Текст книги "Штильскин (ЛП)"
Автор книги: Эндрю Бакли
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
Роберт перестал говорить, когда Лили прижалась своими губами к его губам.
– Целуй! – прошипел голос.
И Роберт поцеловал. Этот волшебный момент наполнил Роберта такой радостью, какую испытывают только дети рождественским утром перед тем, как настаёт время открывать подарки.
Лили отпрянула и задумчиво улыбнулась.
– Я об этом подумаю. – После чего она повернулась и пошла дальше.
«Как по мне, неплохо». Роберт ухмыльнулся и поспешил за ней.
– Значит, Элис Бастинда мертва?
– Думаю, мы найдём её на кладбище, как нам и сказали. Сомневаюсь, что она там, чтобы повеселиться.
– Что, по-твоему, мы там найдём?
– Не знаю.
– А, что будем делать, если дворф там?
– Не уверена.
– Значит, плана у нас нет?
– Нет.
– О, здорово, всё по-прежнему.
* * *
Пусто! Её нет! Тела ведьмы не было там, где оно должно быть. Румпельштильскин рыл могилу, ковырялся в грязи, и сам теперь находился в самом грязном настроении. Он ходил туда-сюда, думая, как быть дальше. Без последнего ингредиента заклинание не закончить. Ему нужны кости!
Что-то шевельнулось позади и он завертелся, но не увидел ничего, кроме сотен надгробий, смотревших на него.
– Кто здесь?
Из-за ближайшего надгробия выбежала овца и нахмурилась, глядя на дворфа. У овец с трудом получалось сердиться. Иногда у них получалось улыбаться, но сердитое выражение задействовало другие мышцы и им не хватало концентрации, чтобы выдерживать его долгое время. Обычной овце за всю жизнь удавалось изобразить два, может, три хороших сердитых выражений.
– А, это ты, – сказал дворф и повернулся к могиле.
У надгробия с простецким видом стоял Джек, и он был зол. Рядом с ним на земле лежал большой мусорный мешок.
– Ты! – воскликнул дворф.
– Я, – сказал Джек.
Вспыхнула молния и в небе над Хебдон Бридж начала самоорганизовываться буря.
* * *
Похожая буря, хоть и с большей индивидуальностью, бушевала в Долине Бурь. Сверкали молнии, грохотал гром, дождь устремлялся с неба к земле с единственной целью намочить всё вокруг.
Внутри Башни дождевая вода лилась по коридорам, как бывало каждый раз, когда шёл сильный ливень. Дождь погасил несколько горящих факелов, освещавших внутренние помещения Башни, и троллю пришлось постараться, чтобы поддерживать их в рабочем состоянии. Он ковылял туда-сюда по коридорам, держа в руках палку со свечой, и зажигал погасшие лампы.
– Ты мелкий уродец! – выкрикнул Труляля.
– З'ткнись, – отозвался тролль, зажигая очередную лампу.
– Он не хотел, – крикнул Траляля.
Шляпник с энтузиазмом хлопал в ладоши.
– А ты чему радуешься? – спросил Труляля.
– Для меня честь находиться рядом с вами двумя. Уже давненько вы не были сами собой. Превосходное зрелище!
– Мы не разговариваем с психопатами! – выкрикнул Труляля.
– Это он не разговаривает, – сказал Траляля. – Я со всеми разговариваю.
– Вот, поэтому мамочка любила меня больше, – парировал Труляля.
– Ты же понимаешь, это нелепо.
– Поэтому она больше внимания уделяла мне и игнорировала тебя, жирный ты хнычущий засранец!
– Ты врёшь! – заверещал Траляля.
– Господа, господа, не надо ссориться, – успокаивающим тоном произнёс Шляпник.
Траль изо всех сил старался нахмуриться.
– Вообще-то, мы можем сменить тему. Можем обсудить секрет, что я вам не рассказываю.
Траль прищурился.
– Ты всё болтаешь об этом секрете, но не выдаешь его нам. Это приводит нас к единственному выводу, что ты врёшь.
– О, я не вру. Спросите любого.
– Ты должен признать, количество свидетелей у тебя ограничено.
– Можете спросить тролля.
– Сопливая жаба! – выкрикнул Труляля.
– Вам интересно, как дворфу удалось сбежать оттуда, откуда никто никогда не сбегал.
– Разумеется.
– Но, у вас, конечно же, есть какие-то мысли?
Траль смотрел на Шляпника с безучастным выражением лица.
– Ой, да ладно, вы же должны знать! Хотя бы представление есть у вас? Намёк? Мысль?
Траль продолжил безучастно смотреть.
– Дыра в стене могла быть проделана только компактным волшебным заклинанием. Значит, кто-то принёс его сюда. Кто может входить и выходить из Башни по собственному желанию?
Траль потёр лоб, изображая усердную работу мысли.
– Вы же гораздо умнее, – сказал Шляпник. – Если вы не станете играть в эту игру, я тоже не стану!
Шляпник повернулся спиной к двери камеры, на лице Траля появилась лёгкая улыбка.
– Люди, вроде меня? – предположил Траляля.
Шляпник резко развернулся и ухватился за решётки.
– Да, продолжайте!
– Агент. Это должен быть агент. Но это должен быть агент, который хочет что-то получить. Но единственный способ это «что-то» получить заключается в знакомстве с Румпельштильскином.
Шляпник в буквальном смысле тряс от восхищения решётки двери.
– Да, да, продолжайте!
– А единственный способ для агента что-то узнать о заключённом – это допрос.
– И кто допрашивал дворфа? Кто? – выкрикнул Шляпник.
– Джек. Это был Джек!
* * *
– Долго ж ты сюда добирался. Кости пропали! – сказал дворф.
Джек продолжал стоять, опершись на надгробие, черты его лица были такими же точёными, что и каменные плиты вокруг.
– Я здесь уже был. Раскопал могилу ещё днём. Если бы ты придерживался плана и ждал меня на окраине Оза, как и должно было быть, всего этого не произошло бы! – воскликнул Джек.
– На окраине города? Мы не должны были встречаться на окраине города! Мы должны были встретиться на берегу. Тебя там не было! – выкрикнул дворф, теряя терпение.
– Это кто тебе сказал?
– Шляпник, конечно же!
Лицо Джека напряглось.
– Так и знал, нельзя доверять этому тощему идиоту. Я решил, что найду тебя здесь.
Румпельштильскин рассмеялся.
– Этот тощий идиот едва не порушил наш план.
– Твой план, не наш. Я лишь помогаю тебе сделать жизнь чуть более интересной, – сказал Джек.
– Что?! – раздался на краю кладбища испуганный голос Лили.
* * *
– Теперь можешь меня выпустить, тролль, – сказал Траль.
Тролль шаркал ногами напротив двери камеры.
– С чего это?
– Ты же понимаешь, что я просто прикидывался, чтобы добыть нужную информацию у Шляпника? – пояснил Траль.
– Ну, ваще-то нет, мне эт' на ум не пришло.
– Теперь она у меня есть. Мне нужно как можно скорее доложить коллегам. Как я и сказал, теперь можешь меня выпустить.
– Значица, ты на самом деле не сумасшедший?
– Это была игра, причём, хорошая, должен заметить. Даже тебя одурачил, как видишь.
Тролль почесал голову.
– Наверн'.
– Ой, да ладно! – выкрикнул Шляпник. – Ты же на это не купишься, правда? Минуту назад он спорил сам с собой!
– З'ткнись, Шляпник, – сказал тролль и коснулся длинным ногтём двери камеры Траля.
Замки отъехали в сторону, Траль вышел из камеры и оправил одежду.
– Мне нужно переброситься парой слов со Шляпником. – Траль подошёл к двери Шляпника, прижал лицо к решёткам и прошептал: – Большое спасибо, что вытащил нас отсюда, мы не забудем, что ты для нас сделал.
Траль широко улыбнулся и пошёл по коридору, держась рядом с троллем.
– Вам больше никогда не удастся прятаться от реального мира! – выкрикнул Шляпник им вслед. – Все узнают, кто вы и что вы! Подождите и увидите!
Траль оставил тролля у ворот Башни и начал путь через мост. В его походке было гораздо больше лёгкости, чем когда он шёл в обратную сторону. Вокруг бушевала буря, но она не шла ни в какое сравнение с бурей, бушевавшей внутри его головы.
– Никогда не удастся прятаться. Так сказал Шляпник, – нервно произнёс Траляля.
– Знаешь, он прав, я не намерен ничего прятать. Почему мы должны прятать свою сущность, пока такие как Румпельштильскин вольны быть самими собой? Больше мы не будем прятаться, пусть все узнают, кто мы и что мы! – Труляля облегчённо рассмеялся.
– Мне страшно, – сказал Траляля.
– И должно быть, – сказал Труляля. – Им всем должно быть страшно!
В небе блеснула молния, из Башни раздался душераздирающий вопль, заглушая весёлый смех, исходящий от невысокой пухлой фигуры, ковылявшей по мосту.
* * *
Роберт и Лили продирались по полю, срезая дорогу к кладбищу. Овцы проблем не доставляли, едва они чуяли запах Лили, то тут же разбегались по дальним углам, в надежде, что волк в женском обличье их не потревожит.
Роберт не обладал природной способностью Лили видеть в темноте и постоянно натыкался на кучи овечьего дерьма, в изобилии разбросанного по полю. В итоге, он просто сдался.
Они дошли до края поля и перебрались через невысокую стену на кладбище. Внезапно Лили схватила Роберта за руку, притянула к земле и приложила палец к губам.
– Там кто-то есть, – прошептала она.
– Дворф?
– На дворфа не похоже, – прошептала она. Внезапно её глаза расширились. – Что? – сказала Лили, встала и направилась в сторону голосов.
Роберт тоже поспешил подняться.
Когда он подошёл ближе, то увидел того самого дворфа, которого обнаружил в своей ванне почти вечность назад, покрытого грязью с лопатой в руках, а рядом с ним агента, которого он знал, как Джека и полный мусорный мешок.
Лили шагала прямо к Джеку, тот уже не опирался на надгробие, а выпрямился в полный рост.
– Ты что это задумал, Джек? – спросила Лили.
– И снова здравствуй, Даркли, – с ухмылкой произнёс дворф.
– Штильскин, – сказал Роберт.
– Папеньку уже нашёл?
– Вообще-то нет, был занят погоней за тобой.
– Я не стану повторять, Джек. Какие у тебя дела с дворфом? – спросила Лили, тыча ему пальцем в грудь.
– Тебя это не касается, Лили, иди домой, – строго произнёс Джек.
– Домой? Ты умом тронулся? Никуда я не пойду, пока ты не объяснишь, что происходит!
– Давай, скажи ей, Джек, всё равно, она выяснит, – сказал дворф.
– Умолкни! – сказал Джек.
Роберт рассматривал мусорный мешок, стоявший на земле у ног Джека.
– Интересно, не там ли лежит тело последней Бастинды? – заговорил голос в голове Роберта.
– Простите, – заговорил Роберт. – Полагаю, в мешке лежат останки Элис Бастинды, это так?
– Молодец, Даркли. Почти столь же умён, как и папаша, – сказал дворф.
– Тебе разве не интересно, кто твой отец? – спросил голос.
– Конечно, интересно, – ответил Роберт.
– И скромен, – сказал дворф.
– Заткнитесь, оба! – выкрикнул Джек.
– Хватит! – воскликнула Лили, схватила Джека за ворот рубашки и подняла в воздух. Тот задёргался, но вырваться из её хватки не смог.
– Не вынуждай меня, Лили, – сказал Джек.
– На что? – спросила та.
– Лили, я хочу, чтобы ты потеряла сознание, – сказал Джек.
– Исполнено, – сказал дворф.
Лили упала на землю, Джек опустился рядом с ней.
– Лили! – воскликнул Роберт.
Джек спихнул тело Лили в раскопанную могилу последней Бастинды, и та бесцеремонно грохнулась в открытый гроб.
– Нет! – крикнул Роберт и ударил Джека по лицу. Каждая кость в его руке застонала. – Чёрт, больно как.
– Сейчас будет ещё больнее, – произнёс за его спиной дворф.
Первой мыслью Роберта было сказать: «что же может быть больнее», но не успел он этого сделать, как его затылок встретился с плоской стороной лопаты и всё, что он успел произнести, было:
– Чт'ж'мжжж…?
Его тело, должно быть, привыкло к бессознательному состоянию. Падая на землю, он продолжал слышать происходящее вокруг. К примеру, он понимал, что тянущее ощущение в теле было вызвано тем, что его спихивали в могилу. Удар, который он услышал, был ударом о Лили. Он слышал смех дворфа. Послышался скрежет, который мог быть звуком закрывающейся крышки гроба. Затем последовала серия глухих ударов, означавших, что Джек и дворф закапывают их заживо.
– Держись, Роберт, – произнёс голос в его голове. Он звучал спокойно.
«Значит, это я спокоен», – подумал Роберт, постепенно приходя в себя. Затем безумие и страх охватили его, и он принялся вопить, словно шестилетняя девочка.
Глава восемнадцатая
Обманы и неловкие положения
Роберт никогда не страдал от клаустрофобии. И всё же, погребение заживо вынудило его пересмотреть список пяти самых главных страхов. Поняв, что это бесполезно, он, наконец, перестал кричать. Снаружи он слышал гром, и предположил, что в небе разыгралась буря. Лили по-прежнему лежала без сознания. Можно было предположить, что Элис Бастинда являлась крупной дамой, поскольку Роберт и Лили уместились в одном гробу, а вокруг них всё ещё оставалось свободное место. Роберт задумался, как скоро иссякнет кислород. Вокруг было темно.
– Разумеется, темно, – произнёс голос в голове Роберта. – Ты ж в могиле. Не то место, где светят прожектором, не так ли?
– Ну, хоть ты ещё здесь.
– Надо попробовать её разбудить.
– Не знаю, с чего начать.
– Может, побрызгать на неё водой? – предложил голос.
– Где я воду возьму? Я в гробу.
– Поплюй на неё.
– Не буду я на неё плевать. Это грубо.
– Разумно. Может, ущипнуть?
– Можно попробовать. Куда мне её ущипнуть?
– Ну, может, за шею?
– За шею?
– Ну, ты же не будешь щипать её в интимных местах. Это грубо.
– Верно. – Роберт завозился в темноте, стараясь подтянуть руки к её голове, и нащупал нечто похожее на затылок. Он подумал, что волосы у неё были очень мягкие, как у лабрадора.
– Ты серьёзно сравниваешь её с собакой? – спросил голос.
– Признай, разница не столь уж и велика.
Он сдвинул её волосы в сторону, добрался до шеи и сильно ущипнул.
Произошло сразу несколько вещей. Лили цветасто выругалась, дёрнула рукой и ударила Роберта по носу. Тот тоже выругался, но уже не столь цветасто.
– Ты, что, блин, делаешь? – спросила Лили.
– Прошти, – ответил Роберт, зажимая нос ладонью.
– Где мы?
– Нас зарыли заживо.
– Вот, тварь. Погоди, я до тебя доберусь. Как нос?
– Вроде не сломан. Может, я что-то упустил, но, кажется, этот Джек был на нашей стороне?
– Это всё он. Именно, благодаря ему, дворфу и удалось сбежать. Вероятно, Джек ему помог.
– Но, чего добьётся Джек, когда двери перестанут работать по правилам?
– Давай, обсудим этот вопрос, когда выберемся из могилы?
– И как нам отсюда выбраться? Нас закопали заживо. И вообще, почему ты не паникуешь?
– А ты почему?
– Ну, я уже покричал, – сказал Роберт.
– Могила не слишком глубокая. Всё дело в усилии.
– Твоих сил достаточно, чтобы нас вытащить?
– Нет. Но у того, что внутри меня, достаточно.
Эти слова парили в голове Роберта, ища взаимосвязь. Спустя несколько коротких флэшбеков, Роберт ударился о стену понимания.
– Ты собираешься обратиться, в эту тварь, в оборотня! Забудь; мне уже начинает тут нравиться.
– Роберт, не неси ахинею.
– Ахинею? Какую ахинею? Запах сосновых досок и гниющей плоти приводит меня в восторг.
– Ты несёшь ахинею, – согласился с ней голос.
– Я не несу ахинею!
– Будет не как в тот раз. Тогда измениться меня заставила луна, я не контролировала себя, тварь вырвалась из меня, словно из клетки. Когда я меняюсь по своей воле, я словно выпускаю её через парадную дверь на прогулку. Я её контролирую.
– Уверена?
– Уверена.
– Роберт, мне три сотни лет, я знаю, что делаю. Доверься мне.
– Ладно, – торжественно произнёс Роберт. В этот момент он осознал, что в буквальном смысле доверяет ей свою жизнь. Иронично, но всего сутки назад она изо всех сил пыталась его убить. – И как это будет?
– Мне нужно раздеться.
– Ещё разок? – переспросил Роберт.
– Мне нужно снять одежду, чтобы её не разорвало на части. Помоги мне раздеться.
– Эм… ага, – вот и всё, что Роберт смог представить в качестве аргумента.
Лили скинула обувь. Гроб был два с половиной метра в длину, полметра в высоту и около метра в ширину, отчего пространства для манёвра почти не оставалось. Лили пыталась стянуть с себя свитер, а Роберт возился с ширинкой на её штанах. Роберт подумал, что это мог быть очень эротичный момент, не находись они оба под землёй.
Роберт при помощи ног стянул с неё штаны, затем отпихнул их в сторону. Он и не предполагал, что на ней ничего, кроме свитера, штанов и ботинок, больше ничего не было.
Лили, наконец, удалось стянуть с себя свитер.
– Что дальше? – спросил Роберт, голос его звучал более нервно, да и потел он чуть сильнее, чем ему хотелось бы.
– Расслабься, Роберт, я понимаю, ситуация неловкая…
– Нееет… ну, немного, да.
– Только, будет ещё немного хуже.
– Что?
– Как эта ситуация может быть ещё более неловкой? – спросил голос.
– Мне нужно сесть на тебя сверху, – сказала Лили.
– А, вот как, – сказал голос.
– Э… чт… зачем? – спросил Роберт.
– Не хочу раздавить тебя, когда буду меняться, и не хочу зарыть тебя под землёй. Единственный способ этого не допустить – это сесть на тебя, обратиться, а затем толкать крышку гроба наверх, пока та не вылезет из земли.
– А других способов нет? Видишь ли, я мужчина, у меня есть желания…
– Мы в смертельной опасности. Как можно в такое время думать о каких-то желаниях? – поинтересовалась Лили.
– Ну, бывает иногда, – сказал Роберт.
Он раздумывал, чем возразить, но Лили уже взгромоздилась на него. Он чувствовал на себе её вес.
– Думай о другом! – крикнул голос в голове.
И Роберт принялся думать. О тракторах, о садовых гномах, овцах, старинных ванных, о Лили в ванне…
– Не об этом! – крикнул голос.
– Так, я готова, – сказала Лили. – У тебя сердце бешено колотится. Всё нормально?
– Жить буду.
– Тебе это может показаться пугающим, но ты, вроде, уже видел.
Роберт собирался извиниться за свои мужские желания, но внезапно, всё это перестало иметь значение. Сначала он услышал хруст костей, а в таком ограниченном пространстве это звучало поистине жутко. Её тело вытянулось над ним, он ощутил, как её лицо покрылось волосами, нос начал вытягиваться и превращаться в волчью морду. Он ощутил её напряжение, когда она уперлась обеими руками, чтобы не раздавить его. Всё её тело излучало жар, вокруг него вились её мышцы, вытягиваясь и трансформируясь. Он услышал хруст отрастающих когтей, они пробили дно гроба, её тело увеличилось, хрустнула, приподнимаясь, крышка. Со всех сторон внутрь начала сыпаться земля. Лили начала утробно рычать и заливать слюной лицо Роберта. Какое-то мгновение она не двигалась, и Роберт решил, что она переоценила свои силы. Рык стал громче, она приподнялась. Оглядываясь назад, Роберт понял, что эта ситуация принадлежала к числу тех, в каких он никогда не ожидал оказаться. Возможно, она даже возглавляла список таких ситуаций. Оказаться под землёй, в гробу, в компании сидящей на нём обнажённой женщины, которая обратилась в волчицу.
– Определенно, первое место, – сказал голос.
Крышка окончательно сломалась и земля начала подниматься.
* * *
Фрэнку потребовалось немало времени, чтобы пройти по Смитуэлл Лейн с его чувством направления, щедро залитым алкоголем, и от того, имевшим остроту пластиковой ложки. Надо отдать ему должное, большую часть пути он оставался на дороге, не считая момента, когда он остановился облегчиться, свернул в поле и завалился в канаву. Сам он этого не заметил, но наблюдавшая за его приключениями овца, издала отчётливый смешок. Смеяться и улыбаться у овец получается лучше, чем сердиться.
Наконец, он добрался до кладбища на Слэк Топ, когда начался дождь, а в небе засверкали молнии. В какой-то момент ему показалось, что он увидел на кладбище мужчину и ребенка с большим мусорным мешком, но они исчезли и Фрэнк списал это на своё сильное, очень сильное опьянение. Фрэнк жил чуть дальше по дороге, но кое-что на кладбище привлекло его внимание. Как и подобает доброму йоркширцу, он был глубоко суеверен, и искренне верил, что на кладбищах обитают банши, охраняя мёртвых. Сквозь шум дождя он что-то слышал. Звук был похож на рёв, или рык, затем хруст и грохот.
Даже если очень сильно напрячь воображение, Фрэнка нельзя было назвать смелым человеком, но ему, как и всем прочим, нравилось рассказывать хорошие истории. Если он и в самом деле увидит банши, получится отличная история, которую можно будет рассказать парням в пабе, так что его залитый алкоголем мозг приказал ватным ногам двигаться в сторону кладбища с целью узнать побольше. По пути он споткнулся об овцу, которая уже не сердилась, а лишь потерянно бродила по кладбищу.
– Бееее! – сказала овца.
– Убирайся нафиг! – сказал Фрэнк, поднимаясь на ноги.
Он ковылял по заросшей тропе, проложенной посреди кладбища. Молния привычно осветила округу, и Фрэнк заметил, что начал дрожать.
– Что ты делаешь, старина Фрэнки, тебе тут не место, – сказал он самому себе.
Затем он увидел, как земля справа от него шевелится. Он пристально вгляделся в темноту, туда, где заметил движение, и, когда глаза привыкли к темноте, увидел его вновь. Земля как будто дышала.
Он посмотрел на надгробие. Там было написано «Элис Мари Палмер». Фрэнк помнил Элис. Это была крупная женщина с вечно спутанными волосами, искренне ненавидевшая всех вокруг. Она покатилась по наклонной, когда её сын погиб в результате несчастного случая на ферме. Каждое полнолуние она плясала голой на болотах, а когда ей об этом рассказывали, она делала вид, будто совершенно не понимала, что вытворяла и зачем.
– Мне просто казалось, так надо, – обычно говорила она.
Земля перед ним снова пошевелилась, и вновь послышался рык. Природный инстинкт Фрэнка подсказывал отойти от могилы. Он так и поступил, когда земля снова пошевелилась. А затем ещё раз. И вдруг земля вперемежку со щепками разлетелась в стороны, и в тот же миг сверкнула молния.
Фрэнк издал визг, похожий на тот, когда наступаешь на морскую свинку. Из могилы выбралось огромное, похожее на волка существо, оно встало под дождём и победно завыло.
Фрэнк мгновенно протрезвел. Он снова закричал и побежал прочь, но не по тропе, а прямо через кладбище, перелез через стену и исчез во тьме. Его нашли на следующий день на краю поля в окружении ухмыляющихся овец, почти обезумевшего. Позже, на той же неделе, он решил переехать в Ланкашир, где всё, что когда-то казалось скучным, стало выглядеть нормальным и безопасным.
Роберт выполз из могилы, улёгся прямо в грязь и попытался восстановить дыхание. Под свитер он засунул одежду Лили, дабы её не засыпало землёй. Он посмотрел на оборотня, тот посмотрел на него. Из пасти у него торчал язык, он тяжело дышал.
Оборотень опустился на колени перед Робертом и лизнул ему щёку. На глазах у Роберта существо начало уменьшаться. Когти втянулись, кости с хрустом приняли обычную форму, мышцы стали меньше, на голове выросли чёрные волосы, в то время как волчья шерсть отвалилась. Появилась грудь, Лили присела рядом с ним, она выглядела измотанной. Она легла в грязь рядом с ним и положила руку ему на грудь.
– Надо немного отдохнуть, – сказала она и он прижал её ближе к себе.
Роберт лежал в грязи рядом с открытой могилой и радовался, что им удалось выбраться; с неба на них лил дождь, в небе сверкали молнии.
* * *
Румпельштильскин и Джек прошли через дверь в Этосторонье и оказались на вершине горы. В Этосторонье стоял день, и солнце только начало закатываться за горизонт.
– Где мы? – прорычал Джек.
– А я почём знаю? Ты не пожелал отправиться куда-нибудь, ты пожелал только дверь! – выкрикнул в ответ дворф.
– Почему ты сразу не сказал?
– Я тогда не думал, я просто хотел убраться подальше от дождя и этого убогого кладбища.
– Значит, надо вернуться в дверь, пока не окажемся где-нибудь поближе.
