вагнер сначала транспортировал их на берег, а теперь доставил обратно. Тео неприятно поразило это открытие. Господин Вагнер, далекий от низменных интриг, открытая богемная натура, мозги проспиртованы алкоголем, душа полна оптимизма, на голове как символ блаженной беззаботности полыхающая свечка, дом на спине, хлеб на груди, щебечущие птенцы в кармане и штаны в руках… И этот человек тоже обманул его. Да-а, экспедиция – суровая школа жизни!

А эта юная лицемерка!..

С глубокой печалью на лице, чуть ли не в трансе, Лилиан по очереди перезнакомилась со всеми пассажирами, каждым жестом подчеркивая, что перед ними потенциальная вдова великого ученого. При виде солидного усатого господина она со вздохом припала головой к его плечу.

– О, Максвелл! Верните мне его…

– Сделаем все, что в наших силах, мадам, – тихо ответил водопроводчик.

– Можно попросить вас на минуту, мистер Винтер? – начал Тео. – Я хотел бы объясниться.

– Давайте уединимся, сударь, – предложил доктор, – и лупите меня сколько влезет. Но потом мечтаю отведать чего-нибудь горяченького.

Когда Густав Барр узнал, что его супруга находится на борту, у него подкосились ноги и он бы непременно упал, не удержи его застрявшая за воротом платяная вешалка.

И «Стенли», гонимый злым роком, снова пустился в плавание. Закаленные путешественники даже не вздрогнули, когда под вечер над водами пронесся душераздирающий вопль. Оказалось, что потенциальная вдова Густава Барра прихватила с собой обезьянку, которая внезапно прыгнула на спину супруге футбольного судьи и вцепилась ей в волосы.

– Что тут опять стряслось? – спросил Тео, подоспев к месту происшествия.

– Дебби распроказничалась, – пояснила молодая дама, лаская сидящую у нее на руках обезьянку. А маленькая озорница выхватила из сумочки Лилиан губную гармонику и прижала к губам. В такт дыханию обезьянки инструмент издавал негромкие свистящие звуки. Сдвинув брови, миллионер в упор смотрел на Лилиан.

– Значит, это ее вы любите? – поинтересовался он, указывая на животное.

– Да, – потупив взор, ответила Лилиан. – Я вообще питаю слабость к обезьянам, – шепотом добавила она и опустила голову.

Тео безудержно расхохотался, поняв наконец загадку музицирующего призрака. Все ясно! Сбежавшая от хозяйки обезьянка носилась по всему кораблю с гармоникой, без труда проникая в каюты через окно и так же выбираясь на волю. Стоило ей поднести к губам гармонику, и раздавались сеявшие панику звуки. Проще простого, но поди додумайся!

Теперь он поспешил к мистеру А. Винтеру, который с салфеткой на шее ждал, когда подадут ужин. Кроме них, в кают-компании никого не было.

– Откройте же, наконец, сударь, кто вы такой?

– Арнольд Винтер, врач экспедиции. Надеюсь, до ужина меня бить не станут. Кстати, должен сообщить вам кое-что очень важное.

– Сударь, больше вас никто пальцем не тронет! – торжественно заверил его мистер Тео.

И ошибся.

Всего на какие-то считанные минуты он оставил А. Винтера одного, а когда вернулся, застал на столе горячий ужин нетронутым, самого же доктора и след простыл.

Стоило только мистеру Тео переступить порог кают-компании, как чья-то невидимая рука обхватила А. Винтера за шею. Он и пикнуть не успел, как получил столь мощный удар в челюсть, что напрочь отказался от попыток заговорить. Затем его завернули во что-то, потащили, пиная ногами, подтолкнули, и незадачливый А. Винтер покатился вниз, пересчитывая стальные ступеньки… Наверху захлопнулось что-то… то ли дверца, то ли люк…

Стремясь поскорее завершить свой путь, «Стенли» летел с ураганной скоростью к острову Цуиджи.

Глава двадцать шестая

Корабль пришвартовался у берегов Цуиджи.

Ночью Джимми украдкой доставил в шлюпке Густава Барра на остров и доложил мистеру Тео, что ученый благополучно добрался до здания миссии.

На следующий день на берег сошли и остальные пассажиры. Близился полдень. Навстречу путешественникам высыпало все туземное население во главе с вождем племени, разодетым по столь торжественному случаю в пух и прах, с будильником – символом главенства и величия, передаваемым от отца сыну, – в левой руке и железным крюком для подъема жалюзи – знаком незыблемости закона – в правой.

Поистине великий день!

Шаман, в накрахмаленной манишке и с обломком подсвечника в руке чувствовавший себя государством в государстве, отвесил пришельцам низкий поклон.

