412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Э.М. Харгров » Рождество для Инглиш (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Рождество для Инглиш (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июля 2021, 00:30

Текст книги "Рождество для Инглиш (ЛП)"


Автор книги: Э.М. Харгров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

ЧЕТЫРЕ

Бек

Схватка настигла, когда открывалась дверь гаража.

– Разрыв уже пять минут.

– Знаю, – простонала Шеридан.

– Сиди здесь. Я сейчас вернусь.

– Черт, нет. Мне нужно в душ.

– Детка, боюсь, у тебя нет на это времени, если только ты не хочешь, чтобы малышка Йода родилась по дороге в больницу.

– Дерьмо.

– Не волнуйся. Ты уже принимала душ. Я хорошо помню. – Я усмехнулся и выскочил из машины, папа следовал за мной по пятам.

– Как она?

– Уже пять минут.

– Скажи, где искать, а сам иди собирай ее вещи.

Я показал ему, где лежат все подарки, и побежал в нашу спальню. На прошлой неделе Шеридан собрала большую часть своих вещей, но ей понадобится больше. Все необходимое было уже собрано, а за остальным я вернусь позже. Потом отправился на поиски папы.

Он загружал свою машину. Я побежал обратно, чтобы еще раз проверить, не забыл ли он что-нибудь. Потом захватил еду для Бунниора и пижаму для детей. У них там было много одежды, но я не уверен насчет рождественских пижам, как их называла Инглиш. Я передал вещи папе, и мы отправились в больницу.

Схватки Шеридан уже шли с интервалом в три минуты, когда мы въехали на парковку.

– Идти можешь?

– С моими ногами все в порядке.

Схватив ее сумку с заднего сиденья, я помог ей выбраться из внедорожника. Потом мы поковыляли внутрь. Ее отвезли в родильное отделение и начали подготовку к родам.

– Кажется, у кого-то будет рождественский ребенок, – произнесла подошедшая врач.

– Да, но это не плохо, что так рано?

– Нет, все в порядке. Не волнуйтесь. – Она похлопала мою жену по руке и улыбнулась мне.

Медсестра поставила Шеридан капельницу, и доктор осмотрела ее.

– Хорошая новость. Схватки проходят замечательно и уже раскрытие на четыре сантиметра. Отличный прогресс. Я вызову анестезиолога, чтобы он сделал вам эпидуральную анестезию.

Через некоторое время пришел анестезиолог и сделал укол. Когда он закончил, Шеридан улыбнулась.

– Так намного лучше.

Я не был уверен, что игла в спине намного лучше, но, по словам женщин, родовые боли от этого значительно тише. Мне не хотелось испытывать на себе. Я держал Шеридан за руку, и во время схваток она сильно стискивала мою ладонь. Боли явно были интенсивными.

Время приближалось к полуночи, и я наклонился к ней, спрашивая:

– Ты как?

– За две минуты ничего не изменилось, паникер.

– Прости. Ничего не могу поделать.

– Я в порядке, Бек.

– Детка, ты не будешь в порядке, пока это не закончится.

Влетела доктор и заявила, что теперь уже совсем скоро. Она снова проверила мою жену.

– Похоже, вы готовы тужиться.

О, как я ненавидел эту часть. Казалось, будто она сейчас взорвется. Но вскоре к нам присоединился новый член нашей семьи.

– Миссис и мистер Бек, примите мои поздравления. У вас девочка.

Рассмеявшись, я воскликнул:

– Погодите, вот услышит это Инглиш.

Ребенка передали Шеридан. Такая крошечная, вся розовая и сморщенная. Она и правда походила на малыша Йоду, только без его ушей.

– Бек, посмотри, какая она маленькая.

– Три двести, – сообщила врач. – Она такая крошка.

– Это нормально? – забеспокоился я.

– С ней все в порядке. Ей нужно лишь мамино молоко.

Шеридан прижала ее к груди и спросила:

– Хочешь подержать?

Я снял рубашку и взял малышку на руки. Это вызвало воспоминания о том, как я впервые держал Инглиш и Биби-два. Инглиш было несколько месяцев, когда она у меня появилась, а вот Биби-два держал уже новорожденным.

– Быстро забывается, какие они маленькие.

– И еще у них черные волосы, что очень странно.

Правда. Наши дети были блондинами. Медсестра снова унесла малышку, чтобы помыть, а потом запеленать. Закончив, она вернула ее Шеридан.

– Спасибо за чудесный рождественский подарок, детка. Она просто красавица.

– Ха-ха, забавно. Она похожа на маленького старичка. Или даже на малыша Йоду.

Я рассмеялся.

– Не говори этого Инглиш.

– Мне и не придется. Она сама разберется. Почему дети такие некрасивые?

– Думаю, потому что их лицам пришлось вылезать из влагалища.

В ее глазах плясали веселые искорки.

– Да, эта штука не рассчитана на такие большие предметы.

– Вот тут ты ошибаешься. Она довольно хорошо справляется с объемами сильного мужчины.

Она округлила глаза и быстро оглядела палату, чтобы убедиться, что мы одни.

– Хулиган.

– Тебе лучше мне поверить.

– Итак, имя. Останавливаемся на Анне Монро Бриджес?

– Мне нравится.

– Тогда я покормлю Анну Монро. Точнее проверю, смогу ли. Снова нужно привыкать к грудному вскармливанию.

– Эм, это все равно что кататься на велосипеде.

– И откуда ты это знаешь?

– У меня большой опыт работы с сосками.

– Не стану с этим спорить.

Позже днем родители привезли детей к нам.

– Мама, я же говорила тебе, что это девочка.

– Ты оказалась права.

– И она очень похожа на малыша Йоду. Мамочка, ты под радугой?

– Я да. А ты, Инглиш?

– Буду, как только ты и МАЙ вернетесь домой.

Какой к черту МАЙ?

– МАЙ? – спросила Шеридан.

– Малышка Йода.

Долго ждать не пришлось.

– Но разве тебе не нравится, что мы назвали ее в честь Бананы? – забеспокоился я.

Инглиш выглядела очень взрослой, когда кивнула.

– Полагаю, что да. Я люблю Банану. Но она действительно похожа на МАЙ.

– Нет, она очень похожа на Анну Монро. – Рассмеялась Шеридан.

Анна просияла.

– Мне нравится ее имя.

– Нам тоже, – произнес я.

Биби-два хлопнул ладошками по кровати.

– Пусти.

Я посадил его на кровать и велел быть осторожнее.

– Ты должен быть нежным со своей новой сестренкой.

– Можно потрогать?

– Да. – Шеридан положила его ладошку на тельце ребенка.

– Она похожа на куклу.

– Так и есть. Шеридан притянула его к себе и положила ребенка ему на колени. Малыш пальчиком коснулся ее головы. Я снимал на камеру фотографию за фотографией. У меня получились замечательные снимки с ним, Инглиш, мамой, папой и Анной Монро.

Когда Биби-два удовлетворил свое любопытство, воскликнул:

– Теперь мы можем ехать домой?

Я отвел родителей в коридоре и спросил отца:

– Ты принес?

Он порылся в кармане и протянул мне коробочку, которую обглодал Бунниор.

– Спасибо.

Я вернулся и закрыл за собой дверь. Шеридан снова принялась кормить Анну Монро.

– Счастливого Рождества! – произнес я, вручая ей коробочку.

– Бек! Твои подарки остались дома.

– Мне все равно. Я хочу, чтобы ты открыла.

Она переложила ребенка на другую сторону и открыла коробочку. Внутри был кулон, прикрепленный к толстой золотой цепочке в виде шнурка. Кулон представлял собой замысловатый узор с крупным бриллиантом, хризолитом и свободным местом для еще нескольких камней. Узор обрамляли те же камни, но поменьше.

– О боже. Он прекрасен.

– Позволь мне объяснить. Он представляет детей по их камням-талисманам. Но я на всякий случай оставил Анну Монро и рад этому, потому что собирался вставить январский камень. А теперь можно вставить декабрьский танзанит.

– Бек, это потрясающе. Я не могу представить себе подарок идеальнее. Спасибо!

– Спасибо тебе за то, что подарила мне двоих из трех, и спасибо, что была лучшей мамой в мире для всех них, особенно для Инглиш. Я люблю тебя, Шеридан Бриджес.

– Я люблю тебя больше, Бек.


ПЯТЬ

Восемь лет спустя

Шеридан

– Инглиш, не забудь вот это. – Я протянула ей завернутую коробку. – Это от твоего отца и от меня.

– Мама, что это?

– Открой и узнаешь.

Бек с полуулыбкой прислонился к дверному косяку своей спальни.

Она разорвала оберточную бумагу и обнаружила внутри новенький ноутбук.

– Да ладно!

Ее отец вошел в комнату.

– Каждому графическому художнику нужен хороший компьютер, Печенька. Я знаю, что ты это заслужила.

– Папочка! Мамочка! Спасибо!

Мы дружно обнялись. Затем она отступила.

– Я буду очень скучать по вам обоим.

– Ладно тебе, ничего страшного. Ты будешь всего в часе езды и сможешь вернуться домой, когда захочешь. Достаточно лишь телефонного звонка. – Я отвела от ее лица прядку.

– Я знаю. Но все же. Без Биби-два, АМ, Финна и Рея все будет по-другому. Здесь я всегда была под радугой. – От ее слов у меня потекли слезы счастья. Она сократила Анну Монро до АМ вскоре после того, как мы привезли ее домой из больницы. Она решила, что так лучше и проще. А через год я забеременела Финном и Рей. Близнецы, ради всего святого.

Наш выводок сильно вырос. Пять детей. В конце концов, Инглиш оказалась права. Девочка, мальчик, девочка, мальчик, девочка. Теперь мы подшучивали над Беком, что ему придется оплачивать три свадьбы.

В ответ он возмущался:

– Свадьбы? А как насчет машин, страховки и колледжа?

И мы оба смеялись. Он стал ведущим мировым фотографом и зарабатывал на жизнь баснословные деньги. И сделал неплохие вложения. Никто из нас по-настоящему о деньгах не беспокоился.

В дверь позвонили, и Бек зарычал.

– Папочка, будь милым.

Он не очень радовался ее парню. Во-первых, ему не нравилась сама идея, что он у нее он есть. Бек считал, что она слишком молода и ей нужно пожить в свое удовольствие, прежде чем остепениться.

– Но, папочка, тебе было всего восемнадцать, когда у тебя появилась я, и посмотри, как ты счастлив с мамой. Я хочу быть такой же, как вы.

С этим сложно поспорить. Потому что правда заключалась в том, что после всех лет, проведенных вместе, мы с Беком любили друг друга не меньше, чем в начале отношений. Да, в самом начале было тяжело, но мы оба боролись, чтобы в конце концов оказаться вместе.

Она расцеловала нас в щеки и побежала к двери. Я подсмотрела в окно ее спальни. Высокий и долговязый парень, и я была уверена, что однажды он превратится в прекрасного мужчину.

– Пойдем, милый, посмотрим, что задумал остальной выводок. Знаешь, Стюарт думает, что ты его ненавидишь.

– Он прав. Я буду ненавидеть каждого парня, который встречается с любой из моих дочерей, пока не докажут, что они их достойны.

Я толкнула его плечом.

– Бек, он всего лишь ребенок.

– Он слишком мал для нее. Взгляни на них. – Мы наблюдали, как они вдвоем прошли через прихожую на кухню и открытую гостиную. Инглиш вытянулась вверх по примеру отца. При росте около ста семидесяти пяти сантиметров она почти не уступала Стюарту.

– Дай ему время. Он все еще растет и будет наращивать мышцы.

– Меня бесит, что они учатся в одном колледже.

– Подумай об этом с другой стороны. Если они останутся вместе, то, по крайней мере, будут здесь, а не уедут за тысячи миль.

Он коснулся своего колючего подбородка.

– Ты такая умная и мудрая. Я могу думать только о том, что она с ним ночует. – Затем он поцеловал меня.

Рей и Финн пробежали мимо, крича:

– Фу, они чмокаются, чмокаются!

И мы продолжали жить в любви и согласии под радугой.

КОНЕЦ

Notes

[

←1

]

Имеется в виду BB-8 («BeBe-Eight» или «Биби-восемь») – дроид-астромеханик, один из главных персонажей вселенной «Звездных Войн».




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю