355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Роуз » Стрелы любви » Текст книги (страница 8)
Стрелы любви
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:18

Текст книги "Стрелы любви"


Автор книги: Эмили Роуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

– Попался, ублюдок, – прошипел незнакомец, уловив легкий шорох.

Что-то тяжелое пролетело рядом с головой Фреда. Видимо, незнакомец успел взять с полки молоток или гаечный ключ. Фред почувствовал, что мужчина все ближе надвигается на него и, улучив момент, швырнул вперед легкую, но прочную капроновую сеть.

Незнакомец с яростной руганью пытался высвободиться. Фред сделал шаг назад, снова протянул руку к полке и нащупал большой электрический фонарь. Включив его, он направил свет прямо в лицо мужчине, который извивался на полу, напоминая запутавшуюся в сетях огромную рыбу.

– Черт бы тебя побрал, – пробормотал Фред. – Ты не Уиклоу.

Тот злобно сощурил глаза, и Фред догадался, что это имя ему знакомо. Значит, они сообщники. Это открытие не радовало. Особенно, если учесть то обстоятельство, что Вивьен осталась одна в доме.

Фред взял с полки веревку и с мрачным видом подошел к лежащему на полу мужчине.

– Уиклоу здесь? – с кажущейся небрежностью спросил он, связывая руки и ноги незнакомца.

– Пошел ты!

Заметив на полу свой пистолет, Фред наклонился и поднял его. Незнакомец наблюдал за ним с презрительной насмешкой. Наверное, догадывается, что пистолет не заряжен, подумал Фред. Или просто понимает, что перед ним не тот человек, который будет стрелять в безоружного. В любом случае, он прав.

Придется действовать по-другому, решил Фред. Он уперся ногой в плечо незнакомца и слегка подтолкнул его к краю настила.

– Эй, ты что, сдурел? – приглушенно зарычал тот, оказавшись в нескольких сантиметрах от плещущейся в проеме дока воды.

– Сейчас глубина здесь не очень большая, – с усмешкой пояснил Фред. – Прилив только начинается. Если ты сумеешь встать на ноги, вода будет доходить тебе до подбородка. Но через полчаса она поднимется и скроет тебя с головой.

– Ты не посмеешь!

– Ты так думаешь? – Фред пододвинул его еще немного ближе к краю. – Если боишься утонуть, то можешь не беспокоиться. Вода такая холодная, что ты еще раньше подохнешь от переохлаждения.

– Проклятье!

– У тебя есть выбор.

Фред подтолкнул к воде связанные ноги мужчины.

– Прекрати, ты, ублюдок! Ты не сделаешь этого.

– За меня все сделает вода. Говори, где Тим Уиклоу?

Глаза мужчины сверкнули бессильной яростью.

– Уиклоу на острове, – процедил он сквозь зубы. – Мы высадились в разных местах. Он поручил мне вывести из строя катер, а сам собирался осмотреть дом.

Фред выключил фонарь и направился к выходу.

– А как же я? – крикнул вслед ему незнакомец.

Не удостоив его ответом, Фред захлопнул металлическую дверь эллинга.

После того, как Фред ушел, Вивьен заняла наблюдательный пост у окна. Тревожное ожидание и чувство собственной беспомощности угнетали ее. Прошло несколько мучительных минут. Неожиданно она увидела, что от катера отделилась темная фигура и направилась к эллингу. Вивьен приникла к оконному стеклу, пристально вглядываясь в темноту. Мгновение спустя другая фигура вышла из тени деревьев. Фред. Он в два прыжка достиг двери и скрылся внутри следом за незнакомцем.

Вивьен стряхнула с себя оцепенение. Она должна, просто обязана прийти Фреду на помощь. Забежав в спальню, она поспешно натянула на себя джинсы и фланелевую рубашку. Сунув ноги в туфли, она выскочила из дома через заднюю дверь и побежала по тропинке к пирсу. Дорога была едва различима в темноте. Вивьен споткнулась и ухватилась за ветку сосны, пытаясь удержаться на ногах. В ту же секунду за ее спиной из тени деревьев выступила высокая мужская фигура, и чья-то мускулистая рука сдавила ей шею.

– Ну и ну, какая приятная встреча, – раздался у нее над ухом знакомый голос. – Как жаль, что вы так быстро покинули Барбадос, мисс Осборн. Я так и не успел поближе познакомиться с вами.

– Уиклоу, – прохрипела она.

– Совершенно верно. Тим Уиклоу. Вы с вашим дружком причинили мне массу хлопот, милая леди. Вам это известно? Я потратил немало времени на поиски. Пришлось подкупить работников пристани, чтобы узнать, на какой из островов отчалил катер Макмиллана. Вы нужны мне оба. Ну, раз ты тут бегаешь в темноте, то и твой приятель должен находиться где-то поблизости. Сейчас мы его разыщем.

– Его здесь нет, – попыталась возразить Вивьен, но в тот же момент почувствовала, как что-то холодное и острое коснулось ее шеи. Нож! – Что вам от нас нужно? – прошептала она.

– Для начала браслет. А потом, мисс Осборн, самое главное – молчание.

Подталкивая ее в спину, он начал спускаться по тропинке.

Вивьен поняла, что имеет в виду Уиклоу, говоря о молчании. Он хочет убить ее и Фреда. Браслет жег ей руку под длинным рукавом рубашки. Что, если этот негодяй догадается, что нужная ему вещь при ней?

Продолжая держать нож возле ее шеи, Уиклоу подтащил Вивьен к берегу.

– Томми? – громко окликнул он сообщника. – Где ты? Я поймал птичку.

Ответа не последовало. Вивьен кожей чувствовала кончик лезвия. Она на мгновение закрыла глаза. Только бы с Фредом ничего не случилось.

– Томми!

Изнутри эллинга раздался глухой стон.

– Я здесь. Этот тип меня связал. Осторожней с ним, Тим.

Уиклоу злобно выругался и потащил Вивьен обратно под прикрытие деревьев.

– Остановись, мерзавец, – раздался голос. – Отпусти ее.

Фред вышел из тени на открытое пространство. Пистолет в его руке поблескивал в лунном свете.

Дождь прекратился, и луна светила достаточно ярко, чтобы Вивьен могла разглядеть выражение лица своего возлюбленного. То, что она увидела, ошеломило ее. В нем не было ничего от того мужчины, который любил по вечерам сидеть у камина и слушать Вивальди.

– Отпустить? – цинично усмехнулся Уиклоу. – С какой стати? Твоя подружка – мой страховой полис. Если ты думаешь, что достаточно хорошо стреляешь, чтобы попасть в меня, не задев ее, можешь попытаться. Очень немногие способны на это, Макмиллан. Так что советую тебе бросить оружие.

Вивьен посмотрела на Фреда и покачала головой.

– Он все равно собирается убить нас обоих, – проговорила она с неожиданным спокойствием. – Так что попытайся.

Фред проигнорировал ее слова.

– Чего ты хочешь, Уиклоу?

– Я уже сказал об этом твоей красотке. Браслет и ваше молчание.

– Ты получишь и то, и другое, если отпустишь ее.

– Я в этом не сомневаюсь. Но мне нужны более серьезные гарантии, чем твое честное слово. Брось пистолет, пока я не проткнул ножом ее горло.

Фред медленно опустил пистолет стволом вниз и сделал два шага вперед.

– Кому сказал, брось пистолет! – рявкнул Уиклоу, отступая к пирсу.

– Как только ты ее отпустишь, – сказал Фред, делая еще шаг к нему.

– Я вижу, ты не воспринимаешь меня всерьез? Сейчас ты об этом пожалеешь.

Уиклоу сильнее прижал лезвие ножа к шее Вивьен.

– Остановись, – спокойно произнес Фред. – Я отдам тебе пистолет.

Он протянул Уиклоу оружие.

– Положи его на землю.

Фред бросил пистолет на мокрые сосновые иголки.

– Теперь отпусти ее.

– Еще чего!

Уиклоу начал подталкивать свою заложницу вперед, продолжая держать нож прижатым к ее шее. Он явно намеревался завладеть пистолетом.

Браслет буквально жег запястье Вивьен. Она незаметно расстегнула замок и поймала соскользнувшие камни в ладонь.

– Ты это хотел получить, Уиклоу? – негромко спросила она.

Изумруды и алмазы сверкнули в бледном свете луны.

– Браслет, – изумленно выдохнул Уиклоу. – Дай сюда, ты, сука!

Но рука Вивьен пришла в движение. Браслет промелькнул над водой и скрылся в темных волнах.

– Проклятье! Ах ты, тварь!

Уиклоу яростно взмахнул ножом, но Вивьен успела отклониться в сторону. Ее отчаянный рывок изменил направление удара.

Она почувствовала резкую боль в плече, и в то же мгновение тяжелый кулак Фреда свалил Уиклоу на землю. Вивьен поспешно откатилась в сторону и села, зажимая трясущимися пальцами раненое плечо. Стараясь не обращать внимания на боль, она с тревогой посмотрела туда, где продолжалась отчаянная схватка. Все плыло у нее перед глазами. Встряхнув головой, чтобы привести себя в чувство, Вивьен вдруг поняла, что еще немного – и Уиклоу сможет дотянуться до брошенного Фредом пистолета. Она с усилием поднялась на ноги и бросилась вперед. Однако было поздно.

Уиклоу успел ухватить пистолет, нацелил его на Фреда и спустил курок.

Раздался легкий щелчок и ничего более. Прежде чем его противник успел опомниться, Фред нанес ему тяжелый удар кулаком в челюсть. Тот потерял сознание, и пистолет выпал из его пальцев.

Фред, пошатываясь, встал на ноги.

– Он что, не заряжен? – ошеломленно спросила Вивьен, глядя на пистолет.

– Я доверяю статистике, Вивьен, – тихо произнес Фред. – Оружие гораздо чаще используется против его владельца, чем против преступника. Разумеется, мой пистолет не был заряжен. Я же не полный идиот.

– Тогда зачем ты его купил?

– Чтобы успокоить тебя.

Вивьен улыбнулась через силу и, не в силах справиться с головокружением, начала медленно оседать на землю. Фред успел вовремя подхватить ее.

– Боже, да этот негодяй ранил тебя! Почему ты сразу не сказала?

– Я как раз собиралась это сделать, – извиняющимся тоном прошептала она, морщась от боли.

11

– Как ты себя чувствуешь? – едва ли не в сотый раз спросил Фред, после того как Вивьен отпустили из больницы с несколькими швами на плече и упаковкой обезболивающих таблеток. – Все-таки надо было ехать прямо в город. Ни к чему возвращаться сегодня сюда.

Вивьен покачала головой, дожидаясь, пока Фред привяжет катер к причалу, чтобы сойти на берег.

– Не беспокойся. Рука почти не болит. Как сказали в больнице, задеты только мягкие ткани плеча. Сейчас самое главное – найти браслет.

– Мы не найдем его, Вивьен. Смирись с этой потерей. Никто не знает, куда он упал. Кроме того, сейчас отлив.

– Он слишком тяжелый, чтобы его могло унести волной.

– Допустим. Но его наверняка занесло песком. Не рассчитывай на то, что мы сможем его отыскать.

– Будь оптимистичнее, Фредди. – Вивьен выбралась из катера и пошла по дощатому настилу, внимательно изучая обнажившееся после отлива дно. – Браслет – наш талисман. Мы найдем его. Должны найти. Ведь это он помог нам сегодня ночью выстоять.

Фред закончил возиться с катером и подошел к ней.

– Да, ты это здорово придумала – бросить браслет в воду. Уиклоу растерялся.

– А ты сумел воспользоваться его замешательством, – заключила Вивьен.

– Я так боялся за тебя, Вив!

– О Фред, – прошептала она, прижимаясь к его плечу. – Как хорошо, что этот кошмар закончился. Я так тебя люблю, милый.

Он прижал ее к своей широкой груди и зарылся лицом в растрепавшиеся на ветру волосы.

– Я тоже люблю тебя, Вивьен. Больше всех на свете.

Вивьен подняла голову и улыбнулась.

– Ты представляешь, что будет, когда вся эта история дойдет до родных и знакомых? – Она бросила задумчивый взгляд через его плечо и вскрикнула от неожиданности. – Вот он! Смотри, Фредди – браслет!

Она побежала по пирсу к берегу и спрыгнула на песок. Потом сбросила туфли, подвернула джинсы и сделала три шага по мелководью. Браслет лежал на плоском камне всего лишь в нескольких сантиметрах от поверхности воды.

– Он ждал, чтобы мы вернулись и нашли его, Фредди! – победно воскликнула Вивьен.

Оправленные золотом драгоценные камни сверкали в лучах утреннего солнца. Она наклонилась и вынула браслет из воды.

– Он снова наш, – с радостным смехом проговорила она, протягивая находку подошедшему к краю пирса Фреду.

Он присел на корточки, любуясь мерцанием изумрудов на ее ладони.

– Наш? – осторожно переспросил он. – Теперь, когда мы знаем, что эти негодяи украли его?

Радость Вивьен мгновенно улетучилась. Она посмотрела на браслет и грустно вздохнула.

– Да, конечно, ты прав. Не знаю, что на меня нашло. Но с того момента, как ты его выиграл, у меня было ощущение, что это наш талисман. Он помог нам полюбить друг друга. И даже спас нам жизнь. Мне будет тяжело расстаться с ним.

– Я тебя понимаю...

Фред встал и спрыгнул с пирса на песок, протягивая ей руку. Когда Вивьен подошла и остановилась перед ним, он вопросительно улыбнулся.

– Разве для нас с тобой что-нибудь изменится, если браслет вернется к своему владельцу? Мы любим друг друга, и это главное.

Вивьен на мгновение закрыла глаза, подчиняясь охватившему ее чувству умиротворения. Браслет прекрасен, но то, что связывает ее с Фредом, дороже любых драгоценностей.

Она открыла глаза и улыбнулась.

– Ты, как всегда, прав, милый. Ничего не изменится.

– Тогда давай попробуем разыскать владельца по тому сертификату, который был в футляре.

Взявшись за руки, они двинулись по тропинке к дому.

– Я хочу знать все до мельчайших подробностей, – заявила Дженни, встретившись с Вивьен и Фредом за обедом спустя три дня. – Мама и папа вкратце рассказали мне эту историю, но меня интересует информация из первых рук. Начнем с самого начала. Откуда Норман взял этот браслет?

– Рассказывай ты, Вивьен, – сказал Фред, беря вилку и нож и принимаясь за бифштекс. – Я слишком голоден.

– Ладно, так и быть, – кивнула Вивьен, намазывая маслом ломтик хлеба. – Как нам сообщили в полиции, Тим Уиклоу, Феликс Норман и Томми Голдфилд представляли из себя воровскую шайку, которая охотилась на богатых туристов. Норман, профессиональный игрок в покер, вовлекал мужчин в игру с высокими ставками. Пока его жертва сидела за карточным столом, Уиклоу развлекал его даму, а Томми пробирался в номер и делал черную работу. Эти трое тщательно следили за тем, чтобы их не видели вместе.

– Понятно, – кивнула Дженни с горящими от любопытства глазами.

– Они действовали успешно, пока между ними не начались ссоры. Сбытом краденого занимался Норман, и остальные стали подозревать, что он их обманывает, утаивая часть денег.

– Норман поначалу, видимо, скрывал от них проигрыш браслета, – вставил Фред, оторвавшись от еды.

– В ночь накануне нашего отъезда с Барбадоса между ними произошла стычка, и Уиклоу с Томми задушили Нормана.

Вивьен непроизвольно вздрогнула от страшных воспоминаний, и Фред подхватил нить рассказа:

– Скорее всего, Норману пришлось признаться сообщникам, что он проиграл браслет, а не продал его. Разумеется, те пришли в дикую ярость и... В общем, после убийства Нормана Уиклоу отправился искать браслет в нашем номере. Томми оказался не столь хладнокровным. Он занервничал и решил затаиться. По крайней мере, за все время нашего пребывания на Барбадосе мы ни разу не встретили его...

– Когда Уиклоу увидел Фреда с моим дорожным феном в руках, он подумал, что это пистолет, и сбежал, – продолжила Вивьен. – Фред был просто великолепен.

– Угу, – кивнул тот. – Я покрыл себя неувядающей славой и... голубой салфеткой.

– Какой такой салфеткой? – озадаченно переспросила Дженни.

– Это особая история, – поспешно вставила Вивьен и улыбнулась.

– Совершенно невероятно. Я и представить себе не могла, что такие люди, как вы, могут попасть в подобную историю. На вас обоих это совсем не похоже, – с сестринской прямотой заявила Дженни. – Вы такие... благоразумные, рассудительные...

– Любовь бывает жестока к своим жертвам, – пробормотал Фред. – Лично я уже соскучился по спокойной, размеренной жизни.

– Полиции удалось выяснить, кто настоящий хозяин браслета? – спросила Дженни.

– Нет, – покачала головой Вивьен. – Уиклоу утверждает, что эта вещь была украдена на одном из соседних с Барбадосом островов – на Сент-Люсии, кажется. Но там никто не заявлял о пропаже. Мы можем считать его своим. Правда, Фред сделал несколько запросов, но я надеюсь, они останутся без ответа. Я успела полюбить этот браслет.

Фред многозначительно кашлянул.

– Я как раз хотел сказать тебе, Вивьен, что утром получил известие от ювелира, который производил оценку браслета. Боюсь, эта вещица принадлежит мистеру и миссис Колдер из Денвера. Я собираюсь позвонить им сегодня же.

Вивьен огорченно вздохнула.

– Легко достался – легко и потерялся. Ты знаешь, этот браслет какой-то необыкновенный. Было бы интересно взглянуть на его владельцев.

– Но это всего лишь ювелирное украшение, – недоуменно заметила Дженни. – Безусловно, он красив, но...

– Нет, это не просто украшение, – с жаром возразила Вивьен и смущенно посмотрела на Фреда.

Он ответил ей понимающим взглядом.

– Я согласен с Вивьен, – сказал он. – Мы вместе поедем в Денвер и лично вернем его Колдерам. Я тоже хочу познакомиться с ними.

Летиция и Бенджамен Колдер были рады узнать, что браслет нашелся. Через неделю Вивьен и Фред вылетели утренним рейсом в Денвер. Такси доставило их к роскошному трехэтажному особняку из красного кирпича.

– Пожалуй, браслету тут самое место, – с легким сожалением заметила Вивьен, поднимаясь по белоснежным мраморным ступенькам следом за Фредом.

Дверь открыла миловидная горничная в белом переднике.

– Что вам угодно? – с вежливой улыбкой спросила она.

– Вивьен Осборн и Фредерик Макмиллан. Мы договаривались о встрече.

– О, да. Мистер и миссис Колдер ждут вас в гостиной.

Когда Фред и Вивьен вошли в обшитую мореным дубом комнату, им навстречу поднялись двое немолодых людей. Они с первого взгляда понравились Вивьен.

Летиция Колдер была женщиной очень преклонных лет с тщательно уложенными седыми волосами и небесно-голубыми глазами, полными ума и обаяния. Ее элегантность не имела возраста. Бенджамену, ее мужу, тоже было явно за семьдесят, но он держался с уверенностью и энергией, которым могли бы позавидовать гораздо более молодые мужчины. Он радушно протянул Фреду руку.

– Садитесь, пожалуйста, – сказала Летиция. – Я не могу выразить словами, как мы признательны вам за то, что вы взяли на себя труд привезти нам браслет. Он исчез из нашего номера в отеле на острове Сент-Люсия несколько недель назад. Мы написали заявление в полицию, но там, очевидно, не придали этому никакого значения. На этих курортах столько краж! Мы с Беном думали, что уже никогда не увидим браслет снова.

– Он принадлежал нам долгие годы, – вступил в разговор мистер Колдер, бросив любовный взгляд на жену. – Летти подарили его в день нашей свадьбы в тысяча девятьсот... – Он замялся. – Она считает, что именно браслет помог нам в любви и согласии прожить все эти годы... Когда он пропал, мы были очень расстроены.

– Я с ужасом думала о том, что им теперь владеют преступники, – сказала миссис Колдер. – Но я ошибалась. Эта вещь всегда находит путь в добрые руки.

– Что вы хотите этим сказать? – спросила Вивьен, доставая из сумочки футляр.

Бенджамен усмехнулся и посмотрел на Фреда.

– Моя жена убеждена, что это не просто драгоценность. Не из-за его подлинной ценности, которая, безусловно, высока, а потому, что у него романтическая история. Летти получила его в подарок от своей бабушки, которая тоже считала, что этот браслет приносит счастье в семейной жизни.

– Такие предания уходят в далекое прошлое. И я им верю, – добавила миссис Колдер с добродушной усмешкой.

Вивьен, как зачарованная, слушала этот рассказ. Она смотрела на пожилую чету, чувствуя, что в ее душе пробуждается странное томление. Именно так все и должно быть, с неожиданной ясностью поняла она. Именно этого она хочет для себя и Фреда: взаимной любви и счастья на всю жизнь.

Она взглянула на своего возлюбленного и увидела, что он наблюдает за ней. Выражение его лица было загадочно-странным.

– Я рада, что браслет принадлежит вам, – взволнованно сказала Вивьен, снова поворачиваясь к Летиции Колдер.

– Спасибо, моя дорогая.

Пожилая дама открыла футляр. В течение нескольких долгих секунд ее взгляд был прикован к браслету, и никто вокруг не смел нарушить воцарившегося молчания. Когда она, наконец, подняла глаза, на ее ресницах блестели слезы. Миссис Колдер посмотрела прямо на Фреда.

– Этот браслет всегда помогал любви и счастью в браке, – прошептала она.

– Мы владели им недолго, но могу вас уверить, что за это короткое время для нас он тоже стал талисманом любви, – сказал Фред, обнимая Вивьен за плечи.

– Я заметила, – улыбнулась Летиция, решительно закрывая футляр. – Между прочим, мистер Макмиллан, все мужчины, в руки которых попадал браслет, неизбежно делали предложение своим возлюбленным.

Вивьен покраснела.

– Да я, собственно, давно мечтаю об этом, – смущенно произнес Фред, – но моя избранница... – Он замялся.

Бой старинных напольных часов нарушил тишину, наступившую после этих слов. Три пары вопрошающих глаз обратились к Вивьен.

Молодая женщина сделала глоток воздуха и распрямила плечи.

– Ну, что же, Фред, – храбро проговорила она, – когда ты собираешься сделать мне предложение?

Фред широко улыбнулся и порывисто обнял ее за плечи.

– Немедленно. Ты ведь прекрасно знаешь, как давно я мечтаю о том, чтобы ты стала моей женой. Так ты согласна?

– Еще как согласна, Фредди, – с сияющими от счастья глазами ответила Вивьен.

– Ну, тогда позвольте, мои дорогие, преподнести вам первый свадебный подарок, – довольно улыбнувшись, произнесла миссис Колдер и решительно протянула ей футляр с удивительным браслетом.

– Как? – недоверчиво выдохнула Вивьен. – О нет, миссис Колдер. Мы не можем принять его. Он принадлежит вам.

– Браслет сам выбирает своих новых владельцев, моя дорогая. Мы с Бенджаменом прожили счастливую жизнь. Наш сын уже много лет живет в Европе и, слава богу, в его семье тоже все благополучно. Даже внуки уже все переженились. Что-то подсказывает мне, что настало время передать этот талисман другой влюбленной паре. И я верю, что на сей раз он предназначен вам.

– Но, миссис Колдер... – попыталась возразить Вивьен, – это слишком ценная вещь, чтобы дарить ее посторонним.

– Истинная ценность этого браслета выражается не в деньгах, мои дорогие. Я думаю, вы знаете теперь это так же хорошо, как и я. Поэтому я дарю его вам вместе со своим благословением и надеждой, что вы будете так же счастливы, как и мы с Беном.

– Спасибо, – взволнованно сказал Фред. – Мы принимаем ваш дар.

Уверенность, прозвучавшая в его голосе, победила последние сомнения в душе Вивьен. Она сжала футляр в ладонях.

– Я не знаю, как благодарить вас, миссис Колдер, – прошептала она.

Пожилая женщина рассмеялась.

– Не надо благодарить меня, детка. По правде говоря, открыв футляр, я сразу поняла, что браслет больше не принадлежит мне. Теперь он ваш.

– Между прочим, Вивьен, браслет браслетом, но твое счастье зависит не только от него, но и частично от меня, ты не находишь? – немного обиженным тоном, но с лучезарной улыбкой на губах произнес Фред. – Так вот, моя прелесть, я обещаю тебе, что ты никогда не пожалеешь о том, что согласилась выйти за меня замуж. Отныне твое счастье и счастье наших будущих детей в надежных руках.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю