355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эми Кауфман » Ледяные Волки (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Ледяные Волки (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 марта 2021, 01:00

Текст книги "Ледяные Волки (ЛП)"


Автор книги: Эми Кауфман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

– Да, – согласился Андерс.

– Она не поняла бы, что такое семья, если бы прочитала об этом в словаре, – призналась Лисабет. – Она учит нас, чтобы мы все знали ее и помнили, что должны быть соответственно напуганы. Испытания для Ферстульф проходят каждые пять лет. В прошлый раз никто даже не бросил ей вызов.

– Я их не виню, – пробормотал Андерс, и Лизабет фыркнула.

– Я тоже.

Они дошли до перекрестка нескольких разных коридоров, и Лисабет указала на большой колокол, висевший в середине перекрестка.

– Это звонок в класс, – сказала она, вскакивая и постукивая по нему ногтем. Он пел почти неслышно, так легко было ее прикосновение.

Андерс не знал, что такое классный звонок, но был уверен, что этот вопрос стоит в его списке примерно под номером семьсот сорок два, поэтому он оставил его при себе. Он позже поймет, почему она решила, что он должен знать об этом.

Лисабет отвела его обратно к даме Линдаль, которая ждала его вместе с остальной частью униформы.

Женщина подала теплую серую куртку и толстый плащ поверх нее. У него никогда раньше не было плаща – приличного плаща, вроде того, что он потерял в день испытаний; этот был даже лучше. У пальто были карманы, в которые можно прятать вещи, украденные из других карманов, но в плаще было негде спрятать.

На его одежде красовался герб Ульфар. Он видел его раньше, но никогда не имел возможности рассмотреть его так, как сейчас. Это был синий металлик, изображающий волка, стоящего на задних лапах, свирепого и готового защитить город Холбард на заднем плане.

Пока он изучал герб, она открыла сейф на стене и достала его собственный амулет. Просто так… как будто вся эта роскошь – ничто.

А для волков так оно и было. Они не имели ни малейшего представления о том, чего хотят.

Его пальцы зудели в поисках второго амулета… который понадобится ему, когда он найдет Рейну… и Андерс отодвинулся в сторону, чтобы попытаться увидеть комбинацию на сейфе, но пальцы дамы Линдаль были быстрыми, когда она закрыла сейф и закрутила круг, заперев амулеты внутри. Кожаный ремешок на его амулете был новым, но теперь он мог видеть, что, хотя рисунок был прекрасно вылеплен, он был изношен. Цепочка Волков преследовала друг друга вокруг края амулета, руны были вырезаны внутри круга, который те образовывали.

– Мы передаем их, – сказала Лисабет, наблюдая, как он вертит амулет в руках. – Мы не можем получить новые, поэтому должны сделать так, чтобы амулеты прослужили как можно дольше.

Думая о волках, которые носили этот амулет до него, думая о том, что они сделают с ним, за кражу амулета и нахождение там, пока он не узнает, как найти дорогу к драконам, Андерс надел его на шею. Он почувствовал слабое покалывание на коже, металл потеплел, а потом ничего.

Дама Линдаль также усадила его на табурет и коротко подстригла, показав ему отражение в зеркале, когда закончила. Раньше его черные кудри были длиннее пальца, когда он выпрямлял прядь волос. Но у мальчика, который смотрел на него в отражении, были короткие невьющиеся волосы. На шее висел амулет, а рубашка серого волка, казалось, высасывала тепло из его коричневой кожи.

Мальчик, уставившийся на него, был похож на волка.

Он совсем не был похож на Андерса.

Держа в руках запасную одежду, Андерс молчал, пока Лисабет вела его в комнату, открывая дверь, чтобы он мог зайти внутрь. В комнате стояли четыре кровати (две застеленные, две незастеленные), пара комодов и шкафов для жильцов.

– Это моя, – сказала Лизабет, указывая на одну из двух застеленных кроватей. – А это твоя. – Она указала на другую, и Андерс подошел, чтобы сбросить на нее свою новую одежду, наклонившись, чтобы прижать одну руку к матрасу. Насколько ему было известно, он никогда раньше не спал в нормальной постели. Он почти никогда не спал без Рейны, которая сворачивалась калачиком рядом с ним, чтобы они могли согреть друг друга.

