Текст книги "С любимыми не раставайтесь"
Автор книги: Элли Десмонд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
7
Через минуту, не желая показывать Томасу своего состояния, Бетси спросила:
– А где Ник?
– Что? А, Ник… Трудно сказать наверняка. Скорее всего, в своей комнате.
– Здесь, в доме? Или во флигеле?
– Здесь. Джим выделил ему комнату напротив своей. А во флигеле Ник живет лишь когда приезжает в Рокки-Брук с родителями. Кстати, Эндрю и Летти на днях должны вернуться сюда. Им предстоит решить, что делать с Ником дальше. Ему пора в школу, но… сама понимаешь, тут есть проблема.
Бетси кивнула. Об этом она сейчас знала даже больше, чем Томас.
– Ты приехала как раз вовремя, – заметил Томас. – В эту пору у нас обычно ланч, Ник спустится в столовую. Впрочем, с этим мальчиком никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Надеюсь все же, что Ника не нужно будет искать. – Взглянув на Бетси, Томас добавил: – Твое появление, скорее всего, не понравится ему, он ведь плохо переносит присутствие посторонних. Вообще-то в последнее время Ник тяготеет к Джиму, хотя тоже с ним не разговаривает.
– А где сейчас Джим? – спросила Бетси, сочтя момент подходящим.
– Уехал по делам в Хьюстон. У него намечается крупный рекламный проект с какой-то японской компанией, как раз идут переговоры, поэтому требуется его личное присутствие.
– Значит, Джим скоро вернется? – осторожно произнесла Бетси.
– Э-э… точно не скажу, но, наверное, скоро. – Томас на миг умолк, словно что-то вспомнив. – Кстати, к его приезду нужно кое-что сделать. Вообще-то Джим поручил это мне, но сама видишь, в каком я сейчас состоянии… – Томас поморщился.
– Да-да, конечно, – кивнула Бетси. – Расскажи, что требуется сделать, и я постараюсь помочь, если только это будет в моих силах.
– О, ничего особенного, – заверил ее Томас. – Просто нужно купить Нику кое-что из одежды. Да еще у него кроссовки скоро попросят каши. Если ты возьмешь на себя труд съездить за всем этим в Роузвилл, буду очень тебе признателен.
– Всего-то… Конечно, съезжу.
Томас пристально взглянул на нее.
– Ты ведь останешься здесь на некоторое время? Я бы не просил тебя об этом, тем более что ты сейчас в отпуске, но…
– Не волнуйся, конечно останусь. Я приехала с вещами, пакет лежит в моем автомобиле. Только меня беспокоит, как отнесется Джим к факту моего присутствия в Рокки-Брук. Ведь он, можно сказать, запретил мне появляться здесь.
Томас состроил гримасу.
– Давно пора забыть ту дурацкую историю. И тебе, и Джиму. По-моему, беспокоиться тебе не о чем. Вообще, вам, девушкам, сейчас можно позавидовать. Вы пользуетесь свободой, которой в мое время не было и в помине. Тогда девица сначала жила с родителями, а потом ее старались выдать замуж. О том же, чтобы она остановилась в доме молодого холостяка, не могло быть и речи. Это считалось компрометацией, которая способна была наложить отпечаток на всю оставшуюся жизнь. Так что, детка, цени преимущества современности. Ты, молодая, незамужняя, проведешь какое-то время в доме такого же молодого и неженатого мужчины, и никто не усмотрит в этом ничего особенного. И это замечательно! К слову сказать, мне нравится, что ты не спешишь с замужеством. Тебе уже около тридцати, верно, а ты, похоже, и не задумываешься об этом. Молодец!
В глазах Бетси промелькнуло удивление. Затем она нахмурилась и прикусила губу. Комплимент Томаса показался ей довольно двусмысленным. Равно как и оброненная невзначай фраза о возрасте. Бетси пристально взглянула на Томаса, ища подвоха, но его улыбка казалась абсолютно искренней.
– Мне всего двадцать шесть, – после некоторой паузы сдержанно произнесла она.
– Всего двадцать шесть! – радостно подхватил Томас. И тут же одобрительно добавил: – Мне это нравится. Еще совсем недавно девушку подобного возраста называли старой девой, а ты говоришь о своих годах легко, свободно и с достоинством. Умница! – Он оперся на палку и встал с кресла. – Ну, идем в столовую, пора.
В сопровождении Клатчера Томас медленно направился к выходу. Бетси двинулась следом, изрядно озадаченная тем, какое неожиданное направление принял разговор.
Окна просторной столовой выходили в сад, часто стояли открытыми, поэтому здесь всегда было уютно и слышался птичий щебет.
Пребывая в задумчивости, Бетси все-таки отметила мимоходом, что на окнах висят все те же, хорошо знакомые по прежним годам бордовые шелковые шторы. С их цветом перекликались оттенки толстого мягкого ковра на полу. Стены столовой были обиты деревянными шпалерами, и это создавало ощущение добротности, основательности, надежности.
– Видишь, стол накрыт, сейчас Кейти принесет еду, – заметил Томас.
Не успел он это сказать, как в столовую действительно вошла Кейти с полным подносом. Увидев Бетси, она улыбнулась, но не удивилась.
– О, здравствуй красавица! Мне известно, что ты здесь, потому что это я открыла тебе ворота.
– Благодарю, Кейти. Как у тебя дела?
– Хорошо. Только вот с Ником проблемы… – Она обвела взглядом столовую. – Вижу, он не пришел к ланчу. Придется, наверное, его искать.
– Я могу это сделать, – предложила Бетси, – если только вы с Томасом подскажете мне, где у него места укрытий.
– О нет! – со смешком воскликнула Кейти. – Спасибо, но, боюсь, это не очень хорошая идея. Ведь из-за тебя Ник и прячется. Если в доме нет посторонних, Ник объявляется сам. Но он наверняка в курсе твоего прибытия, поэтому держится настороже.
– Ник со вчерашнего вечера знает о моем приезде, я сама ему об этом сказала. Вернее, просто произнесла в пустоту, потому что Ника рядом со мной не было, но, уверена, он все слышал. – И даже приготовил мне с утра сюрприз на дороге в виде граблей, добавила Бетси про себя.
– Понятно, – сказала Кейти, заканчивая переставлять с подноса на стол блюда и судочки. – Что ж, пожалуй, пойду поищу мальчишку.
Когда она скрылась за дверью, Томас предложил Бетси сесть за стол, затем обронил:
– Мне так неудобно, что я помешал тебе спокойно наслаждаться каникулами. Очевидно, учителя ждут их не меньше, чем школьники.
– Что верно, то верно.
– Возможно, ты собиралась поехать куда-нибудь отдохнуть, а тут я со своим гипертоническим кризом!
– Ох, перестань, – отмахнулась Бетси. – Мне даже совестно, что ты так извиняешься. Не ставь меня в неловкое положение, пожалуйста.
– Хорошо-хорошо… Значит, ты никуда не собиралась?
– Так чтобы надолго – нет. Но я планировала ездить в Коб-Виллидж. Знаешь эту деревушку? Там замечательный пляж и не так много туристов, как в других подобных местах на побережье…
Кивнув, Томас заметил:
– Ну, пляж и здесь неплохой.
После этого повисла пауза. На что это Томас намекает? – подумала Бетси. Неужели хочет, чтобы я провела в поместье весь отпуск? Но… это невозможно!
Словно прочтя ее мысли, Томас произнес:
– Правду сказать, детка, я рассчитываю, что ты останешься здесь хотя бы до тех пор, пока из Хьюстона не вернется Джим. – Он вопросительно взглянул на Бетси, однако та промолчала. – Видишь, какие у нас сложности с Ником. Это притом, что сейчас в доме находится Кейти. Но часа через два она уедет, в выходные она вообще здесь не бывает, и что мне тогда делать, ума не приложу. Особенно если у меня снова случится какой-нибудь приступ. Звонить тебе, чтобы ты мчалась сюда из Роузвилла? Допустим. Но необходимость в твоем присутствии может возникать каждый час. Так не проще ли тебе поселиться на время здесь?
– Что я и собираюсь сделать, – чуть удивленно заметила Бетси. – Говорю же, приехала с вещами, они лежат в моем олдсмобиле.
Томас крякнул, будто досадуя на ее непонятливость.
– Скорее всего, ты подразумеваешь, что проведешь здесь дня два-три, а я, повторяю, хочу пользоваться твоей поддержкой весь период до возвращения Джима!
– Ну хорошо, – неуверенно произнесла Бетси. – Ведь ты сказал, что он скоро приедет.
– Точно не знаю. Может, скоро, а может, нет. Не исключено, что из Хьюстона Джиму придется отправиться еще куда-нибудь.
– В самом деле? – нахмурилась Бетси.
– Это лишь предположение. Бизнес есть бизнес. Поэтому говорю, что на пляже можно и здесь поваляться. – Сделав паузу, Томас многозначительно продолжил: – Если только ты не собиралась делать это в обществе молодого человека!
Бетси застыла. Что это нынче нашло на старика? Прежде они никогда не обсуждали подобные вопросы. Сегодня же он только тем и занимается, что делает непонятные намеки и как будто пытается что-то выяснить.
Но в эту игру и я могу поиграть! – подумала Бетси.
– Молодого человека? – невинно спросила она. – Это кого ты имеешь в виду?
Однако Томас был не так прост, чтобы попасться на подобную уловку.
– Того самого, с которым ты планировала периодически кататься в Коб-Виллидж! – не моргнув глазом ответил он.
Бетси поджала губы.
– Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Глядя на нее, Томас рассмеялся, но вдруг прервал смех, схватился за стол и зажмурился, будто у него закружилась голова.
– Ох… что-то рано я обрадовался…
– Осторожнее! – обеспокоенно воскликнула Бетси. – Принести тебе лекарство?
– Спасибо, не нужно. Я принимал какие-то пилюли перед твоим приездом, из тех, что вчера доктор Паттерсон оставил. – Затем, почти без паузы, он спросил: – Так есть у тебя парень или нет?
Прежде чем ответить, Бетси помедлила, потом осторожно обронила:
– Какого-то конкретного нет. Но…
– Да?
– Ну есть приятели и подружки тоже, все из Роузвилла. Время от времени мы встречаемся в кафе у Джо Уотерса. Знаешь, возле кинотеатра?
– «Встречаемся» – это что значит? В мое время, если девушка встречалась с парнем, это влекло за собой скорую помолвку. Есть среди твоих приятелей человек с серьезными намерениями?
Тут уж рассмеялась Бетси. В следующую минуту она осеклась и виновато взглянула на Томаса.
– Прости, ты так старомодно выразился… Все, о ком я говорю, мои друзья, некоторые еще со школьной поры. Мы приятно проводим время в обществе друг друга, не более того!
– Допустим, но…
Томасу не удалось договорить: дверь гостиной открылась, пропуская Кейти и Ника. Последний прижимал к груди игрушку – светлую кудлатую собаку с длинными, как у кокер-спаниеля, ушами.
Только сейчас Бетси по-настоящему разглядела Ника. Он был очень симпатичный, хотя и бледный, с темными волосами и тревожными глазами, под которыми словно залегли тени. Глядя на него, никогда нельзя было бы подумать, что такой ребенок способен подложить грабли под колеса автомобиля.
Первым, кого отыскал взглядом Ник, был растянувшийся на ковре Клатчер. При виде его Ник как будто немного успокоился, во всяком случае степень тревоги в его глазах уменьшилась.
Кейти усадила Ника за стол перед тарелкой, на которую затем положила порцию яичницы с ветчиной.
И здесь едят яичницу! – втихомолку усмехнулась Бетси. Всюду яичный бум.
– Приятного аппетита, – сказала Кейти, направляясь к выходу. – Если понадоблюсь, я на кухне.
– Спасибо, дорогая, – кивнул Томас. Затем повернулся к Нику. – Привет, парень. Как дела?
Тот молча усадил игрушечного пса на соседний стул. Потом, так же ни слова не говоря и ни на кого не глядя, взялся за хлеб и вилку.
Томас и Бетси обменялись взглядами.
– Похоже, дела идут неплохо, – констатировал Томас. – Познакомься с Бетси, это моя… можно сказать, внучка. Она поживет у нас немного. И ты, Бетси, познакомься тоже – это наш Ник.
Бетси улыбнулась.
– Очень приятно, Ник. – Затем она кивнула на кудлатого игрушечного спаниеля. – А как зовут твоего приятеля?
Ник покосился на нее, но ничего не ответил. Однако она не смутилась, потому что была к чему-то подобному готова.
– Дай угадаю. Может быть, его зовут Спайк? Нет? Хорошо, тогда Бисти? Тоже нет? Вообще-то твой пес на Бисти и не похож. Может… мм… Сниффи? По-моему, Сниффи подходит. Он не кусается? Можно его погладить?
Бетси поднялась из-за стола и присела на корточки перед игрушечным песиком.
– Какой хороший! – сказала она, гладя собачку по спине. – Такой мягкий, приятный… Ты очень милый, Сниффи. Ведь ты Сниффи, верно?
– Шэгги.
Это произнес Ник. Тихо, едва слышно, но все-таки произнес! По-видимому, ему не понравилось, что его любимца называют другим именем.
Бетси на миг замерла, мысленно поздравив себя с победой, но даже виду не подала, что осознает, какое важное событие только что произошло. Ей не хотелось заострять на этом внимание, чтобы не спугнуть Ника. Вместе с тем она поняла – это верная тактика, нельзя прямо обращаться к Нику, следует делать это опосредованно, через игрушку.
– О, Шэгги! Конечно… Как я сразу не догадалась! Ты настоящий Шэгги, и никто иной! – Она выпрямилась. – Ну, сиди здесь, а я… тоже пойду сяду.
Возвращаясь на место, она вновь украдкой взглянула на Томаса, и тот едва заметно подмигнул ей. Потом нейтральным тоном произнес:
– Поешь, детка. Наверное, у тебя с утра еще крошки во рту не было.
– Э-э… да. Но я как-то забыла об этом. Такой насыщенный событиями день. Кстати, совсем вылетело из головы, ведь я едва не угодила в аварию!
8
– Что такое? – забеспокоился Томас. – Как это произошло?
– Сейчас расскажу. – Бетси отрезала и отправила в рот ломтик поджаренной ветчины. – Еду я сегодня сюда, в поместье; собственно, уже подъезжаю к последнему повороту, как вдруг вижу, что-то на дороге блестит. Хорошо еще, что я скорость снизила, иначе ничего бы и не заметила. Ну, притормозила, пошла посмотреть, что там такое. И что бы вы думали?
Бетси обвела взглядом Томаса и Ника, который на нее не смотрел.
– Что? – напряженно спросил Томас.
– Грабли!
– В самом деле?
– Представь себе. Лежали прямо на дороге, остриями вверх. Если бы я их не заметила, обязательно проехала бы по ним и тогда все – прощай мое правое колесо!
Томас побарабанил пальцами по столу.
– Странно, откуда на дороге могли взяться грабли?
Глядя на него, Бетси кивнула.
– Вот вопрос, да? – Она посмотрела на Ника. – Может, кто-то уронил?
Ник не отрывал взгляда от тарелки, оставаясь абсолютно безучастным, по крайней мере внешне.
Томас же, наоборот, вскипел.
– Кто мог их уронить?! По тому участку дороги, кроме нас, никто не ездит!
– Гм, верно… Да, забыла сказать, грабли были присыпаны земелькой!
– Что ты говоришь! – возмущенно воскликнул Томас. – Это чтобы незаметно было?
Бетси пожала плечами.
– Наверное. Иного объяснения я не нахожу.
– Боже правый… – Томас побледнел. – Детка, как хорошо, что ты вовремя заметила опасность. Я только сейчас до конца осознал, что могло произойти. Напоровшись колесом на острые зубцы, ты могла потерять управление и врезаться в скалу, или перевернуться и взорваться, или… ох, даже думать не хочется о том, что могло случиться!
Пока Томас говорил, Бетси смотрела на Ника. Однако тот доедал яичницу с таким видом, будто рядом вообще никого нет.
Бетси повернулась к Томасу.
– К счастью, ничего подобного не произошло, так что успокойся, тебе нельзя волноваться. Видишь, я сижу за столом, со мной ничего не случилось, все в порядке.
– Хорошо, – буркнул Томас, отправляя в рот кусочек помидора и нервно жуя.
Несколько минут прошло в молчании, затем Томас заговорил вновь:
– Постой, это что же получается? – задумчиво произнес он. – Кейти на своей «тойоте» проехала той же дорогой раньше, чем ты, но никаких грабель не заметила.
– Скорее всего, их там еще не было.
– А когда к тому участку приблизилась ты, грабли уже лежали на асфальте, присыпанные землей.
– Именно так, – кивнула Бетси.
Томас выпрямился, держа в руке вилку с ломтиком яичницы.
– Не нравится мне все это. Похоже на то, что диверсию готовили целенаправленно, против тебя. И тот, кто это делал, не мог не осознавать последствий подобной, с позволения сказать, акции.
Бетси вновь посмотрела на Ника, надеясь обнаружить хотя бы проблески смущения. Тщетно, на лице того не дрогнул ни единый мускул.
– Знаешь, что я тебе скажу? – тем временем медленно произнес Томас. – Это дело серьезное и требует расследования. Думаю, нужно обратиться в полицию. Пусть найдут негодяя, который занимается таким непотребством! – Сердито сопя, он повернулся к Бетси. – Ты сохранила главную улику?
– Грабли? – уточнила та. – Разумеется. Не могла же я оставить их на дороге, чтобы пострадал кто-то другой. Грабли находятся в моем автомобиле.
– Позже я взгляну на них, вдруг они взяты из нашего сарая. Ведь по соседству никто не живет, ближайший населенный пункт – Роузвилл, из которого ты ехала. Получается, что проделки с граблями дело рук кого-то, кто вхож в поместье. – Томас потер пальцами лоб. – Но кто, черт побери, мог подложить тебе грабли?! Ведь у тебя здесь нет врагов!
Бетси медленно покачала головой.
– Ни здесь, ни где-либо еще. У меня их вообще нет. Правда, не исключено, что я чего-то не знаю. Например, что враги могли появиться без моего ведома.
Поймав взгляд Томаса, Бетси незаметно кивнула на Ника. Тот сначала вопросительно вскинул бровь – мол, не понимаю, затем его глаза удивленно округлились. «Ник?», – одними губами спросил он, и Бетси моргнула: дескать, так и есть. Потом медленно произнесла:
– Конечно, трудно сказать, кто оставил на дороге грабли, ясно лишь, что человек этот довольно беспечный. Ладно, колеса автомобиля еще полбеды, их можно заменить, но тот поворот пересекают также животные. Взять хотя бы Клатчера – он порой убегает погулять вокруг поместья и запросто мог наколоть лапу.
Ник испуганно взглянул на лежащего на ковре пса, тем самым выдав себя с головой. Томас и Бетси многозначительно переглянулись.
– Это не просто беспечность, это бессердечие, – мрачно заметил Томас.
Бетси могла бы поклясться, что в глазах Ника заблестела влага. Ей стало жалко мальчика, но она должна была каким-то образом дать ему понять, насколько непригляден и опасен его поступок. Если этого не сделать сейчас, дальше будет только хуже.
– А если бы неожиданно решил вернуться Джим?
Это произнес Томас.
– В самом деле! Об этом я и не подумала. Ведь ты сам только что сказал: по тому участку дороги ездят только свои. А Джим может вернуться в любой момент. Что, если бы после Кейти проехал он, а не я? Представляешь, – продолжила она, обращаясь к Томасу, но глядя на Ника, – едет себе Джим домой, ни о чем не подозревает, думает о том, как сейчас встретится со всеми вами, и вдруг – хлоп! – шина лопается, автомобиль идет юзом, бьется о скалу, как назло торчащую на том повороте, с одной стороны проезжей части, и все, конец!
Бетси самой стало плохо от картины, которую она нарисовала, однако кое-какого результата ей удалось добиться: Ник застыл неподвижно, глядя прямо перед собой и сжимая вилку так крепко, что побелели пальцы.
Проняло! – промелькнуло в мозгу Бетси. Давай, парень, думай как следует и больше глупостей не делай!
– Я ошибся, – сухо произнес Томас. – Это не бессердечие, а преступление! Но совершил его кто-то чужой. Никто из здешних обитателей такого бы не сделал.
– Я тоже склоняюсь к этой мысли, – кивнула Бетси, по-прежнему глядя на Ника. – Счастье, что я вовремя заметила грабли, убрала их и все кончилось хорошо.
– Согласен, – хмуро обронил Томас. – Иначе одному Богу известно, что могло бы случиться. У нас в основном все ездят аккуратно, почти не бывает дорожных происшествий, и вдруг произошла бы авария почти у ворот поместья. Не хочется даже думать о таком. И вообще…
Неизвестно, что еще хотел сказать Томас, но остановился на полуслове, потому что в этот момент Ник словно вышел из ступора. Положив вилку, он встал из-за стола и взял с соседнего стула игрушечного кокер-спаниеля Шэгги, затем сделал шаг к выходу, но остановился и посмотрел на Клатчера, словно ожидая, что тот сейчас встанет с ковра, чтобы последовать за ним. Однако Клатчер лишь зевнул и остался на месте. Тогда, плотно сжав губы, Ник повернулся и направился к двери.
– Парень, со двора не уходи, – сказал Томас. – Вокруг поместья бродит какой-то нехороший человек.
– Шэгги, пожалуйста, передай Нику, чтобы он был осторожнее, – добавила Бетси.
Через минуту за Ником закрылась дверь.
– Думаешь, история с граблями действительно дело рук мальчишки? – негромко спросил Томас, когда они с Бетси остались одни.
Она усмехнулась.
– Не думаю – знаю. По дороге сюда я остановила автомобиль и пошла к расселине взглянуть, как там источник. Потом мне захотелось спуститься на пляж. И вот когда я двигалась по одной из тропинок, по другой навстречу мне шли Ник и Клатчер. Мне захотелось рассмотреть Ника, и я спряталась.
– Да, но про грабли-то как узнала?
– Подслушала разговор Ника с…
– Что? – удивился Томас. – Разговор?
– С Клатчером, – пояснила Бетси. – Ник все ему детально изложил.
– Вон оно что… – задумчиво протянул Томас. – Выходит, Ник довольно разговорчив, если хочет. Это с нами он не желает беседовать, а с Клатчером отводит душу.
– Похоже, так и есть. Думаю, эту особенность можно использовать, чтобы наладить с Ником контакт.
– Да, наверное… – пробормотал Томас, думая о чем-то. – Все-таки я не пойму – выходит, Ник подложил те злосчастные грабли именно для тебя?
– Конечно, для меня одной. О других он не подумал. И если бы я не подслушала там, на тропинке, то наверняка напоролась бы на грабли колесом, потому что мне бы и в голову не пришло как-то особенно пристально присматриваться к дороге.
– Дьявол! – вырвалось у Томаса. – Вот чертенок! И почему он на тебя взъелся…
– Боится за свое будущее, – вздохнула Бетси.
Томас мрачно усмехнулся.
– На его месте я бы тоже боялся. С такими родителями… Только ты-то здесь при чем?
– Видишь ли, насколько я поняла, Ник возлагает большие надежды на Джима. Мечтает остаться здесь, перестать колесить по городам с Эндрю и Летти. У меня сложилось впечатление, что Джим для Ника нечто вроде кумира. И если бы был выбор, именно Джима, а не Эндрю Ник хотел бы видеть своим отцом.
– Гм, а наш молчун Ник парень не промах, – задумчиво протянул Томас. – Из Джима, безусловно, выйдет во сто крат лучший отец, чем Эндрю. И все же я не понимаю, почему Ник враждебно настроен против тебя. Какое отношение имеешь ты ко всему, что с ним происходит?
Бетси потянулась за стаканом, отпила глоток апельсинового сока и лишь потом ответила:
– Ник считает, что я представляю для него большую опасность.
– Что за чушь! – воскликнул Томас.
Бетси кивнула.
– Согласна, но попробуй убедить в этом такого трудного ребенка, как Ник. Ведь он даже разговаривать не станет.
– Но в чем же суть этой эфемерной опасности?
– Видишь ли… – Бетси опустила взгляд. – Ник почему-то решил, что… Джим может на мне жениться. – Она посмотрела на Томаса, но тут же отвела глаза. – Идея, конечно, фантастическая и… просто смешная, но Ник так не думает. У него какой-то панический страх перед моим появлением в поместье. Не знаю, какую основу мальчик подвел под свои измышления, но он уверен, что Джим способен сделать меня своей женой. Потом у нас родятся дети. Дальше Джим решит, что Ник все время путается под ногами, и отправит его в интернат. Вернее, не станет возражать против того, чтобы это сделали родители Ника. Вот такая логическая цепочка.
За столом воцарилось молчание. Ожидая, пока Томас что-нибудь скажет, Бетси ковыряла вилкой яичницу. Наконец она услышала:
– Джим и Ник даже не приходятся друг другу родственниками. Я сочувствую мальчишке, но у него нет никаких оснований претендовать на какое-то особенное внимание со стороны Джима.
Эти слова прозвучали как отголосок собственных мыслей Бетси, тем не менее подобная реакция Томаса удивила. Он говорил о Джиме и Нике, в то время как, по ее мнению, речь должна была идти о Джиме и о ней самой. Точнее, об их браке, который Ник почему-то считал возможным. Бетси ожидала, что Томас, как и она, только посмеется над такой сумасшедшей идеей, но он оставил этот вопрос без внимания и заговорил о другом. Получалось, что Томас думает примерно так же, как Ник.
– Да, Джим и Ник не родня, – сдержанно произнесла Бетси. – Однако Ника больше беспокоит не это, а вероятность создания Джимом семьи. На мой взгляд, опасения вполне реальные, только не понимаю, почему в роли супруги Джима Ник видит меня. Ведь оснований для этого никаких.
– Ну почему же, – с каким-то странным спокойствием возразил Томас. – Вы с Джимом молоды, хороши собой, я легко представляю вас рядом, и мне кажется, что вы могли бы стать замечательной парой.
Бетси уставилась на него во все глаза.
– Томас! Что ты такое говоришь?! Джим видеть меня не хочет, можно сказать, запретил показываться здесь, а ты – «стать замечательной парой»!
Томас слегка пожал плечами.
– Ничего особенного я не говорю. По-моему, это ты преувеличиваешь значение вашей былой размолвки… которую давно пора забыть. Похоже, Джим и забыл, только тебе все неймется.
– Мне?! – разинула Бетси рот. – Да я вообще о нем не вспоминаю! И не думаю! И даже не…
– Верю-верю, – замахал руками Томас. – Что ты так всполошилась? Вон лицо красными пятнами пошло…
– Потому что я целый день только и слышу, что о браке с Джимом! Причем говорится об этом, как о чем-то вполне реальном. Но никакого брака быть не может, поймите вы все это наконец!
– Лично я понимаю, не кипятись. Осталось убедить в этом Ника, и он перестанет строить тебя козни. – Томас отодвинул тарелку с недоеденной яичницей и медленно встал. – Все-таки не стоило мне злоупотреблять твоей покладистостью, но я порядком растерялся, после того что со мной произошло. Никогда в жизни не терял сознания и никогда ничего не боялся. А тут во мне поселился страх – не за себя, нет. За Ника. Хоть он и мне тоже абсолютно посторонний, но все же жаль мальчонку. Не от хорошей жизни развился у него этот… аутизм. – Томас вздохнул. – Словом, прости меня за то, что нарушил твои планы. Просто одному мне не справиться. Кейти, сама понимаешь, не в счет, я не могу требовать от нее большего, чем указано в договоре о найме. – Томас неспешно двинулся вокруг стола. Поравнявшись с Бетси, ласково погладил ее по голове. – Спасибо, что оправдала мои надежды. Сам я что-то сдаю, слаб стал…
В голосе Томаса сквозила такая грусть, что сердце Бетси сжалось – точь-в-точь как от прилива жалости к Нику, там, на ведущей к пляжу тропинке.
– Что ты! – воскликнула она, в свою очередь поднимаясь из-за стола. – Это временное явление, с кем такого не бывало. Кстати, насколько мне известно, гипертонический криз случается и с молодыми. Потом проходит, и они спокойно живут себе дальше. Что же касается остального, я сделаю все, что окажется в моих силах. Правда, боюсь, это будет не так-то просто…