Вождь, которому миссионеры при крещении дали имя Эдем, указал на шамана подобно цирковому акробату, который великодушно переадресовывает аплодисменты партнеру. Рядовые туземцы пялились на заморских гостей во все глаза.

Сэр Максвелл почувствовал, что настал его звездный час. Выйдя вперед, он произнес на туземном наречии:

– Искать Киви-киви (то есть белого путешественника) – у вас пропадайт хази-гази, от вас бишунга оранг мами-хами! – и гордо огляделся.

Эдем, вождь каннибалов, пожал плечами и на вполне сносном английском обратился к Вильсону:

– Он что, с придурью? После долгого пути у стариков, бывает, мозга за мозгу заходит!

Выяснилось, что лишь долгожители-каннибалы помнят это невнятное карканье, на котором изъяснялся чужестранец. Конечно, если козлобородый старейшина по-другому говорить не умеет, они призовут девяностолетнего повара – он, правда, уже давно не у дел, но с обязанностями толмача справится. Сами-то они говорят только по-английски, ведь Цуиджи, к сожалению, отдаленный остров, культура сюда доходит медленно.

– Люди, среди вас живет исследователь, которого ждет цивилизованный мир! – провозгласил лорд Гамильтон. – Ради этого мы сюда и прибыли.

Каннибал Эдем развел руками.

– Я готов просмотреть наши меню за последние двадцать лет. Но в данный момент никто из белолицых среди нас не живет. Зато можем предъявить однорукого индуса. Этот прибыл к нам пятнадцать лет назад и с тех пор жрет все подряд не переставая. Загадка, почему мы никак не выставим его отсюда.

В чем же дело? Джимми и миллионер переглянулись.

– Подумай хорошенько, добрый человек! – вступил в разговор Тео. – Неужели вы не помните низенького толстячка? Это великий ученый!

Вождь плотоядно облизнулся, остальные сглотнули слюну.

– Прежде к нам этой ученой братии шлялось – ешь, не хочу, – ответил наконец крещеный каннибал Эдем. – Но последнее время не забредал ни один. Послушайся моего совета, белолицый господин, и возьми индуса. Лопает он бог знает сколько, а все не толстеет, и нет надежды, что однажды удастся подать его к ужину. Кроме того, для европейских туземцев у нас всегда есть товар на обмен. В придачу к индусу дадим сушеных кокосов и даже каучукового сока, из которого готовят закуску под названием жвачка.

Мистер Тео на пару с Джимми От-Уха-До-Уха прогулялись в глубь острова. У тропы, проложенной в джунгли, стоял дом, где когда-то была миссия, а перед домом, всего лишь в трехстах шагах от экспедиции, сидел Густав Барр, печальный и небритый.

– Сударь! – воскликнул мистер Тео. – Наконец-то я отыскал вас!

– До конца вам еще далеко!.. – с тоской отмахнулся ученый. – Не хотите же вы раструбить на весь свет, что нашли меня, после того как сами же сюда и доставили?

– Как прикажете вас понимать?

– Видимо, туземцы уже разок обожглись на молоке, а теперь дуют на воду. Сказали, если меня обнаружат здесь, разразится мировой скандал.

– Да, сэр, – подтвердил подоспевший каннибал Эдем. – Мы сказали этому господину, что нам не нужны искатели нефти, туристические агентства, радиокомпании и заразные болезни. Мы хотим жить тихо-мирно, а наши колдуны – толкователи снов – говорят, что увидеть во сне цивилизацию – не к добру, не иначе как в ближайшее время здесь дороги прокладывать начнут. Забирайте обратно на корабль этого белого человека, мы упакуем его в бочку из-под селедки. Поместится он в бочке – хорошо, не поместится – мы с удовольствием отрежем от него кусочек, за этим дело не станет, но найти его здесь мы вам не позволим!

Ситуация казалась безвыходной…

Однако в дальнейшем она усугубилась, приведя к конкретному результату.

Престарелый шаман, которого призвали по случаю прибытия экспедиции, рассказал сэру Максвеллу о случае, когда ужин сбежал у них, можно сказать, прямо со стола. Он готов поделиться информацией, поскольку видит в кармашке у козлобородого чужеземца заранее припасенный столовый прибор. Он и прежде замечал у предусмотрительных кандидатов на жаркое прикрепленные к одежде зубочистки фирмы «Паркер». Жаль, добавил старец, что они не додумались засовывать в нагрудный карман вустерский соус и молотый перец. Однако, по мере развития технического прогресса, возможно, и это его желание осуществится.

Поощренный авторучкой шаман поделился и еще кое-какими подробностями. Их несостоявшийся ужин приплыл сюда на небольшом суденышке, запасы которого были на исходе. Но поскольку пополнения пришлось бы ждать полгода, белолицый решил направиться к островам Тонга, там его ждет большой начальник по имени Течение, который быстро выведет к тому месту, где можно будет пополнить запасы.

Густав Барр выслушивал эту речь, сидя в бочке из-под селедки, и поражался, как это его до сих пор не хватил удар. Джимми от злости аж побелел, да и у Тео в лице не было ни кровинки. Судьба подстроила им очередную подлянку!

– Наука никогда не подведет! – воскликнул сэр Максвелл. – Все произошло так, как мы и рассчитывали.

– У нас тоже свои расчеты, сэр, – сказал каннибал Эдем. – На нашем острове случается иногда побаловаться мясцом усопшего человека, но живым в настоящее время ничто не угрожает, так что пусть его благоденствует наш затерянный в океане островок без железных дорог, пьес в стихах и хоровых капелл. Последний раз наведался к нам один очень знаменитый ученый, которому вздумалось изучать раков и тем самым внести большой вклад в науку. Наловили мы ему всяких речных раков, даже форели и той не пожалели, а он, видите ли, не нашел такого рака, какого ему захотелось бы изучить, и очень запрезирал нас за это. Не будь он щуплый и страхолюдный вроде этого достойного, хотя и слабого умом человека с козлиной бородкой, мы бы его тут же съели, чтобы скрыть свой позор без следа.

После этого путешественникам не оставалось ничего другого, кроме как поднять якорь и уплыть восвояси.

Глава двадцать седьмая

Многострадальная экспедиция двинулась дальше к северу, чтобы отыскать ученого, который томился в шкафу, в каюте мистера Тео.

Увы, не первый случай, когда наука долгими, изнурительными путями обнаруживала в каком-нибудь далеком столетии ту крупицу истины, которую – отбросив ложный компас заносчивости и скупердяйства – могла бы найти в ближайшем десятилетии. Причем с такой легкостью, словно извлекла бы ее из шкафа.

Густав Барр, когда мистер Тео на минуту выпустил его поразмяться, в отчаянии схватился за голову.

– Поверьте, я не виноват! Ничего не могу поделать…

– Стенли не вез с собой на корабле Ливингстона, зато хотя бы нашел его! – заметил мистер Тео.

Впрочем, все это сущие пустяки в сравнении с тем, что вытворяла Лилиан. Руки чесались хорошенько всыпать ей! Эта хитрая бестия сразу раскусила Тео с его покладистым характером и вертела им как хотела. То с помощью наемников подстраивает на него нападение, то танцует с ним танго, шутит, смеется… А теперь вот расхаживает тут с видом неподкупной святости – ни дать ни взять какая-нибудь дама с камелиями.

– Объясните мне, почему вы так себя ведете? – не выдержал мистер Тео, когда они наконец оказались наедине.

– Мистер Тео… – скорбно промолвила потенциальная вдова. – Станьте моим братом по духу, тогда мы с вами сможем общаться астральным путем. Устроим спиритический сеанс и вызовем Густава.

«Эта готова вызывать его до тех пор, покуда он и впрямь не вылезет из шкафа!» – в сердцах подумал мистер Тео, а вслух произнес:

– Нет уж, пожалуйста, никаких сеансов здесь не устраивайте! Люди на корабле и без того издерганы. Будь моя воля, сгреб бы я вас в охапку и швырнул за борт, злая ведьма!

Дама с постной физиономией кивала в такт его словам, а потом заговорила все тем же театральным тоном, от которого у Тео руки непроизвольно сжимались в кулаки.

– Вольно вам возводить на меня поклепы, грешный вы человек!.. Но ради моего несчастного мужа я все вынесу!

Случайно это вышло или нет?… Понапрасну Тео ломал голову, теряясь в догадках. Однако факт остается фактом: Лилиан, закуривая, ненароком коснулась под столом его руки. Только он поверил было в случайность, как его сомнения были рассеяны. Сонный взгляд женщины, почти погруженной в транс, вдруг вспыхнул и засиял; так в темном зрительном зале к концу очередного акта зажигается, постепенно набирая накал, скрытое освещение.

– Чего вы на меня так смотрите, если любите мужа? И почему я должен верить, что вы меня не обманываете?

– Вы не должны верить и не верьте, – со вздохом ответила Лилиан. – Все равно я обману вас. И не единожды на дню. С этим уж ничего не поделаешь… А к Густаву не ревнуйте. Нас связывают совсем другие узы. Оба мы были мистическими натурами. Ему нравилось, когда я играла на губной гармонике. Отчего вы так побледнели?

– Да? Не обращайте внимания!.. Ну что ж, благодарю, теперь мне все ясно. Прошу прощения, я вынужден обратиться к сэру Максвеллу. Может, он выручит меня каким-нибудь из своих снадобий…

Мистер Тео встал и нетвердой походкой удалился. Верно говорил Барр: душа у этой женщины черная, как Африка! А уж сколько в ней коварства! Она подобна искусно заложенной мине – не знаешь, когда и где взорвется, но разит наповал.

Был тихий, спокойный вечер, однако знакомый с обычаями на корабле лишь под большой заклад поручился бы, что эта тишь да гладь продержится на борту хотя бы до утра.

Сэр Максвелл увлекательнейшим образом втолковывал футбольному судье о связи Земли и Солнца, соединенных силой притяжения, заставляющей планеты двигаться по орбите с определенной скоростью. По мнению футбольного судьи, их взаимосвязь должна осуществляться в умелых передачах, и хорошо, если нужная скорость сохраняется и во втором тайме. Не понимая, о чем говорит другой, оба с глубокомысленным видом кивали.

– Дамы и господа! – с улыбкой витринного манекена обратился к публике капитан Вильсон. – Сегодня мы установили на палубе репродуктор, так что вскоре можно будет послушать Лондон.

Офелия Пепита стояла у поручней бок о бок с Сократом (он же просто Крат) Швахтой.

– Какой прекрасный вечер! – восхищалась артистка. – Зрелище звездного неба всегда приводит меня в восторг и прямо-таки электризует.

– Кстати об электричестве, – оживился палач. – Здесь как раз два стула, отчего бы нам не присесть?

Они сели.

– Говорят, – нарушила молчание Офелия, – если долго смотреть на какую-нибудь звезду, то высшие силы исполнят твое желание.

– Они обязаны, – подтвердил исполнитель приговоров. – Закон предписывает выполнять последнее желание – конечно, если оно выполнимо. Но тут, естественно, учитывается, какого рода эта просьба: касается ли она радостей жизни или очищения души.

– Давайте выберем себе звезду… – шепотом предложила Офелия и, помолчав, добавила: – Я уже выбрала.

Руки их нечаянно соприкоснулись. Прижавшись к двери одной из кают, за парочкой мрачно наблюдал Джимми От-Уха-До-Уха.

Из репродуктора грянули звуки джазовой музыки.

Погода выдалась влажная. Пробившись сквозь завесу тумана, временами светила луна, и морская поверхность играла диковинными бликами, словно в глубине водной толщи был неизвестный источник света. Звуки джаза смолкли, и диктор предложил послушать полуночный бой курантов Вестминстерского аббатства.

Разбившись на группки, пассажиры негромко переговаривались между собой.

Эту мирную идиллию нарушил вопль господина Вагнера, подобный крику обезумевшего попугая.

– Взгляните только!.. Дал бы честное слово, да где его взять! Ведь это мой затонувший корабль, не будь я Вагнер, хотя и жаль отказываться от столь славного имени!

На палубе поднялось оживление.

Матросы, привстав на цыпочки, тянули шеи, чтобы разглядеть невероятное чудо… Вдали, на краю горизонта, проступали неясные контуры пароходика с белыми полосами вдоль корпуса…

– Капитан! – закричал мистер Тео Вильсону. – Отчего вы не даете указание радисту связаться с судном?

– Я уже дал. Но судно на запрос не отвечает.

– О чем спор, друзья мои? – как всегда, громко вмешался господин Вагнер. – Мне ли не узнать свой собственный корабль! Он это, кроме него некому! Вмятина на боку, труба покорежена!

– Немедленно заткнулся, старый пьяница! – вне себя вскричал Тео. – Иначе своими руками швырну вас за борт в море!

– Тоже мне фокус! Попробуйте перебросить меня за борт на сушу! Смотрите, смотрите, сейчас его при луне хорошо видно! Мой корабль, он самый! Ай да озорник, ай да проказник! То затонет, то снова вынырнет! – Сложив ладони рупором, он оглушительно заорал: – Эй, Грязнуля Фред! Привет, старый приятель!

От этих его слов мороз продирал по коже. Пароходик несомненно походил на затонувшего «Господина Вагнера». Вот он скрылся в дымке тумана, вот вынырнул снова… Луна ярко осветила его, и в серебристом, призрачном свете можно было разглядеть белую полоску букв на корпусе…

Гробовое молчание внезапно было нарушено, повергнув присутствующих в очередной шок. Гулко, раскатисто зазвучал бой курантов Вестминстерского аббатства. Отбивающие полночь размеренные, четкие удары отдавались в голове, будоража и без того напряженные нервы.

Лишился дара речи мистер Тео, молчали насмерть перепуганные матросы, не сводя глаз с бултыхающегося в волнах суденышка. И над этим призрачным зрелищем плыл погребальный звон колокола.

«Стенли» стал добычей грозы морей – паники.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю