Текст книги "Королева Карибов"
Автор книги: Эмилио Сальгари
Жанр:
Морские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
Глава 17. ВЕРАКРУС
Утолив голод и отдохнув немного, флибустьеры пустились в путь, чтобы отыскать стоянку индейцев.
Опасаясь, однако, что вместо индейцев могут встретить испанцев, они отправили вперед на разведку Моко – самого наблюдательного из них и проворного.
Лес, по которому они шли, был такой густой, деревья росли в нем так плотно, что временами было трудно прокладывать дорогу. Бесчисленное множество лиан опутывало каждое дерево, стелясь по земле, обвиваясь вокруг стволов и ветвей, они змеились и переплетались во всех направлениях.
Множество пернатых гнездилось под зеленым куполом леса: великолепные попугаи-ара с прекрасными перьями огненного цвета, крохотные колибри и еще какие-то птицы, неизвестные флибустьерам.
Время от времени по веткам деревьев и лежащим стволам пробегали уродливые ящерицы с темной шкурой и зеленоватыми проблесками, так называемые игуаны, рептилии, неприятные на вид, но любимые местными племенами из-за их нежного мяса, напоминающего куриное. Так по крайней мере утверждают мексиканские и бразильские гурманы.
Проведя в пути добрый час и с трудом прокладывая себе дорогу среди этого растительного хаоса, флибустьеры натолкнулись на Моко, который шел впереди метров на триста или четыреста.
– Ты видел индейцев? – спросил Корсар.
– Да, – ответил негр. – Их стоянка рядом.
– Ты уверен, что это индейцы?
– Да, хозяин.
– Их много?
– Человек пятьдесят.
– А они тебя видели?
– Я говорил с их вождем.
– Они готовы оказать нам гостеприимство?
– Да. Я им сказал, что мы враги испанцев и среди нас находится дочь индейского вождя.
– Ты не заметил в их лагере лошадей?
– Видел целый табун.
– Надеюсь, нам удастся купить у них несколько, – сказал Корсар. – Вперед, друзья, и если все пойдет хорошо, то завтра уже мы с вами прибудем в Веракрус.
Через несколько минут флибустьеры добрались до стоянки индейцев. Она состояла из двадцати хижин, сплетенных из веток и листьев, где обитало с десяток семей.
Это было крохотное племя, которое предпочло свободу в своих девственных лесах рабству в рудниках, на которое испанские завоеватели обрекли в то время всех краснокожих. Они жили только охотой и рыбной ловлей. Все их богатство состояло из двух десятков лошадей и нескольких баранов.
Узнав, что флибустьеры – враги испанцев, эти индейцы оказали им теплый прием, предоставив в их распоряжение лучшие хижины и угостив бараниной, которую тут же зажарили на костре.
От их вождя, древнего старика, прекрасно знавшего эти места, Корсар получил ценные сведения о том, как проще всего попасть в Веракрус. Вдоль побережья здесь не было испанских постов, и по пути не предвиделось серьезных затруднений.
Вечер прошел весело, среди кувшинов с вином из агавы, которые опустошались один за другим, особенно Кармо и Ван Штиллером. А на другой день, еще до зари, отряд покинул деревню, щедро заплатив добрым индейцам за их гостеприимство.
Корсар купил у них пять крепких андалузских лошадей, способных долго бежать без устали. Весь день, почти не слезая с седла, пираты провели в пути и к вечеру на светлом еще горизонте увидели зубчатые башни форта Сан-Хуан де Люц, который пользовался в те времена славой неприступного.
Заметив его, Черный Корсар придержал своего коня. Страшная молния сверкнула в его взгляде, лицо омрачилось.
– Ты видишь этот форт, Яра? – спросил он у ехавшей рядом с ним девушки.
– Да, сеньор, – ответила молодая индианка.
– Ты думаешь, он неприступен, не так ли?
– Говорят, это самая сильная цитадель Мексики.
– И тем не менее скоро мы спустим испанский флаг, который развевается там над главной башней.
– И я буду отомщена?
– Да, Яра.
И, обернувшись к следовавшим за ним пиратам, он воскликнул:
– Вперед, друзья! Мой смертельный враг уже близок. Он прячется там, в тени испанского флага!
И пришпорив своего скакуна, пустился галопом через плантации сорго, которые покрывали равнину.
А в девять вечера, незадолго перед тем как закрылись городские ворота, отряд беспрепятственно вошел в Веракрус.
Ныне это один из самых важных и многолюдных городов в Мексике, но в ту эпоху он не насчитывал и половины от того количества жителей, которое насчитывает сейчас. Тем не менее даже тогда он считался одним из самых лучших и богатых мексиканских портов, хотя и тогда пользовался репутацией одного из самых нездоровых и подверженных бурям в Великом Заливе. Испанцы превратили его в крупнейший торговый центр, построив вокруг сильные укрепления для защиты от флибустьеров.
Следуя за Ярой, которая, прожив в нем около двух лет, прекрасно знала город, отряд добрался до «посады», то есть гостиницы, расположенной неподалеку от форта.
Это была даже не гостиница, а просто трактир, посещаемый матросами и погонщиками мулов, где можно было за пять пиастров получить скверную постель и скудный обед, обильно сдобренный чесноком и перцем. Но хозяин, жирный андалузец с глазами навыкате и носом, рубиновым от изрядного количества выпиваемого ежедневно вина, почуяв в новоприбывших выгодных постояльцев, предоставил в их распоряжение две лучшие комнаты и всю свою кухню.
– Мы очень проголодались, – сказал Кармо, изображая из себя дворецкого на службе у богатого вельможи. – Подай нам хороший обед и самого лучшего испанского вина. Мой хозяин, дон Гусман де Сото, не считает пиастры, но может отрезать уши, если его не обслужат, как следует.
– Вашему превосходительству не придется жаловаться на меня, – ответил андалузец, пятясь и униженно кланяясь. – Все будет сделано превосходно.
– Ах да… Я забыл одну вещь, – Кармо принял вид важной персоны.
– Чего желает ваше превосходительство?
– Мое превосходительство хочет спросить тебя кое о чем.
– Я весь превратился в слух.
– Как поживает друг моего хозяина, герцог Ван Гульд? Давненько уже мы его не видели.
– Он в полном здравии, ваше превосходительство.
– И все еще в Веракрусе?
– Так точно, ваше превосходительство.
– Где он живет?
– В губернаторском доме.
– Спасибо, друг. Не забудь об обеде и, главное, о добрых бутылках к нему.
– Будет выдержанный херес и настоящее аликанте, ваше превосходительство.
Кармо величественным жестом отпустил его и вернулся к Корсару, который оживленно беседовал с Ярой в одной из комнат, предоставленных хозяином в их распоряжение.
– Фламандец здесь, капитан, – сказал ему Кармо. – Я только что узнал об этом у трактирщика.
Зловещая усмешка промелькнула на губах сеньора ди Вентимилья.
– Ван Гульд здесь… – проговорил он, трогая эфес своей шпаги. – Сегодня вечером, Яра, ты отведешь меня к маркизе де Бермейо.
– Уже сегодня?
– Да, возможно, завтра флибустьеры уже будут здесь.
– А если герцог не придет к маркизе? – спросила Яра.
– Я проберусь в его дворец и все равно убью его.
– Это невозможно, капитан, – вмешался Кармо.
– Почему ты так говоришь?
– Трактирщик сказал, что герцог живет у губернатора. А губернаторский дворец охраняется множеством часовых.
– Верно, Кармо, – сказал Корсар. – Однако нужно найти его, прежде чем сюда придут флибустьеры.
– Может быть, наши товарищи еще далеко, капитан.
– И все-таки я не могу оставаться в бездействии, когда рядом находится мой смертельный враг.
– Ну что ж, раз вы так спешите, капитан, пойдемте разопьем бутылочку у маркизы де Бермейо. Полагаю, у нее погреб получше, чем у нотариуса из Маракайбо.
– Да, – ответил Корсар. ~ Пойдем навестим ее. В этот момент вошел трактирщик, сопровождаемый двумя молодыми неграми, которые несли корзины, наполненные тарелками и бутылками. Они выставили все это на уже накрытый стол, потом, по знаку Кармо, удалились и закрыли дверь.
– Хозяин творит настоящие чудеса, – сказал Кармо, с видом знатока осмотрев блюда и бутылки. – Я вижу здесь утку в соусе, бедняжка желает только одного: побыстрее отправиться в наши желудки.
– А вот и жареная игуана, – добавил Моко. – Королевское блюдо!
– А вот тут телятина с зеленой фасолью.
– А какие бутылки! – воскликнул Ван Штиллер. – С ума сойти!.. Херес 1650 года!.. Малага 1660-го и аликанте 1550-го!..
– Бутылка, потерянная Кортесом, знаменитым завоевателем Мексики! – Кармо разразился смехом. – Хозяин счастливчик!..
– Или мошенник, – добавил Ван Штиллер.
– Конечно, мошенник. Капитан, забудьте на минуту Ван Гульда и займитесь этой уткой. Она оправдает мои рекомендации, уверяю вас.
Пришедшие в хорошее настроение от выдержанной малаги и хереса, флибустьеры дружно набросились на съестное. Только Корсар, думая о чем-то своем, ел очень мало, к великому сожалению Кармо, который не переставал превозносить блюда на столе и достоинства вин.
Около десяти вечера Корсар поднялся.
– А теперь пора, – сказал он. – Пошли. Опрокинув залпом последний стакан хереса, он опоясался шпагой, завернулся в широкий плащ и открыл дверь.
– Возьмем с собой ружья? – спросил Кармо.
– Хватит ваших пистолетов и ножей, – ответил Корсар. – Увидя нас с ружьями, испанцы могут что-то заподозрить.
– Ножа вполне хватит, чтобы проткнуть герцога, если он ускользнет от вашей шпаги, – сказал Ван Штиллер.
Улицы были темны и пустынны. С наступлением ночи испанцы спешили побыстрее разойтись по домам. Только на балконах и террасах виднелись иногда люди, которые вышли подышать свежим ночным воздухом.
Яра шла рядом с Корсаром и указывала дорогу без колебаний. Хотя она не была в Веракрусе уже несколько лет, но знала город, как свои пять пальцев.
– Долго еще идти? – спросил у нее Корсар.
– Не больше четверти часа, – ответила девушка. Они собирались свернуть за угол, когда какой-то прохожий, завернутый в широкий плащ, сильно толкнул Корсара, проходя мимо с левой стороны.
– О дьяволь! – вскричал незнакомец по-французски.
– Француз! – удивился Корсар.
Услышав его голос, незнакомец остановился, потом быстро подошел к Корсару и внимательно пригляделся к нему.
– Сеньор ди Вентимилья! – воскликнул он. – Вот неожиданная удача!
– Кто ты? – спросил Корсар, кладя руку на эфес своей шпаги.
– Я из команды Граммона, капитан.
– А как ты оказался здесь? – с удивлением спросил сеньор ди Вентимилья.
– Я ищу вас, месье.
– Ты знал, что я уже здесь?
– Граммон надеялся на это.
– Что ты хотел передать мне?
– Что флибустьеры высадились в двух лье от города.
– Они уже здесь!..
– Да, месье. Мы не тянули с этим делом, чтобы испанцы не успели узнать о готовящемся ударе.
– Когда готовится нападение?
– Завтра на заре.
– И давно ты здесь?
– Не больше трех часов, – ответил француз.
– Мой «Молниеносный» соединился с эскадрой?
– Да, месье, и высадил большую часть своего экипажа.
– Ты должен вернуться к Граммону?
– Немедленно, капитан.
– Скажи ему, что в городе все спокойно, испанцы ни о чем не подозревают.
– Хорошо, месье.
– Передай еще, что ночью я захвачу Ван Гульда и, возможно, убью его. А теперь прощай! Завтра, когда вы войдете, я буду во главе вас.
– Удачи вам, месье! – ответил француз и тут же скрылся во тьме.
– Надо спешить, – сказал Корсар, оборачиваясь к своим спутникам. – На рассвете наши отряды войдут в город.
– Как им удалось высадиться так незаметно? – с удивлением спросил Кармо.
– Вероятно, они захватили врасплох и перебили береговую охрану, – ответил Корсар. – Яра, еще далеко?
– Нет, сеньор мой, следуй за мной.
Отряд отправился дальше, углубившись в узкую улочку, которая змеилась среди высоких стен, окружавших сады. Сквозь листья пальм неясно виднелись стоявшие среди них виллы и особняки.
Пройдя еще шагов пятьдесят, девушка резко остановилась перед железной калиткой.
– Вот, сеньор, – сказала она. – Человек, которого мы ищем, должен быть там.
Бесшумно ступая, словно подкрадывающийся тигр, Корсар приблизился вплотную к калитке. За ней простирался обширный сад, с прекрасными пальмами и беседками, а в дальнем его конце виднелся большой особняк, увенчанный квадратной башней. Два окна нижнего этажа дома были ярко освещены. Сквозь опущенные жалюзи пробивался свет, освещая клумбы перед фасадом.
– Итак, я настиг его, – мрачным голосом проговорил Корсар. – На этой раз он от меня не уйдет! Моко, Ван Штиллер, помогите мне.
Самый высокий и ловкий из всех, Моко взобрался на забор и протянул руку Корсару. Без видимых усилий он поднял его и опустил с другой стороны. Остальные повторили этот маневр.
Когда все они оказались по другую сторону под густой тенью пальм, Корсар обнажил шпагу и сказал своим людям:
– Вперед, но только тихо!
Перед ними простиралась широкая аллея, окаймленная двумя рядами пальм и цветущими кустами, издававшими сильный аромат. Прислушавшись несколько мгновений и убедившись, что в саду царит глубокая тишина, прерываемая лишь монотонным стрекотом сверчков, Корсар решительно двинулся по аллее, не сводя пристального взгляда с освещенных окон дома. Он сбросил свой широкий плащ и перекинул его через левую руку, а в правой держал шпагу.
Кармо и два других флибустьера раскрыли свои испанские ножи «навайи» и держали наготове пистолеты за поясом. Шагали осторожно, стараясь, чтобы не скрипнул щебень под ногой, не зашуршали сухие листья, которые устилали аллею.
Дойдя до конца дорожки, Корсар остановился на минуту, взглянул налево и направо.
– Никого не видите? – спросил он у своих людей.
– Никого, – ответили они.
– Моко, тебе я поручаю Яру.
– Что я должен делать, хозяин?
– Когда я войду, подними ее к окну.
– А мы, капитан? – спросил Кармо.
– А вы, как только я войду, встаньте у двери, чтобы никто нам не помешал.
Корсар пересек небольшую площадку перед домом и приблизился к одному из освещенных окон. Нервный порывистый жест его подтвердил флибустьерам, что человек, которого они столько времени искали, находится там, внутри.
– Ты видел его, сеньор? – спросила Яра глухим голосом.
– Да, смотри! – прошептал Корсар, уступая ей место у окна.
В прекрасной, богато обставленной комнате с венецианскими зеркалами, за накрытым столом, освещенным тяжелым серебряным канделябром с дюжиной свечей, горящих ярким пламенем, сидели мужчина и женщина.
Мужчине, удобно устроившемуся в кресле, было лет пятьдесят, он был высок и крепко сложен, с длинной, почти седой бородой, с черными глазами, полными огня, с решительными и немного жесткими чертами лица. Несмотря на возраст, чувствовалось, что он еще здоров и крепок и ничего не потерял от своей молодой силы. Время избороздило морщинами его лоб, выбелило волосы и бороду, но не согнуло его крепкую спину. Одет он был в богатый кастильский костюм, но широкий вышитый пояс выдавал в нем фламандца.
Рядом с ним сидела прекрасная женщина лет тридцати, смуглая, с роскошными черными волосами и миндалевидным разрезом глаз – судя по всему, уроженка Андалузии или Севильи.
Они спокойно беседовали, потягивая вино из хрустальных бокалов.
– Ты знаешь эту женщину, Яра? – спросил Корсар взволнованно.
– Да, это маркиза де Бермейо.
– А его узнаешь?
– Да, это тот самый человек, который уничтожил мое племя.
– И убил моих братьев.
– Ты отомстишь за себя и за меня, – сказала девушка.
– Да, и немедля, – ответил он. Сделав шаг к окну, он резко распахнул створки и вскочил на подоконник, спрыгнув с него в комнату.
– А вот и я, герцог! – произнес он звенящим голосом. Его шпага сверкнула над столом между стариком и маркизой, зловеще вспыхнув в ярком свете свечей.
Увидя появившегося Корсара, герцог издал легкий крик, возглас удивления и страха, и тут же быстрым движением бросился к стулу на котором лежала его шпага.
– Вы! – воскликнул он, побледнев, как полотно.
– Узнаете меня, герцог? – спросил Корсар с перекошенным от гнева лицом.
Старик не ответил: он смотрел на своего противника расширившимися глазами, как будто увидел перед собой ужасный призрак. Маркиза де Бермейо тоже встала, пораженная этим внезапным вторжением.
– Что это значит, сеньор? – спросила она презрительным тоном. – Кто вы такой и почему врываетесь ко мне со шпагой в руке? Вы думаете, у меня не хватит слуг, чтобы выбросить вас в окно?..
– Сеньор ди Вентимилья и ди Рокканера привык выходить в дверь, а не в окно,
– гордо ответил Корсар, – даже если ему придется пройти через трупы ста человек.
– Сеньор ди Вентимилья!.. Черный Корсар!.. – пролепетала маркиза, содрогаясь.
– Кармо, друзья, ко мне! – крикнул флибустьер. Трое матросов и Яра ринулись в комнату. Кармо и Ван Штиллер тут же встали к дверям, чтобы помешать герцогу бежать, а слугам войти на его зов.
Молодая индианка приблизилась к фламандцу и горящим взором посмотрела ему прямо в глаза.
– Ты узнаешь меня, герцог?.. – сказала она. Сдавленный крик вырвался из горла Ван Гульда.
– Яра!.. – прошептал он.
– Да, та самая Яра, которая поклялась отомстить тебе за свое погибшее племя. Погибшее по твоей вине.
– Ты сама собираешься это сделать? – спросил старик, к которому понемногу возвращалась его храбрость и уверенность в себе.
– Нет, это сделаю я, – ответил Корсар, поднимая шпагу. – Приготовьтесь к смерти, герцог, ибо пощады не будет. Души моих братьев явились этой ночью сюда, чтобы сопровождать вас в царство теней. Я убью вас.
– Вы хотите заколоть меня?
– Я слишком порядочный человек, чтобы убить, не дав возможности защищаться. Кармо, уведи сеньору.
– Сеньор, – сказала маркиза с гордостью. – Мои предки в сражениях провели свою жизнь. И я не падаю в обморок при виде крови.
– Ну что ж, маркиза, – ответил сеньор ди Вентимилья, поклонившись. – Прошу вас отойти в угол, чтобы я мог действовать свободно.
– То есть убить герцога?
– Да, маркиза.
– Скорее он убьет вас.
– Это мы увидим, сеньора.
Во время этого разговора герцог неподвижно и безмолвно стоял у стены, слегка опираясь на свою шпагу. Он все еще был очень бледен, но, как старый боец, перед лицом опасности вновь обрел свое спокойствие и свою храбрость.
– А теперь дело за вами, герцог, – сказал Корсар, приветствуя его своей шпагой. – Один из нас не уйдет живым из этой комнаты.
Ироническая улыбка пробежала по губам герцога. Он готов был встать уже в оборонительную позицию, как вдруг спросил, опустив шпагу:
– А если я убью вас, ваши люди набросятся на меня?
– Они уже получили приказ не вмешиваться в наши дела. Я дворянин, сеньор.
– Тогда берегитесь: я первый клинок во Фландрии.
– А я – лучший в Пьемонте, герцог.
– Ну что же, получайте!..
И с ловкостью, которой никто бы не мог предполагать в уже немолодом человеке, герцог внезапно бросился на Корсара, надеясь застигнуть его врасплох. Но сеньор ди Вентимилья молниеносным движением поднял левую руку, обмотанную плащом, и шпага герцога запуталась в его складках.
– Не так поспешно, герцог, – сквозь зубы пробормотал он.
– Я отомщу тебе за мою дочь! – закричал старик.
– А я за братьев, которых ты убил! – крикнул Корсар. – Моко, убери стол!..
Негр тут же повиновался, и между двумя противниками осталось пространство, достаточное, чтобы действовать свободно.
– Вот тебе, предатель! – закричал Корсар, делая выпад шпагой.
– А это тебе! – ответил герцог, отражая удар.
Глава 18. УДАРЫ ШПАГОЙ И РУЖЕЙНЫЕ ВЫСТРЕЛЫ
И эти два непримиримых врага, у которых ненависть одного не уступала ярости другого, бросились в схватку, очертя голову, решив не отступать, пока шпаги их не напьются крови врага.
Но после первых же выпадов Корсар стал действовать осторожнее. Он понял, что имеет дело с мастерским клинком, не уступающим его собственному, и постарался успокоить свои нервы, действуя сдержанно и осмотрительно. Несмотря на свой немолодой уже возраст, герцог парировал его удары блестяще, делая и сам стремительные выпады, как только представлялся удобный случай.
Все замерли, наблюдая за этой схваткой: флибустьеры, прислонившись к двери и с ножами в руках, а маркиза, опираясь на стул с бледным, но спокойным лицом. И только Яра казалась сильно взволнованной. Забившись в угол комнаты, она следила за каждым движением Корсара и вздрагивала всякий раз, когда он парировал удар или делал шаг назад.
Ди Вентимилья и герцог продолжали схватку с прежним ожесточением. Два клинка в их умелых руках звенели и вспыхивали в ярком свете свечей. Звон стали был единственным звуком, который нарушал тишину, царившую здесь.
Корсар теснил своего противника все сильнее, пытаясь вынудить его отступить. Он не давал герцогу ни минуты передышки, стремясь измотать его и нанести смертельный удар. Шпага в его крепкой руке ни на секунду не оставалась спокойной. Она зловеще вибрировала, то мгновенно парируя удары противника, то делая выпады, направленные ему в грудь.
Герцог начинал терять спокойствие и уставать. Капли холодного пота выступили у него на лбу, дыхание становилось прерывистым. Теснимый в угол под градом ударов, он вдруг покачнулся и сделал шаг назад.
– Ах! – вырвалось у маркизы де Бермейо. Словно пробужденный этим возгласом маркизы, который звучал как сожаление, герцог молниеносной атакой попытался отвоевать потерянную позицию, но вместо этого получил удар шпагой, которая разорвала его камзол в направлении сердца.
– Дьявол! – в ярости вскричал он.
– Не достал, – ответил ему Корсар.
– Тогда я достану! – Герцог сделал выпад.
– Тогда получай! – Корсар парировал удар и тут же перешел в атаку. Герцог отступил еще на два шага и теперь стоял почти прижатый к стене.
– Еще немного, и капитан пригвоздит его, как таракана, – пробормотал, не отрывая глаз от его шпаги, Кармо.
Однако герцог, сделав ложный выпад, сумел обмануть противника и отступить в угол. Хотел ли он этим уйти от удара или преследовал какую-то иную цель?
Видя, что тот отступил в темный угол, Кармо нахмурился и почувствовал беспокойство.
«Что замышляет эта старая лиса? – спросил он себя. – Этот маневр его мне что-то не нравится. Смотри-ка в оба, Кармо».
Занятый борьбой со своим противником, Корсар не обратил никакого внимания на его подозрительный маневр. Но если бы он обернулся, то увидел бы странную улыбку, появившуюся на губах прекрасной маркизы.
Герцог защищался с энергией, походившей на отчаяние. Он больше не нападал, а только парировал сыпавшиеся на него удары Корсара. Опираясь на стену левой рукой, он медленно отступал, все время ощупывая ее за спиной, точно искал какую-то точку опоры.
– Ага! – воскликнул вдруг сеньор ди Вентимилья, делая шаг вперед. – Наконец-то я держу тебя в руках.
Герцог находился в этот момент в самом углу комнаты, прижатый к стене. Кармо, который не терял его из виду, подозревая что-то нехорошее, видел, как тот пробежал левой рукой вдоль кромки ковра, словно ища за ней что-то.
– Посмотрите, капитан! – закричал пират. Едва он произнес эти слова, как за спиной герцога развернулась часть стены.
– Мерзавец! – заорал Корсар, делая стремительный выпад. Но было уже слишком поздно. Герцог отпрянул назад и скрылся, а потайная дверь тут же с шумом захлопнулась за ним.
Страшный вопль, вопль раненого зверя, вырвался из груди Корсара…
– Сбежал! Опять сбежал!..
Кармо, Ван Штиллер и Моко кинулись к стене.
– Моко! – закричал Корсар. – Проломи эту дверь! Негр бросился на стену, как разъяренный бык. Удар его мощного тела заставил содрогнуться всю комнату, но дверь, закрытая каким-то таинственным механизмом, не поддалась его яростным ударам.
– Поищем пружину, капитан! – крикнул Кармо. Он пробежал пальцами вдоль ковра и тут же почувствовал небольшой выступ. Изо всех сил он хватил по нему своим мощным кулаком. Послышался скрежет, словно действовала какая-то пружина, но дверь не поддалась.
– Тысяча чертей!.. – заорал флибустьер. – Дверь наглухо заперта.
– Давай, Моко! – крикнул Ван Штиллер. – Попробуем еще раз.
Втроем они кинулись на стены со страшным напором. Но тщетные усилия!.. Дверь не открылась и от этого мощного толчка.
– Она железная, капитан, – сказал Ван Штиллер.
– Топор!.. Ищите топор! – прорычал вне себя Корсар.
– Слишком поздно, капитан, – сказал Кармо, выхватывая пистолет.
В саду послышался знакомый женский голос, звавший слуг.
– Пираты там, в доме! Перебейте их, как бешеных собак!.. Не щадите никого!..
– Гром и молния! – закричал Кармо. – Маркиза! Флибустьеры обернулись, быстрым взглядом окинув комнату.
Маркиза де Бермейо, воспользовавшись суматохой, выбежала и разбудила прислугу.
– Капитан, – сказал Кармо. – Думаю, надо оставить в покое герцога и подумать о собственной шкуре.
Он еще не закончил эту фразу, когда за окном раздался выстрел, от которого вдребезги разлетелось стекло. Пуля, пущенная снаружи, просвистела над головой Корсара.
– К окнам! – закричал Кармо. – Гаси свечи!.. Завидя человека, который пытался взобраться на подоконник, он поднял пистолет и выстрелил. За выстрелом последовал сдавленный крик и грузное падение тела.
– Одним меньше! – Кармо торопливо гасил свечи. Тем временем негр закрыл створки окна, едва увернувшись от удара алебардой, нанесенного снаружи. Агрессор дорого заплатил за свою дерзость – Моко так хватил его кулаком, что тот свалился на клумбу в саду, наполовину оглушенный.
– Теперь забаррикадируйте дверь! – приказал Корсар, который в сотый раз пытался нажать на кнопку потайного хода.
Флибустьеры, не теряя времени, придвинули к дверям стол, потом еще два тяжелых шкафа и очень массивный диван.
Едва они закончили это, как в одну из дверей громко постучали.
– Откройте! – властным голосом потребовала маркиза. – Откройте, или я прикажу немедленно позвать солдат!..
– Черт побери! – вскричал Кармо. – Сеньора взбесилась. Смирившись наконец с тем, что герцога уже не догнать, Корсар приблизился к двери, спрашивая:
– Что вы хотите, сеньора?
– Чтобы вы сдались.
– Кому?
– Мне, сеньор флибустьер.
– Тогда прикажите своим людям захватить нас, если они осмелятся.
– Герцог вскоре будет здесь с солдатами губернатора. Корсар побледнел. Это было вполне реально.
– Капитан, – сказал Кармо. – Нас вот-вот здесь запрут, как мышей в мышеловке.
Вместо ответа Корсар вынул из-за пояса часы и взглянул на циферблат.
– Сейчас два, – сказал он. – Флибустьеры Граммона, Ван Горна и Лорана уже идут маршем к городу. Нам нужно продержаться пару часов.
– Но сможем ли мы, капитан? – усомнился Кармо. – Запоры не слишком прочны и разлетятся при первом же ударе тарана.
– Это правда, Кармо, – сказал Корсар, ставший задумчивым. – Ван Гульд бросит на нас целую роту.
– И притащит с собой две-три пушки, – добавил Моко. В этот момент снаружи снова послышался голос маркизы:
– Вы сдаетесь или нет, сеньор ди Вентимилья?
– Да, сеньора, – ответил Корсар.
– Гром и молния! – воскликнул Кармо, с изумлением глядя на капитана.
– Тогда откройте дверь и сложите оружие, – продолжала маркиза за дверью.
– Мои люди уже готовы выполнить ваши приказания.
И, обернувшись к трем флибустьерам, он вполголоса сказал:
– Как только появится маркиза, хватайте ее и ведите сюда:
она будет для нас ценным заложником.
– А слуги? – спросил Кармо.
– Я и Моко отгоним их. Эту челядь нетрудно обратить в бегство.
– Чтобы завладеть маркизой, достаточно и меня одного, – сказал Кармо. – Пусть Ван Штиллер лучше поможет вам.
– Хорошо, разбирайте баррикаду и приготовьтесь выскочить за дверь.
– Сеньор! – Яра подошла к Корсару. – Ты идешь навстречу смерти.
– Не бойся, моя добрая девушка.
– У них ружья.
– А у меня моя шпага; она точнее, чем пули. Отойди-ка в угол, чтобы какая-нибудь из них случайно не задела тебя.
В то время как молодая индианка неохотно отошла за комод, Кармо и Ван Штиллер отодвигали мебель, которой забаррикадировали двери, стараясь, однако, не оттаскивать ее слишком далеко, чтобы при необходимости можно было снова быстро задвинуть.
– Вы кончили? – спросил Корсар, беря шпагу в правую руку, а пистолет в левую.
– Да, капитан, – ответил Кармо, отодвигая, или, вернее, опрокидывая стол.
– Вы готовы?
– Готовы. – Оба флибустьера достали свое оружие.
– Один момент, – сказал Моко.
Мощным рывком он оторвал перекладину от стола – дубовый брус, тяжеленный и толстый, страшное оружие в руках этого гиганта.
– Как раз по руке, – сказал он. – Эта дубинка мне сейчас пригодится.
– Открывайте! – скомандовал Корсар.
Едва отворились обе створки двери, как появилась маркиза, держа в правой руке пистолет, а в левой серебряный подсвечник. За ее спиной виднелось восемь или десять слуг, по больше части мулатов, вооруженных, кто ружьями, кто алебардами и шпагами.
Молниеносным броском Кармо кинулся к маркизе. Вырвать у нее пистолет, поднять сильными руками и внести ее в комнату было делом нескольких секунд.
Тут же Корсар, Ван Штиллер и Моко бросились на прислугу, изумленную такой дерзостью, с криком:
– Сдавайтесь, или мы вас перебьем!
Перекладина в руках негра поднялась и яростно обрушилась на этих людей, ломая их ружья, алебарды и шпаги, в то время как Корсар и гамбуржец разряжали свои пистолеты.
Пораженные огромной фигурой гиганта-негра, напуганные пистолетными выстрелами, слуги бросили свою хозяйку и отчаянно кинулись вверх по лестнице, теряя оружие.
– Куда?!. – крикнул Корсар, видя, что гамбуржец и Моко бросились в погоню.
– Закройте дверь и забаррикадируйте ее! У нас есть уже заложница, которой нам хватит!
Войдя в комнату, он увидел бледную и дрожащую маркизу, полулежащую в кресле. Вложив шпагу в ножны, сеньор ди Вентимилья галантно приподнял свою шляпу с плюмажем.
– Простите, сеньора, – сказал он, – но этого требовало наше спасение. Успокойтесь и не дрожите: сеньор ди Вентимилья – дворянин.
– Испанский дворянин не поступил бы так, как вы! – вскричала маркиза, покраснев от гнева.
– Позвольте усомниться в этом, сеньора, – возразил Корсар.
– Но ваше бесчестное поведение меня не удивляют, – продолжала маркиза. – Известно, что за люди флибустьеры с Тор-туги.
– А именно, сеньора?
– Разбойники и воры.
– Ко мне это не относится, – сказал Корсар, подняв голову. – У меня достаточно феодов и замков, чтобы не иметь необходимости воровать. Я, сеньора, явился в Америку не для того чтобы грабить галеоны или обирать бедных индейцев, как это делают ваши соотечественики, я явился сюда, чтобы свершилась месть.
– А что вы собираетесь делать со мной? Потребуете выкуп? Говорите, какой. Маркиза де Бермейо достаточно богата, чтобы заплатить даже сеньору ди Вентимилья.
– Отдайте ваше золото своим слугам, а не мне, – спокойно ответил Корсар. – Я приказал вас похитить, чтобы защищаться от испанских солдат, которые с минуты на минуту атакуют нас.
– И Черный Корсар сделает щит из женщины, чтобы укрыться от вражеских выстрелов? Я думала, вы храбрее.
Быстрая молния сверкнула в глазах отважного дворянина, но тут же погасла.
– Сеньор ди Вентимилья защищается своей шпагой, сеньора, – ответил он. – И скоро я вам это докажу. Но с нами девушка, и ее безопасность будет оплачена вашей.
– Но прежде вы капитулируете перед гвардией губернатора, – сказала маркиза.
– Скорее вы увидите, как капитулирует губернатор, сеньора.
– Что вы сказали?
– Что мы не сдадимся, а весь ваш город скоро будет в наших руках.
– В ваших руках? – подняв брови, переспросила маркиза.