Андерс заставил себя поднять взгляд, чтобы осмотреть комнату. Две другие кровати были беспорядочно разобраны, и Лисабет подошла к нему, чтобы задумчиво взглянуть на них.

– Мы не ждали гостей, – сказала она. – Это Виктории, – продолжила она, указывая на кровать рядом с ним. – Она, хм… она не всегда помнит, что некому постелить ей постель.

Услышав ее осторожный тон, Андерс задумался, как выглядит Виктория. Кто-то привык стелить ей постель? Может, она из богатой семьи? Что она подумает о таком уличном мальчишке, как он?

– А эта Сакариаса, – сказала Лисабет, указывая на кровать рядом со своей, по диагонали от кровати Андерса. Вдоль каменной стены рядом с ней неизвестный мальчик прикрепил серию набросков людей и волков, в основном сделанных чернилами или карандашом, а некоторые – цветными.

– Эти рисунки действительно хороши, – сказал он, подходя поближе. Рычание волка на картинке было слишком реальным, и он отступил назад.

– Он действительно талантлив, – согласилась Лисабет. – Для волка это большая редкость. Драконы всегда были художниками.

Андерс бросил на нее острый взгляд. Драконы – художники? Что это вообще значит? Драконы – похитители, скорее.

Мгновение спустя, при мысли о Рейне, он уже ругал себя. Прямо сейчас с Рейной могло случиться все, что угодно, и Андерс позволил этой девчонке увести себя, чтобы подстричь его и проводить на ужин. Он должен был найти способ задавать вопросы, искать информацию.

Но сейчас он ничего не мог сделать, кроме как попытаться слиться с толпой. Он не мог заставить их заподозрить неладное. Он должен был верить, что Рейна знает, как одурачить драконов, что прямо сейчас она будет говорить речи о том, как она взволнована, чтобы поджечь все вокруг, как она убивает людей для развлечения в свободное время. Что каким-то образом она будет в безопасности.

Это было лучше, чем верить, что драконы знают, что Рейна не хочет иметь ничего общего с ними и их жестокостью.

Все лучше, чем поверить, что ей показали не спальню, а камеру.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Лисабет помогла ему сложить одежду, и он как раз вешал свой новый плащ в шкаф рядом с остальными, когда над головой внезапно зазвонил оглушительный колокол.

Дииииииииинь-диииииииииииинь-диииииииииииииииинь!

Андерс зажал уши руками, отбросил плащ и прижался к стене, хотя едва ли понимал, от чего прячется. Через десять секунд колокол внезапно умолк, и он медленно опустил руки, сердце бешено колотилось, дыхание участилось.

Лисабет поспешила к нему.

– Все в порядке, это колокольчик, который я тебе показывала, он для смены уроков, – сказала она, поднимая его плащ и протягивая руку к вешалке. – Это происходит каждый час. Прости, я должна была объяснить подробнее. Это система артефактов… дежурный профессор или старший студент звонит в один колокол, который мы видели, и все остальные идут в соответствии с ним, где бы они ни находились в Академии.

Андерс отошел от стены, щеки его горели, он чувствовал себя глупо. По крайней мере, Лисабет не смеялась над ним.

– А сейчас у нас есть занятия? – спросил он, измученный самой мыслью.

– Нет, ужин, – сказала Лисабет. – Пойдем, я покажу тебе дорогу.

Они закрыли дверцу шкафа, и девушка повела его по коридорам Академии, где ребята присоединились к группам других студентов, направляющихся туда, где, как подсказал ему нюх, должна была располагаться столовая.

– Спасибо, что показала мне дорогу, – заставил он себя сказать, и Лисабет довольно улыбнулась. Хорошо. Если бы он смог подружиться с ней, возможно, она не заподозрила бы неладное, когда он ускользнет, чтобы попытаться украсть амулет для Рейны. Он уже задавался вопросом, как же он будет справляться с этим в перерывах между тренировками, занятиями и едой.

Они присоединились к очереди и через большую арку прошли в обеденный зал. Это была огромная комната с низким потолком и длинными столами, за которыми сидело около двухсот человек, большинство из которых, казалось, производили как можно больше шума. Они были столь же разнообразны, как и любая толпа в Холбарде, и самый молодой, казалось, был ровесником Андерса, самому старшему было около восемнадцати или около того, вместе с небольшим количеством взрослых.

В конце соседнего стола мальчик и девочка их возраста помахали им, чтобы привлечь внимание, и Лисабет помахала в ответ.

– Они оставили нам места, – сказала она. – Давай что-нибудь поедим.

Она подвела Андерса к краю комнаты, где его ждали наполненные блюда, и протянула тарелку. Его желудок сжался от внезапного голода, когда запахи поднялись навстречу, а рот наполнился слюной, когда Андерс последовал за ней вдоль мисок и блюд.

Он доверху наполнил тарелку копченой бараниной и жареной картошкой, добавив по краям темно-коричневый ржаной хлеб и заполнив все пробелы жареными грибами и горками зеленого горошка. Это гораздо больше, чем он обычно ел за несколько дней, и он знал, что желудок будет протестовать, когда все это окажется внутри, но он не мог пропустить такую еду, как эта.

«Интересно, что ест Рейна?» – раздался тихий голос в его голове. «Если она вообще ест».

Он последовал за Лисабет к столу, где ее друзья махали ему рукой, и опустился на край скамьи напротив нее.

– Это Андерс, – сказала она, когда они заняли свои места. – Андерс, это наши соседи, Сакариас и Виктория.

Сакариас был мальчиком с легкой улыбкой, которая демонстрировала его ямочки, и рыжевато-белокурыми волосами, коротко остриженный, в обычном волчьем стиле.

– Добро пожаловать в Академию, – весело сказал он. – Надеюсь, ты не храпишь, – говоря это, он наклонился, чтобы налить Андерсу и Лисабет молока из большого кувшина, стоявшего в центре стола.

– А это Виктория, – со смехом сказала Лисабет, указывая на девушку рядом с собой.

Виктория не выглядела такой приветливой, ее темно-карие глаза скользили вверх и вниз по Андерсу, как будто оценивая его ценность и находя его желанным. У нее были гладкие, шелковистые черные волосы длиннее, чем у остальных волков, тонкий нос и рот, а также светло-коричневая кожа.

– Добро пожаловать в Ульфар, – сказала она, и Андерс сразу понял, что был прав. Голос у нее был такой отточенный, что в нем можно было разглядеть свое лицо. Это была девочка, которая выросла среди слуг, и она, вероятно, думала, что ее превращение было одним большим неудобством, теперь она должна была сама стелить себе постель и приносить еду.

Все четверо принялись за еду, и Лисабет с Сакариасом, набив полные рты, принялись рассказывать ему об Академии. Виктория тщательно управлялась со столовыми приборами, и Андерс наблюдал за ней краем глаза, болезненно осознавая, что неправильно держит нож и вилку.

– На каждом годичном уровне нас около двадцати пяти, – говорил Сакариас. – После того как ты прожил двенадцать месяцев, пойдешь на следующий год уровня. Так что все мы переезжаем в разное время, в зависимости от того, в каком месяце мы прошли испытание Посохом и совершили нашу первую трансформацию. Там в общей сложности около ста пятидесяти студентов большую часть времени. После того, как закончишь свой последний год, то идешь тренироваться полный рабочий день в качестве солдата или кого-то еще.

– В основном солдата, – ответила Лисабет. – Но Виктория хочет стать врачом.

Виктория подняла глаза и раздраженно сморщила нос, будто какая-то великая тайна была раскрыта. Рядом с ней Сакариас закатил глаза, затем быстро остановился, как раз перед тем, как она посмотрела в его сторону.

– Стая и лапы, я перестану болеть, если ты мне скажешь, – пообещал он. – Боюсь, что нет. Из тебя вышел бы отличный медик.

Это, казалось, ей понравилось, и она кивнула, возвращаясь к еде и соблаговолив присоединиться к разговору.

– Некоторые взрослые здесь вовсе не волки, а наши медики, повара и тому подобное. Но нам все еще нужны волки с такими навыками. В конце концов, я не могу взять с собой в патруль врача-человека.

Опять это слово – человек. Андерс кивнул и попытался вобрать в себя каждое новое имя и лицо, каждую новую работу и информацию. Все, что угодно, могло стать частью головоломки, которую он должен был решить. Помочь ему мог кто угодно.

Несколько мгновений спустя голос Сакариаса вернул его в настоящее.

– Так откуда же ты все-таки?

– Откуда? – Андерсу потребовалось несколько секунд, чтобы повторить его слова, и он с болью осознал, что, как всегда, ждал ответа Рейны. Но на этот раз он должен был сделать это сам.

– Откуда, – уточнила Виктория, тряхнув гладкими черными волосами. – Я из западной части Холбарда. Что насчет тебя?

Что ж, эта информация определенно прояснила подозрения Андерса… в Вест-Сайде находилась модная закусочная дамы Санчео, где Андерс и Рейна перестали воровать, потому что слишком сильно выделялись в своей залатанной одежде.

– Ее мать-врач, – весело сообщил Сакариас с полным ртом баранины и подливки. – Необычно, правда? Но когда Виктория станет медиком, она будет лечить волков и людей, так что она будет вдвойне привлекательна. – Он потянулся мимо нее за другим куском хлеба. – Если, конечно, она выживет и будет жить с нами в одной комнате. Это будет очень близко.

– Заткнись, Сакариас, – сказала Виктория, поднимая одну руку, чтобы положить внутреннюю сторону запястья на макушку, и щелкнув пальцами по затылку.

На мгновение Андерс был озадачен этим жестом, но затем понимание встало на свои места. Она небрежно подражала тому, как раздраженный волк откидывает назад уши, используя язык тела волка даже как человек. Как он это понял? Он только что преобразился.

– Я из деревни недалеко от западного побережья, называемой Литтл-Далвен, – сказал Сакариас, не замолкая ни на секунду, но, по крайней мере, отвлекаясь от Виктории. – Фермеры – моя семья. Бедные, насколько это возможно. По ночам мы жарили одну-единственную картофелину, собирались вокруг нее, чтобы согреться, а потом делили ее между нами девятью.

Виктория фыркнула, а Сакариас вздохнул.

– Хорошо, – согласился он. – Было две картофелины.

Губы Андерса дрогнули, и он почувствовал, что вот-вот рассмеется. Сакариас чем-то напоминал ему Рейну… всегда готовый заговорить, всегда готовый быстро ответить, хотя он был немного глупее.

Было бы неплохо завести друга, но он должен держаться особняком. Что бы он ни думал о волках, они враги Рейны.

– Я выросла здесь, в Ульфаре, – сказала Лисабет. – Моя мать – волчица, и если у ребенка волка нет другой семьи, ему разрешается оставаться здесь до тех пор, пока не станет ясно, превратится он или нет.

– А что будет, если ты этого не сделаешь? – спросил Андерс, слишком поздно сообразив, что у него набит рот. Виктория определенно заметила, но Сакариас только подмигнул ему.

– Академия организует обучение в городе, – ответила Лисабет.

– И тебе придется оставить свою семью?

– Я думаю, моя мать справилась бы, – сказала она, криво усмехнувшись.

Сакариас открыл рот, чтобы прокомментировать это, но Лисабет продолжила, перебивая его:

– Ты ведь тоже вырос в Холбарде, Андерс, верно?

– Да, – сказал он, глядя в свою тарелку и подыскивая нужные слова. – Я был в сиротском приюте.

Все молчали, и казалось, что даже их соседи прислушивались, потому что Андерс увидел, как головы повернулись к ним. Один волк наклонился и что-то прошептал другому. Он чувствовал их замешательство, словно лишний гость за столом. Мысль о том, что он не может сказать, как он связан со стаей, была странной… их лица говорили ему об этом.

Наконец Виктория заговорила:

– А как же твоя семья? Как они догадались проверить тебя?

Андерс обменялся взглядом с Лисабет, которая тоже была там. Он не мог сказать, что это был несчастный случай. Она видела, как Рейна говорила, что они приехали на испытание. Это означало, что он не мог прямо признаться, что не знает, кто были его предки-волки, но так как он не мог сказать, он застрял, притворяясь, что не хочет говорить. Это был такой клубок.

Сакариас пришел ему на помощь, возможно, случайно.

– Он сказал, что он сирота, а не что у него никогда не было родителей. Как-то невежливо спрашивать о них, когда они есть…

Он неловко замолчал, вместо того чтобы сказать это вслух, но это сделало свое дело.

Виктории явно не нравилось, что кто-то намекает на ее дурные манеры.

– У тебя есть братья или сестры? – спросила она очень вежливым тоном, не обращая внимания на Сакариаса.

– Только я. – Это было похоже на предательство, притворяться, что Рейны не существует, но он должен был спрятать ее. – Никакой другой семьи.

– Ну, теперь у тебя есть семья, – ответила Лисабет.

Это были те же самые слова, которые произнесли Хейн и Сигрид. Семья. Стая. Волки были так уверены, что он один из них, но если бы они знали о Рейне, если бы они знали, что он хочет сделать…

Он не ответил, и через мгновение разговор продолжился без него.

После ужина вчетвером отправились в свою комнату. Они весело болтали, готовясь ко сну, Сакария поддерживал постоянный разговор, почти не требуя, чтобы кто-то еще присоединился к ним. Его жилистое тело казалось полным бесконечной энергии, всегда в движении.

Андерс издал все нужные звуки, или надеялся, что издал, и, в конце концов, все улеглись спать. Странно было надеть свежую накрахмаленную пижаму и забраться в свою постель рядом с остальными тремя. Ребра все еще болели. Он чувствовал себя скованно среди других и в то же время совершенно изолированным.

Андерсу потребовалось очень много времени, чтобы заснуть, и не только потому, что большая кровать в его углу комнаты была слишком одинокой и слишком мягкой.

***

На следующее утро Сакариас пригласил его позавтракать густой кашей с ягодами, хотя Андерс все еще был сыт после вчерашней трапезы. Его сосед по комнате продолжал знакомить его, хотя имена и лица вскоре начали расплываться, и Андерс был почти уверен, что некоторые из волков, которых он встретил, были теми, кто шептался прошлым вечером. Он был благодарен, когда Лисабет и Виктория присоединились к завтраку.

– Сегодня утром у нас бой, – сказала ему Лисабет. – Обычно это три урока до обеда и три после, но некоторые длятся долго. Бой – тройной, а военная история сегодня двойная, потому что Сигрид не может ходить дважды в неделю, чтобы преподавать нам. Один раз ей будет легче.

У Андерса упало сердце. Бой он мог бы использовать… если бы ему пришлось бросить вызов горам, чтобы найти драконов, бой мог быть полезен. Но военная история? Если они не собирались сказать ему, куда именно сбежали драконы после последней великой битвы, то какой в этом смысл?

– Мы изучаем… – он сделал паузу, подыскивая способ спросить, что ему нужно. – Я имею в виду, что драконы были прямо здесь, в городе, и все говорят, что они могут вернуться в любой день. Мы изучаем их? Я знаю, что мы всего лишь студенты, но если что-то случится, похоже, им понадобятся все.

– О, мы изучаем драконов, – ответила Лисабет, а Сакариас рассмеялся.

– Мы изучаем только драконов, – сказал ему Сакариас. – Каждый урок посвящен драконам, драконам, драконам. Особенно сейчас, если что-то случится.

– Не если что-то случится, – сказала Виктория, более мрачная, чем остальные. – А когда. У них должна быть причина вернуться в город после всего этого времени.