– Знаешь, Джек, ты так и не рассказал мне, зачем освободил меня, чтобы я закончил то, за что меня арестовали.
– Я и не должен был!
– Верно, но так было бы проще всё понять. Ты должен признать, мне трудно доверять тебе, не понимая твоих мотивов.
Джек схватил дворфа за куртку и поднял так, что они оказались лицом к лицу.
– Слышь ты, хамло мелкое! Ты должен быть благодарен за то, что я помог тебе выбраться из Башни. Ты должен быть благодарен, что Шляпник оказался достаточно доверчивым идиотом, чтобы согласиться спрятать заклинание, которое проделало дыру между вашими камерами! И более всего, ты должен быть благодарен за то, что я до сих пор не передумал и не шлёпнул тебя. Ты мне не нравишься, дворф. И я не обязан тебе ничего рассказывать!
Он уронил дворфа на землю, и закинул за плечо мешок с останками Элис Бастинды.
Дворф прищурился, в его крошечной голове начал зреть коварный план.
– Справедливо, – сказал он, поднимаясь с земли. – Полагаю, ты хочешь пожелать ещё одну дверь, которая отведёт нас в конкретное место.
– Куда мы вообще направляемся?
– Чтобы создать заклинание, требуется мощное магическое поле. Самое мощное.
– И где его искать?
Дворф улыбнулся. Джек был большим, он был стар, был отличным следователем, у него отлично получалось калечить людей. Но в первую и в главную очередь, Джек был идиотом.
– В Великом зале здания Совета волшебников, разумеется, – с улыбкой произнёс дворф.
– Хорошо. Давай, закончим с этим делом, чтобы ты, наконец, смог сотворить заклинание. Я желаю, чтобы появилась дверь, которая приведёт нас…
– Не, не, не, – сказал дворф. – Не нас. Ты должен сказать «меня». Любая отсылка к твоему покорному слуге сделает желание недействительным.
– Я желаю, чтобы появилась дверь, которая отведёт меня в Великий зал в здании Совета волшебников.
– Исполнено, – сказал дворф, и перед ним появилась дверь. – Я возьму мешок; там нас могут ждать волшебники, а твой авторитет поможет эффективнее с ними справиться, чем мой.
Джек передал ему мешок.
– Ладно, – сказал Румпельштильскин. – Идём.
С этими словами он прыгнул в дверь. Джек прыгнул следом…
…и вывалился посреди Великого зала в Озе. Волшебники обедали и появление агента очень удивило их. Джек был удивлён в не меньшей степени, поскольку не заметил в большом просторном зале никаких признаков дворфа.
– Прошу прощения, – сказал Джек. – Вы не видели, здесь дворф не пробегал?
Пожилой волшебник с острым носом и длинными волнистыми седыми волосами, часть которых покоилась в супе, произнёс:
– Боюсь, нет.
– Это непозволительно, – сказал другой волшебник. – Тот факт, что вы – агент, не даёт вам права прерывать наш обед. Нам придётся обсудить этот вопрос с директором Агентства.
– Прошу прощения, я поищу в другом месте. – Джек выбежал из зала, сжимая кулаки. Он дождался, пока отойдет подальше, спустится по лестнице, а затем ударом кулака пробил в стене дыру.
– Чёртов дворф меня обманул!
* * *
Дворф, в свою очередь, вышел из другой двери, которая возникла на лугу неподалёку от хижины. В воздухе пахло свежеиспечённым хлебом. Румпельштильскин облегчённо рассмеялся, радуясь собственной смекалке. «Какой же дурень, этот Джек. Пожелал себе оказаться в Великом зале, а не мне! Даже поверил, будто было какое-то недопонимание, из-за которого мы не встретились на окраине города. Во всё поверил. И всё же, не могу не думать, чего же он пытался добиться, помогая мне с реализацией моего маленького проекта? Так или иначе, он не знает настоящего места, так что теперь он не проблема. Теперь, за дело!»
Румпельштильскин украл несколько булочек с противня в хижине, которая, как выяснилось, принадлежала Пекарю, и с мешком на плече побежал по Дороге из Жёлтого Кирпича в поисках двери, что приведёт его к цели.
* * *
Насквозь промокший и промёрзший, Роберт не чувствовал себя более счастливым. Пролежали они около получаса, пока Лили спала. Роберт заметил, что она очень мило сопела. Как щенок. И, хоть ему и было трудно воспринимать её не как огромное рычащее чудовище, он ничего не смог с собой поделать, и считал её самым лучшим на свете, что когда-либо с ним происходило.
Лили начала просыпаться, и Роберт не смог не задать тревожащий его вопрос:
– Лили, кто такой Джек?
– В смысле, в свете сказок Тосторонья?
Роберту не хотелось оскорблять Лили, поскольку он уже выяснил, что этосторонцы и их копии в сказках Тосторонья уж слишком сильно отличались друг от друга.
– Я знаю, тебе не нравится, когда я подобным образом говорю об Этосторонье, но да. Похоже, Агентству нравится нанимать определенных людей.
– Людей с продолжительным сроком жизни, – сказала Лили.
– Значит, Джек подходит?
Лили прижалась к Роберту. Дождь превратился в лёгкую морось.
– Джек был простым человеком. Фермером. Он принадлежал к одному из немногих человеческих семейств, живших в Этосторонье более тысячи лет назад.
– Ему больше тысячи лет?
– Неплохо сохранился, правда?
– Полагаю, да, если тебе нравятся высокие мускулистые блондины с яркими чертами. Конечно же, такие подходят не всем.
– Мне точно нет, – сказала Лили.
– А вы никогда… ну… не были вместе? – не без сомнения поинтересовался Роберт.
– Конечно, много раз.
– Правда? – разочарованно произнёс Роберт.
– Нет, я тебя подкалываю, – сказала Лили и рассмеялась. – Джек – нелюдимый человек. Не очень хорошо сходится с другими.
– Понимаю.
– Когда ему было около тридцати, он жил в деревне, которая попала под власть Злой Королевы.
– Её действительно звали Злая Королева?
– Не перебивай.
– Прости.
– На королевство напали великаны, они почти всё уничтожили и стали причиной смерти более сотни человек. Джек их убил.
– И всё?
– Ты хоть представляешь, насколько сложно человеку убить великана?
– Вообще не представляю.
– Даже в волчьем обличье я вряд ли смогу одолеть великана. Никто не знает, как Джеку это удалось. В архивах нет никакой информации на этот счёт, не считая слухов, переданных из уст в уста.
– Если он простой человек, как он до сих пор жив?
– Злая Королева была могущественной волшебницей. В благодарность за спасение своих земель, она даровала Джеку и его семье бессмертие. Он не может умереть.
– Вообще?
– Вообще. Его нельзя убить, нельзя даже ранить.
Роберт задумался.
– «Джек и бобовый стебель».
– Да. Только без стеблей и волшебных бобов.
– Замечательно.
Лили натянула одежду, такую же грязную и мокрую, но им предстояло решить более важные вопросы, нежели состояние их одежды. Думать нужно было о состоянии реальности. Лили предположила, что Джек пожелал дверь и они уже, скорее всего, в Этосторонье. Незнание того, где именно Румпельштильскин собирался создать заклинание, оставляло некоторое чувство потерянности.
– А, что волшебник? Пустяк? Он нам не подскажет, где находятся магические поля? – спросил Роберт.
Лили задумалась.
– Вероятно, он – наша лучшая возможность. Впрочем, для начала нужно найти дверь, и кто знает, сколько времени это займёт.
– Вон там есть дверь, – сказал голос, и Роберт инстинктивно посмотрел налево. Метрах в шести от изящно вырезанной скульптуры ангела воздух искажался.
– Удивительно, – произнёс Роберт. – Откуда я об этом знаю?
– О чём? – переспросила Лили, пытаясь соскрести грязь со свитера.
– Вон там есть дверь, – сказал Роберт и указал на неё.
Лили взглянула на Роберта.
– Удивительно. Как ты об этом узнал?
– Голос в голове сказал.
Лили смутилась, как бывало всегда, когда Роберт упоминал голос в своей голове.
– Подобное уже бывало?
– Голос? Постоянно, никогда, блин, не затыкается.
– Нет. Дверь когда-нибудь ещё появлялась по твоему желанию?
– Только раз, в лесу, когда ты пыталась меня у… эммм… напала на меня. Или ты просто хотела поиметь мою ногу. Тогда было сложно сказать, рык, вой, всё такое.
– Забавно. Ты часами прыгал по дверям, но страннее, чем сейчас, не был. Ещё и двери появляются именно тогда, когда это тебе нужно.