Этого было достаточно, чтобы заглушить смех, прогнать даже ямочки на щеках Сакариаса, и они молча направились в боевой зал, чтобы дождаться урока. Вместе с остальными Андерс сменил форму на леггинсы и тунику – удобную одежду, в которой он мог передвигаться босиком.

Группа выстроилась в длинный ряд вдоль края большого зала, каждый звук эхом отдавался от деревянных полов и стропил. Андерс стоял между Лисабет и Матео, тихим мальчиком, который казался несправедливо высоким и сильным.

– Профессор Эннар ведет этот курс, – пробормотала Лисабет, наклонившись, чтобы одним легким движением прижать обе ладони к земле и выгнуть спину. Оглядевшись по сторонам, Андерс понял, что все разогреваются, и наклонился, чтобы подражать ей, хотя лучшее, что он мог сделать, это прижать костяшки пальцев к земле.

– А как выглядит профессор? – прошептал он в ответ.

– Ну… – Лисабет задумалась над этим вопросом. – Она сильная. И настоящий солдат, она была командиром в последней битве. Она и ее жена в одиночку удерживали целый участок городской стены в течение часа, пока подкрепление не смогло прорваться. В ее арсенале есть не только ледяные копья.

Андерс хотел спросить, что это значит, когда волк может сделать нечто большее, чем ледяное копье, но в зале внезапно воцарилась тишина, и вошла женщина с коротко подстриженными седыми волосами. Она была невысокой и мускулистой, и, несмотря на седые волосы, не выглядела такой уж старой… ее кожа была такой же гладкой и бледной, как кукла соснового волка, которую он видел… неужели это было только позавчера? Вместо этого, казалось, что ее волосы решили преждевременно изменить цвет, чтобы соответствовать ее униформе и стать еще более волчьими.

– Доброе утро, – сказала она, и все, включая Андерса, немного выпрямились. – Новенький, подойди и поговори со мной, – сказала она. – Всем остальным – круг по коридору.

Раздалось какое-то очень тихое бормотание, когда класс повернулся, чтобы начать пробегать круги, их босые ноги ступали по полу тише, чем ожидал Андерс – даже в человеческом обличье волки все еще двигались осторожно и незаметно. Он сглотнул и подошел к профессору Эннар, чтобы представиться.

– Доброе утро, профессор, – отважился он, скрестив руки на груди, как они с Рейной делали, когда им было неудобно, а затем развернув их на случай, если будет похоже, что он что-то скрывает.

– Андерс Бардасен, – сказала она, словно читая его имя в каком-то невидимом списке. Как и Сигрид, она чуть больше полагалась на его фамилию. Это что-то значило для этих волков, которые сражались в битве, в честь которой он был назван, что не значило для всех остальных. Хотя он был всего лишь ребенком, он потерял людей в битве, так же как и они.

– Да, дама, – сказал он как можно вежливее.

– Просто Эннар, – рассеянно ответила она. – Или Профессор, если тебе так хочется. На этом уроке в течение следующих шести лет ты будешь изучать все виды боя, вооруженные и безоружные. Ты научишься сражаться как человек и как волк… никогда не знаешь, что тебе понадобится. Ты научишься пользоваться посохом и мечом, как человек, и ледяными копьями, как волк. Возможно, даже больше, если это окажется областью, в которой ты особенно одарен.

Андерсу пришлось подавить фырканье… мысль о том, что из всех областей он будет обучен сражаться, была удручающе смешной. Если бы Рейна присутствовала здесь, она стала бы лучшей в классе в мгновение ока, изучая секретное оружие. Впрочем, это не имело значения… он пробудет здесь ровно столько, сколько потребуется.

Эннар, казалось, ничего не замечала, вполглаза наблюдая за бегущими по коридору учениками.

– Сейчас, как никогда, боевые уроки имеют жизненно важное значение. Равноденствие наступит всего через пять недель. Ты понимаешь, что это значит, Андерс?

Он моргнул.

– Я знаю, что это когда количество дневного света совпадает с количеством ночи, но… – Он замолчал. Он не думал, что это было то, о чем она спрашивала. Как это могло повлиять на опасность, исходящую от драконов? Они с Рейной видели дракона в ночь последнего празднования равноденствия полгода назад, это он хорошо помнил.

– Верно, – сказала она. – Это также важное время года для драконов. Мощное время. Когда день и ночь равны, это означает, что огонь и лед тоже равны. Говорят, что оба вида элементалов – Ледяные Волки и Огненные Драконы – обладают одинаковой силой. Мы, волки, отмечаем переломные моменты, как равноденствия, но делаем это со спокойной ученостью и созерцанием. Люди, как вы знаете, празднуют смену времен года.

– Ни один волк никогда не был посвящен в ритуалы драконов, но говорят, что драконы устраивают вместо этого дикие празднества. Чтобы приветствовать более длинные дни или показать, что они не боятся более длинных ночей. У них есть история похищения детей в дни и недели до равноденствия.

Андерс моргнул, его взгляд метнулся к ней. Именно это и случилось с Рейной. Ну, не совсем… люди, которых они захватили, были в человеческом обличье… но все же…

– А мы знаем, зачем они их похищают? – спросил он, боясь услышать ответ.

– Они забирают наших слабых и больных, – сказал Эннар. – Всегда детей. Тех, кто не может защитить себя. Они приносят их в жертву в день равноденствия. Мы должны быть готовы на случай, если они снова нападут.

Андерс почувствовал себя так, словно проглотил сосульку, его внутренности похолодели, боль пронзила живот. Жертвоприношение?

Она не была одной из них. Она не была настоящим драконом. Она не могла быть такой, она была сестрой волка.

Жертвой. Это слово билось в его сердце, как барабан.

«Пять недель», – прошептал его разум, пытаясь взять верх над сердцем. «У тебя есть пять недель, а до тех пор она в безопасности».

У него было пять недель, чтобы выяснить, где находится Рейна, добраться туда и спасти ее.

«Это хорошая новость», – снова прошептал его разум, пытаясь утихомирить паникующее сердце. «Если они хотят принести ее в жертву, им придется оставить ее в живых. Это дает время».

Но Андерса все равно затошнило, когда он взглянул на профессора Эннар.

– Я буду работать изо всех сил, обещаю, – сказал он.

– Не сомневаюсь, – согласилась она. – И не делай ошибку, думая, что эти навыки предназначены только для битвы. Волки хранят мир по всему Валлену. Когда станешь старше, будешь выходить на длительные патрули острова, посещая небольшие города и деревни, и ходить по улицам города здесь. И если драконы выполнят свою угрозу, ты будешь готов сражаться вместе с нами.

– Да, профессор. – Андерс уловил слабую неуверенность в своем голосе.

– Ты быстро догонишь класс, – пообещала ему Эннар, ошибочно приняв его тон за что-то другое. – Каждый волк рождается с даром к этому, и ты усовершенствуешь свой гораздо быстрее, чем думаешь.

Она отвернулась и резким свистом позвала класс, который закончил круг и снова выстроился, тяжело дыша. По ее указанию они притащили с края зала мягкие маты и начали упражняться парами.

Андерс обнаружил, что стоит напротив горы Матео, и сердце его упало. Он мог видеть мускулы мальчика под светло-коричневой кожей. У кого были мускулы, когда им по двенадцать?

Он превратится в месиво еще до того, как отправится спасать сестру. Забудь об этом… он превратится в месиво прежде, чем получит шанс покинуть боевой зал. Но все это могло оказаться важным, поэтому он должен был попытаться.

Первые два раза, когда они сошлись, Андерс ударился о мат менее чем за десять секунд, тяжело приземлившись на спину, воздух вырвался из его ноющих легких. Каждый раз Матео улыбался легкой улыбкой и, наклонившись, протягивал ему руку, помогая подняться. Как будто в попытке протащить его позвоночник через грудь не было ничего личного.

Но оказалось, что вся его практика на улицах – карабкаться вверх и вниз по стенам зданий, иногда убегать от Волчьей Гвардии, втискиваться в чужие места и прыгать оттуда, где ему не следовало быть – чего-то стоила.

Матео, может быть, и знал все ходы, но Андерс обладал скоростью и гибкостью. В третий раз, когда Матео шагнул вперед, чтобы дотянуться до него, Андерс пригнулся, затем шагнул ближе, а не назад, подняв одну ногу, чтобы обхватить сзади за колено старшего мальчика, и потянул. Глаза Матео широко распахнулись, колено подогнулось, и он рухнул назад.

Парень лежал, уставившись на стропила, как будто никогда раньше их не видел, и, учитывая его размеры, возможно, и не видел. Как только Андерс начал сомневаться, не ошибся ли он, лицо Матео расплылось в улыбке, и он пошевелился, поднимаясь на ноги.

– Покажи мне этот прием, – сказал он, все еще ухмыляясь.

– Конечно, если ты покажешь мне, как ты отправил меня в полет в прошлый раз, – ответил Андерс, и Матео громко расхохотался.

Возможно, боевой урок не будет таким уж ужасным.

Но оказалось, что он думал об этом слишком рано. Эннар бродила по рядам, пока они спарринговались парами, поправляя позы и движения, давая советы и, очень редко, хваля. А потом они изменились, и все стало еще хуже.

Андерсу потребовалось почти пять минут, чтобы справиться со своей трансформацией, в то время как половина класса смотрела, а другая половина делала вид, что не видит. Он никогда раньше не превращался специально, и Эннар спокойно тренировала его, советую и предлагая. Его голова кружилась от всего, что он узнал, и чем больше он знал, что они смотрят, тем труднее становилось проскользнуть в волчью форму, ожидающую внутри.

Его взгляд скользнул по залу и ожидающей там стае волков, и он заметил почти черную шкуру Лисабет, почти такую же темную, как ее волосы. Мех Сакариаса имел оттенок красного, соответствуя его рыжевато-русым волосам, но у Виктории был светло-серый, совсем не похожий на ее длинные черные волосы.

Лисабет одарила его волчьей улыбкой, которая напомнила ему ее обычную человеческую улыбку. Он немного расслабился, и в следующий момент почувствовал боль от трансформации, пронзившую руки и ноги.

Мир выглядел иначе. Запахи устремились к нему, точно указывая, где находится каждый из его одноклассников. Это было странно, почти неудобно, так хорошо осознавать свое тело. Почувствовать быстрый, испытующий взмах хвоста и знать, что мускулы ждут, чтобы запустить тело в бег, как только он попросит их об этом.

Но, по крайней мере, ему это удалось… если бы это заняло гораздо больше времени, его мозг мог бы полностью расплавиться от смущения всех, кто смотрел на него.

К сожалению, худшее было еще впереди. Ученики выстроились вдоль стены, чтобы попрактиковаться в метании ледяных копий, и заняли свои места у каменного пола. Эннар еще раз прошлась вдоль шеренги. Волки встали на задние лапы, затем ударили передними по каменному полу. Ледяные копья вырвались из земли и ударились о стену.

Некоторые были толщиной с его человеческую руку, другие – тонкие и острые, а некоторые, у новых учеников, были больше похожи на осколки льда. Воздух вокруг них остыл, и Андерс почувствовал себя более комфортно в своей шкуре, заняв свое место в очереди, чтобы попытаться бросить собственные копья.

Эннар прошлась вдоль шеренги учеников и остановилась рядом с ним, чтобы помочь, давая наставления своим тихим рычанием и поскуливанием, щелкая ушами и наклоняя голову. Как и прежде, он понял ее так же ясно, как если бы она говорила вслух, хотя сами слова были сложными.

«Направляй сущность вокруг себя. Эта способность течет по твоим венам. Вытяни влагу из воздуха, из земли, и лед появится… ты командуешь им, поэтому тебе нужно действовать сосредоточенно».

Андерс понял ее слова, но не был уверен, что понял их смысл, поэтому тщательно скопировал остальных. Он сосредоточился на влаге, которая, должно быть, плавала в воздухе, пытаясь выбросить из головы все остальные мысли. Затем встал на дыбы, шлепая лапами по земле, собирая всю свою силу воли, чтобы создать копье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю