Текст книги "Великолепие шелка"
Автор книги: Эллен Марш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 31 страниц)
Внезапно Чина замерла. Ее рука словно застыла, так и не дотянувшись до прекрасного цветка дикорастущей орхидеи из рода цимбидиумов, который она собралась было сорвать. И хотя ночь и джунгли были до удивления спокойны, ей показалось, будто все вокруг взорвалось мощным криком. Ее сердце остановилось на минуту, а потом забилось в бешеном ритме, так что ей даже стало трудно дышать. Ну конечно! Почему она не подумала об этом раньше? Лорча!
Чина бросилась бежать, скользя по мокрой траве и путаясь в широких юбках. Приподняв их как можно выше, она устремилась к дому и, взбежав вверх по ступеням, начала громко звать Брэндона. Он выскочил из своей комнаты, и Чина, встретив брата на лестнице, сжала его руки своими дрожащими пальцами.
– Лорча? – переспросил он в ответ на ее сбивчивые вопросы. Его брови приподнялись. – Конечно, помню. А ты разве не помнишь? Это на ней сын Ванг Тоха перевез нас с «Мальхао» на «Звезду лотоса»... Нет, я не знаю, что с ней случилось потом. Может быть, она затонула вместе с большим кораблем? Капитан Крю наверняка сказал бы, если бы это было не так.
Чина почувствовала в горле спазм. Разве такое возможно? Разве могла лорча затонуть? Конечно, Брэндон прав, когда говорил, что капитан Крю наверняка бы упомянул о ней, если бы... если бы она не ускользнула незаметно до тоге, как: взошло солнце, в силу чего он даже не узнал о ее существовании.
Чина двигалась так, как будто была пьяна или страдала от головокружения. Она никак не могла унять дрожь, которая сотрясала ее тело. Смеет ли она надеяться на то, что Этан удрал на борту лорчи? Это же чистейший абсурд, не имеющий ничего общего с действительностью, и все же... Все же...
– Что с тобой, детка? – спросила Мальвина, выйдя из кабинета на звук голосов, и только охнула, когда Чина обернулась, ибо такого лица у своей дочери она никогда не видела. На нем отражалась такая сумасшедшая, такая ликующая надежда, что Мальвине пришлось схватиться за перила.
– Чина, что с тобой? Что случилось?
– Лорча! – воскликнула девушка. – На ней-то и удалось Этану скрыться! О, наверняка все так и было! – Она поцеловала свою матушку в щеку и быстро проскользнула мимо нее. – Прошу прощения, мама, но времени на объяснения нет. Мне нужно срочно найти Нэппи и Тилера Крю. Мы вместе отправимся на его поиски! Я знаю, они не откажутся!
Она, засмеявшись, сбежала весело вниз по ступеням, и через мгновение ошеломленная Мальвина услышала, как за ней захлопнулась входная дверь.
Глава 25
Когда Чина сбежала по холму к гавани, небо перерезала ослепительная вспышка огня и по всему острову пронеслось эхо громового раската. Застыв в ужасе на месте, она взглянула в отчаянии на черную, покрытую высокими волнами воду.
Юго-западный ветер нес с собой через пролив тяжелые грозовые облака. Молнии так и плясали на фоне отдаленных гор Малайзии. Волны били свирепо в деревянные сваи пристани и, словно взбесившись, бросались с ревом на пришвартованный «Темпус».
– Мы не можем отплыть, пока не уляжется шторм, – сказал с сожалением Лам Тан, один из домашней прислуги сопровождавший ее на пристань. – Пусть мисси отправится завтра утром.
«Нет! – хотелось крикнуть Чине. – Ты перевезешь меня сейчас, и черт с ней, с погодой!» Но она знала, что муссонные дожди и бури – весьма опасные противники для такого маленького кораблика, как «Темпус». Ее отец попробовал однажды сразиться с ними, находясь на борту «Доброй надежды», и кончил тем, что расстался с жизнью. И все же, возможно, найдется хоть какой-то способ послать весточку Нэппи?
– Лам Тан, я должна отправиться сразу же, как только прекратится шторм. Ты можешь пока подготовить «Темпус»? А я подожду в сторожке.
Молодой малаец поклонился с бесстрастным лицом.
Он служил еще лодочником при Рэйсе Уоррике и достаточно хорошо был знаком с нетерпеливым нравом своего хозяина, чтобы не распознать то же свойство в проявившей настойчивость его дочери. Завернувшись в плащ, он прыгнул в привязанное к пристани суденышко, уверенный, что как только волнение и ветер улягутся, упрямая мисс Уоррик захочет отправиться в путь.
Сидя в сторожке, Чина слушала протяжную и заунывную песню в исполнении ветра. Начавшийся наконец ливень забарабанил по тонкой крыше с такой силой, что заглушил даже раскаты грома и грохот прибоя. В квадратное окно видны были вспышки молний, освещавшие отдельными участками вспенившуюся поверхность моря.
Не в силах сдержать нетерпение, девушка начала шагать взад-вперед по влажному деревянному полу, проклиная и погоду, и вызванную ею такую нежелательную задержку.
Она не должна думать о том, что, возможно, и ошибается, полагая, будто Этан сбежал на лорче. Но, с другой стороны, разве не видела она своими глазами, как на него напали возле • поручня полдюжины китайцев?
Измученная сомнениями, Чина постаралась избавиться от них упрямым взмахом головы. И снова послышались неустанные шаги по неровному полу ее маленьких, обутых в ботинки ног.
Конечно же, Этан сбежал со «Звезды лотоса» на борту пиратской лорчи. Думать по-другому было бы просто глупо, и Чина, естественно, начала строить различные предположения и догадки, согласно которым ему пришлось по тем или иным причинам взорвать боеприпасы, после чего, воспользовавшись поднявшейся суматохой, он сумел скрыться. В то же время некий голос нашептывал ей упрямо: почему же Этан не направился прямо на «Орион», а оказался на борту лорчи? Прошло больше недели с тех пор, как затонула «Звезда лотоса», – достаточное время, чтобы вернуться назад.
«Нет, нет, нет!» – злилась Чина на саму себя и затыкала уши как будто для того, чтобы не слышать собственных мыслей.
Она подбежала к окну и снова выглянула наружу, однако в этот момент ярко вспыхнувшая молния погасла, и в наступившей вслед затем кромешной тьме уже ничего нельзя было разглядеть. Девушка понимала, что попытка переправиться в такую погоду через пролив будет выглядеть сущим безумием и что Лам Тан, хоть и был слугой исполнительным, наотрез откажется выходить в море, пока оно не успокоится. Рассчитывать лишь на себя она также не могла, поскольку прекрасно знала, что в такой шторм ей не справиться с лодкой.
Когда Чина отвернулась от окна, раздался мощный удар грома, и в то же мгновение маленькая сторожка вздрогнула и покачнулась. Странный звон в ушах заставил девушку кинуться к двери. Но стоило ей только схватиться за ручку, как ее едва не сбил с ног вбежавший внутрь Лам Тан, вместе с которым в помещение ворвались шквальный ветер с дождем.
– Мисси! Мисси! – позвал он.
– Что случилось, Лам Тан?
Прислонившись к двери, с посеревшим лицом и выкатив от ужаса глаза, он пробовал что-то сказать по-малайски, однако так учащенно дышал, что Чина ничего не смогла разобрать.
– Говори, пожалуйста, помедленнее, – попросила она, но ее слова были заглушены новым ударом грома, который, казалось, собрался снести маленький домик с лица земли. Крыша скрипела и трещала, дождь еще сильнее забарабанил по ней, и девушка со слугой уже не слышали в этом шуме друг друга.
«Не град ли?» – подумала с сомнением Чина. Во время пребывания в Кенте ей неоднократно приходилось наблюдать в ненастную весеннюю пору и ранней осенью данное небесное явление. Тяжелые льдинки бомбардировали неутомимо окна и крышу бродхерстского замка, наполняя невыносимым грохотом комнаты. Однако разве могло случиться такое здесь, в Азии?
Девушка снова бросилась к выходу. Лам Тан, опустив свою дрожавшую руку ей на плечо и неся испуганно какую-то тарабарщину, попытался остановить Чину, но та оттолкнула его и распахнула дверь. Дождь мгновенно промочил ее насквозь. С водяными потоками между тем низвергалось вниз с неба нечто еще, что моментально осело на ее платье, ресницах и волосах, словно какая-то невиданная еще ею пудра. Она, закашлявшись, ощутила на губах горечь, ее сердце, казалось, подскочило и остановилось. Это мог быть – хотя такого и быть не могло – только пепел!
Не обращая внимания на дождь и падавший сверху горячий песок и камни, которые она приняла было ошибочно за' град, Чина бросилась на пристань. Взглянув уже оттуда на горы, она разглядела во мраке огромное клубящееся облако, относимое ветром к северо-востоку, и услышала грозный гул, вырывавшийся из недр давно уснувшего, как полагали все, бадаянского вулкана.
Тяжело дыша и скользя на мокрых досках, она побежала снова в сторожку.
– Лам Тан! – закричала она, ворвавшись в помещение. – Отведи «Темпус» к восточной оконечности острова!
И старайся держаться как можно ближе к берегу! Ты меня понял? Ближе к берегу!
Лам Тан молча кивнул с бледным, испуганным лицом.
– Если начнется извержение, лава потечет по западному склону. Как раз сюда, к сторожке и пристани. – Чина говорила на английском, поскольку не знала, как выразить это по-малайски, и только молила Бога, чтобы Лам Тан правильно понял ее. – Так уже было во времена моего дедушки. Поток лавы оставил тогда на склоне вулкана глубокую ложбину, по которой она наверняка потечет и на этот раз. Так что нам надо укрыться поскорее в безопасном месте.
– Я буду ждать вас возле мангровых зарослей, мисси. Вы ведь должны еще сбегать сейчас за семьей, не так ли?
Когда Чина кивнула, он усмехнулся едва заметно.
– Лам Тан не допустит, чтобы лодка запуталась в корнях и ветвях. Лам Тан не подведет вас.
Она улыбнулась ему в ответ и, глубоко вздохнув, шагнула в ненастье. Ветер и дождь вцепились в ее юбки, облака смешанного с песком пепла ослепили глаза. Чина наклонила голову и побежала, стараясь держаться под кронами деревьев. Пепел был горячим, и она всю дорогу благодарила Господа за то, что идет дождь, без которого джунгли неминуемо вспыхнули бы.
Родовое гнездо Уорриков было ярко освещено. Взбежав по ступеням под защиту веранды, Чина застала там свою мать и взволнованную челядь. Светлые прежде доски, устилавшие пол, почернели от пепла, покрылись сажей окна. Гроза не прекращалась, раскаты грома сопровождались мощным, рокочущим ревом вулкана. Все вокруг сотрясалось и колебалось, слуги, вне себя от страха, вопили пронзительно и шептали сквозь рыдания молитвы.
– Чина, где ты была? Я как раз собиралась послать кого-нибудь за тобой! – Мальвина с побелевшим, осунувшимся лицом сжала в объятиях дочь, и их глаза встретились на одно короткое мгновение.
– Лам Тан отведет «Темпус» на мелководье возле мангровых зарослей, где он и будет ждать нас, – произнесла Чина торопливо.
– О, я не знаю, правильно ли это – бежать нам отсюда, детка! – сказала Мальвина, прижав к груди дрожащие руки. Может быть, лучше...
Ужасный взрыв заглушил ее последние слова. Ударивший в небо фонтаном огненный пламень, вырвавшийся из недр горы, рассыпал далеко вокруг огромные оранжевые искры, рассеивая ночную тьму. Сама твердь земная, казалось, стремилась вырваться из-под ног, и, словно сухие листья, подхваченные порывом ветра, слуги, визжа от ужаса, ринулись кто куда.
Не видя ничего из-за носившегося в воздухе пепла, Чина бросилась во внутренние покои, но и там было не лучше: стекла в окнах вылетели от взрыва, и коварные облака, проникнув во внутренний двор через распахнутые ворота, свободно перемещались из комнаты в комнату, слой за слоем покрывая ковры, мебель, бесценную посуду и изумительнейшие образцы восточного искусства вулканической пылью. Чина, прикрывая подолом одной из юбок рот и нос, огляделась беспомощно вокруг: неужели все это происходит здесь, на плантации «Царево колесо»? Этого не может быть!
– Чина, где дети? – Мальвина, стоя возле нее, указывала в страхе куда-то руками. Голос ее звучал приглушенно, так как она точно так же, как и Чина, закрыла нижнюю часть лица – в данном случае шелковой вуалью.
Чина бросилась было на их поиски, но тут же увидела Дэймона с Аль-Хаджем. Ее сводный брат нес на руках всхлипывавшую Филиппу. Брэндон, бледный, сжимал отважно в руках котенка, стараясь не выказывать страха, хотя его и била мелкая дрожь.
– А где Джумай? – спросила Чина кашляя.
– Убежала! Как и все остальные! – донеслось до нее сквозь грохот разъярившейся стихии.
– Я не оставлю вас одну, мисси, – произнес решительно Аль-Хадж. – Нам следует поторопиться. Уже сейчас невыносимо жарко, и неизвестно, что еще будет потом.
Обстановка становилась все более опасной. Хотя поток лавы, как и надеялась Чина, устремился вниз в безумном беге своем по противоположному склону вулкана, из-за сыпавшегося сверху пепла невозможно было разглядеть с веранды, что творилось в саду.
– Мы должны взяться за руки и бежать, – проговорил мрачно Дэймон. – Я понесу Филиппу, а ты, Аль-Хадж, помоги мистрисс и мисси Чине... Брэндон, схватись за мою рубашку и ни в коем случае не отпускай ее. Ты понял?.. Всем все ясно?
Все закивали головами. Свет, лившийся из покинутого дома, освещал бледные, испуганные лица столпившихся у веранды людей. Дэймон, бормоча что-то ободряющее маленькой девочке, которая уткнулась лицом в его плечо, побежал торопливо через газон. Остальные последовали за ним, стараясь держаться как можно ближе друг к другу. Но не успели они проделать и двадцати шагов, как Дэймон поскользнулся в грязной жиже из пепла и дождевой воды на изогнутом мостике, ведущем в сад, и, пытаясь уберечь от удара Филиппу, упал на и так уже сломанную руку. Чина, несмотря на громовые раскаты, доносившиеся один за другим со стороны разбушевавшейся горы, услышала, как он застонал.
– Дэймон! – крикнула она и, стряхнув со своей юбки руку Аль-Хаджа, бросилась к брату. Зубы его были стиснуты, по лицу стекал пот, оставляя на нем серые полосы.
Сквозь ветви деревьев на беглецов с новой силой обрушился тяжелыми хлопьями пепел, что не улучшило их настроения. И в такой весьма тревожной обстановке Чина почувствовала вдруг на своем плече руку Мальвины.
– Филиппу понесу я. Ты пойдешь впереди, указывая нам путь.
– Ты устанешь, мама, идти очень далеко! – возразила Чина. – Понесем-ка лучше Филиппу по очереди: то ты, то Аль-Хадж, то я.
– Аль-Хадж слишком стар, тебе же предстоит выбирать дорогу, – заявила твердо Мальвина. – И не спорь со мной, детка!
– Не вижу причин, почему бы нам не меняться время от времени ролями, – продолжала артачиться Чина, но настоять на своем ей так и не удалось: Мальвина заметила вполне резонно, что не знает всех поворотов и изгибов тропы, идущей сквозь джунгли к берегу.
Рожденная и выросшая на плоских, окрашенных в серо-коричневые тона равнинах австралийского штата Квинсленд, Мальвина так и не привыкла к душным азиатским тропикам, хотя никогда и никому не призналась ни разу, какой она испытывала тут ужас. И, естественно, она строго-настрого запрещала своим детям разгуливать без сопровождения взрослых по острову, пребывая в истерическом страхе, что в один прекрасный день их непременно ужалит змея или скорпион или выскочивший невесть откуда свирепый вепрь разорвет на куски.
Конечно, она не была настолько слепа, чтобы не видеть, что Чина и Брэндон, сплошь и рядом нарушая ее запреты, разгуливали как ни в чем не бывало по джунг Хям. И, само собой, ей и в голову не приходило, что когда-нибудь она будет благодарна им за то, что они так хорошо знакомы с окружающей местностью. Зная, что до мангровых зарослей, где поджидал их Лам Тан, можно дойти вдвое быстрее, если воспользоваться одной из самых опасных тропинок, освоенных тем не менее ее детьми еще в самом раннем возрасте, Мальвина рассудила с полным основанием, что только Чина, обладавшая, по ее мнению, отвагой, хладнокровием и крепкими нервами своего отца, должна возглавить их шествие через лес.
Тропинка сильно заросла травой, и во тьме, сгустившейся под пологом джунглей, различать ее было не так-то легко. Только местный житель, вооруженный длинным ножом, смог бы беспрепятственно пробраться по ней. Но у Чины не было ножа, и она, выступая во главе испуганных, усталых людей, постоянно натыкалась на толстые стебли бамбука и путалась в плотных сплетениях лиан. Невозможно было разобрать, замолчал ли вулкан или продолжал свою разрушительную деятельность, потому что по-прежнему низвергавшиеся с неба грозным дождем камни, песок и пепел ударялись о ветви деревьев с шумом, превосходившим по громкости рев морских волн и заглушавшим все остальные звуки вокруг.
В спину им дышало нестерпимым жаром. Антилопы, обезьяны и другие животные, которых они, впрочем, не видели, устремились в панике туда же, куда и они, а именно к морю. Если бы Чина знала о том, что пернатые и лохматые бессловесные твари, обитавшие на Бадаяне, избрали для бегства ту же дорогу, что и они, то почувствовала бы огромное облегчение, ибо данное обстоятельство бесспорно подтверждало, что Чина правильно предугадала направление лавы. Впрочем, в данный момент она ни о чем не могла размышлять. Ум ее словно оцепенел, глаза пылали от соприкосновения с горящим пеплом, которого она, опасаясь сбиться с пути, не счищала с лица, чтобы не сводить взора с тропинки под ногами, освещаемой время от времени вспышками молний.
В ее сердце вдруг начал закрадываться предательский страх, потому что ей стало казаться, что они давно уже должны были бы достичь желаемого берега. Правда, необходимо было учитывать, что их группа передвигалась немного быстрее улитки и что Чине приходилось не раз, наткнувшись на непроходимую стену лиан, искать обходные пути, не щадя исцарапанных пальцев, коими она освобождала свои юбки от впившихся в них колючек и острых шипов, теряя драгоценное время, пытаясь безуспешно выбраться из леса. Что бы там ни было, расстояние от усадьбы до низкого топкого берега, к которому приплыли однажды на маленькой лодочке Этан Бладуил и Нэппи Кварлз, чтобы тайком ознакомиться с островом, было небольшим, и девушка не могла освободиться от тревожной мысли: а что, если они и в самом деле сбились с пути?
Внезапно подгнившая ветвь лианового дерева, не выдержав тяжести смешанного с песком пепла, упала на тропинку прямо перед Чиной, больно стеганув ее при этом по щеке. Она отпрянула назад, и шедшие за ней следом, не успев прореагировать, натолкнулись на нее. Наверху трещали и другие ветви, земля под ногами заколебалась, будто недра ее начали корчиться в муках.
– Чина! – раздался голос Брэндона, и его маленькая ручка ухватила конвульсивно Чину за юбки. – Что это? Почему затряслась земля?
– Не знаю, – ответила она задыхаясь. Ее голос казался далеким и безжизненным.
– Боюсь, что вулкан вот-вот взорвется, – произнес тревожно Дэймон. – Я слышал, такое случается, когда лава изливается уж слишком интенсивно, оставляя внутри горы пустое пространство. Если такое произойдет, то остров скорее всего моментально скроется под водой. Так что надо бежать. И как можно быстрее!
Чина, схватив Брэндона за руку, бросилась вперед, не разбирая дороги. Внезапно при свете молнии она увидела пенящуюся полосу прибоя и огромные переплетенные корни мангровых деревьев, произраставших из воды широкой полосой вдоль берега моря.
– Дэймон! – крикнула она через плечо. – Мы уже у цели! И если...
Ее слова потонули в ужасном грохоте, деревья вокруг неестественно закачались. Лишь через минуту расслышала она голос матери:
– Мы и сами теперь доберемся до берега, Чина, не беспокойся за нас! Беги вместе с Брэндоном и не оглядывайся назад!
«Беги!» Подстегнутая повелительным тоном Мальвины, Чина подобрала юбки и побежала, подталкивая Брэндона перед собой. Ветви хлестали ее по лицу, цеплялись за одежду и за волосы, из раны на щеке текла кровь. В ушах несмолкаемо шумел то ли от ветра, то ли от рева вулкана, хотя не исключено, что это кровь бешено и горячо пульсировала в ее жилах. Чина, боясь обернуться, неслась вперед в каком-то неистовом остервенении, и вот наконец они с Брэндоном упали на влажный песок.
Поднявшись на ноги, девушка зашла в воду и, сложив руки, начала громко звать Лам Тана. Ветер и грохот прибоя заглушали ее слова, но она звала снова и снова. И так до тех пор, пока не охрипла и не поняла, что его поблизости нет.
Слезы отчаяния хлынули из ее глаз. Лам Тан не мог их покинуть! Разве что с ним случилось нечто непредвиденное! Она отказывалась верить, что весь этот мучительный путь был проделан ими напрасно, только ради того, чтобы узнать, что «Темпус» уплыл и у них не осталось ни малейшей надежды спастись с острова.
Из кратера вырвалось голубое пламя. Хотя росшие на берегу деревья скрывали от ее взора гору, Чина сумела все же разглядеть и сам огонь, и его отсветы на черных облаках, окрасившие их на какой-то миг в ужасный кровавый цвет. Сверху снова посыпался жирный горячий пепел. От едкого дыма трудно было дышать. Чина, держа Брэндона за руку, попыталась укрыться среди мангровых корней. Но тут накатившая из моря огромная вспененная волна жадно вцепилась в ее юбки. Беспомощно барахтаясь в ревущей воде, она услышала с берега голос, который, как подумалось ей, мог принадлежать только Дэймону:
– Черт возьми, уж не собирается ли этот остров сгинуть в морской пучине! Вода так и прет на него!
При очередной вспышке молнии Чина увидела мельком лицо, темное от пепла и гари, неразличимое в ночной мгле и вызвавшее в душе ее какой-то странный суеверный ужас. Выбравшись из воды, она продолжила вместе с Брэндоном путь по песчаной отмели к деревьям, росшим подальше от линии прибоя, надеясь найти убежище в их длинных и крепких ветвях в том случае, если Дэймон окажется прав и остров действительно начнет погружаться в воду.
Накатившаяся внезапно новая стена вспененной воды сбила Чину с ног и протащила по спутанным корням деревьев. А затем океан сомкнулся над головой девушки, и намокшие юбки начали затягивать ее своей тяжестью вниз. Брыкаясь и неистово барахтаясь, она все же ухитрилась выплыть на поверхность и обнаружила с удивлением, что каким-то ей самой неведомым образом так и не выпустила из рук ворота рубашки Брэндона.
Чихая и с трудом набирая в легкие воздух, она из последних сил стала подталкивать мальчика к ближайшим деревьям, пока Брэндон, также выбившийся из сил, не смог наконец ухватиться за ветку и подтянуться из воды. Чине так не повезло: как только она пристроилась рядом с братом, еще одна волна обрушилась на нее и отнесла в сторону. Девушка завертелась в водовороте, словно невесомая щепка, и когда уже решила было, что она не сможет более удерживать дыхание, ее выбросило на поверхность, как легкую пробку, и она обнаружила, что волна вынесла ее в открытый океан.
Чина изо всех сил била по воде руками, стараясь удержаться на плаву и не дать утянуть себя вниз тяжелым юбкам и невидимым подводным течениям. Пепел и соленая вода почти ослепили ее, и она уже не понимала, в какой стороне находится берег. Не слыша ритмичного шума прибоя, она вдруг представила, что попала в безбрежный кипящий котел вспененной воды, из которого ей не выбраться.
В последнем усилии девушка попыталась определить, где же земля, взяв за ориентир мрачное багровое зарево на небе, однако ее силы быстро убывали, и она успела только судорожно вздохнуть, прежде чем новая водяная гора навалилась на нее всей своей тяжестью и погрузила ее в пучину, лишив последних капель драгоценного воздуха. Она почувствовала, что ее неудержимо тащит куда-то течение. А потом вдруг чьи-то руки схватили ее крепко под мышки и вытащили из воды, как будто она была мелкой рыбешкой, попавшейся на острогу.
Через какое-то мгновение она уже лежала на спине на чем-то спасительно твердом, и кто-то, приподняв осторожно ее голову, вливал ей в горло жгучий, словно огонь, напиток. Она закашлялась и отвернулась, и тогда раздался до боли знакомый голос, звавший ее. Ей не потребовалось открывать глаза, чтобы понять, что это Этан.
– Я знала, – произнесла она едва слышно, – я знала, что ты придешь...
Она вздохнула и с благодарностью обратила к нему свое лицо.
Яркое солнце, закатываясь по ту сторону Зондского залива, отражалось в окнах трехэтажного дома и раскрашивало в огненные цвета гребни волн, лениво плескавшихся возле разъеденной солью пристани. Сильный запах жаренного с приправами мяса смешивался с ароматом цветущих растений в саду. Под широкими листьями хлебного дерева расположилась стайка детей, которые с вниманием слушали старого умудренного сказочника, разодетого в яркое одеяние из батика и повествовавшего им о хитром канчиле – карликовом, чуть больше кошки, азиатском олене.
Его напевный голос и хихиканье благодарной аудитории явственно доносились сквозь открытые окна в одну из комнат, где находилась Чина Уоррик. Вскочив с кровати, она выглянула в сад, и на губах ее появилась слабая печальная улыбка.
Как приятно, ускользнув на некоторое время с шумного празднества, справлявшегося чуть ли не во всем большом доме, найти покой в этих прохладных пустынных комнатах и послушать старого сказителя, чей ласковый голос так проникновенно вещал в сгущавшихся сумерках о том, как хитроумное маленькое создание сумело победить всех своих таких огромных по сравнению с ним и сильных врагов.
– И сказал тогда Крошка-Олень барахтавшемуся в реке Шакалу: «Может быть, в следующий раз ты дважды подумаешь, прежде чем лезть в воду, не зная броду», – и со смехом убежал прочь.
Дети захлопали радостно в ладоши, и Чина, не выдержав, тоже зааплодировала. Дети с рассказчиком посмотрели наверх и, увидев ее склонившееся над ними лицо, засмеялись и начали махать ей руками. Сказитель, сложив вместе кончики пальцев, почтительно поклонился.
Чина вышла в коридор и велела проходившему мимо молодому слуге вознаградить старого человека. Парень был удивлен, получив от нее для рассказчика несколько монет, но Чина только пожала плечами:
– Разве сейчас не счастливый день в этом доме? В конце концов это же свадьба, или «шади», хозяина.
Темное лицо слуги расцвело широкой улыбкой.
– Конечно-конечно, мисс-сахиб, – ответил он весело и поспешил выполнять ее просьбу.
Проскользнув мимо двери большой гостиной, где происходило основное свадебное торжество и откуда слышались звон бокалов и тихое наигрывание яванского гамеланга, Чина прошла на террасу, чей каменный пол хранил еще дневной жар, и стала любоваться закатом солнца, бросавшего малиновые лучи на облака и вулканические горы, линией расположенные вдоль болотистого побережья Суматры. Под хлебным деревом уже никого не было, поскольку сказитель ушел, вдали слышалось крики и смех детишек, шедших вдоль берега, и ей показалось, что она узнала голоса Брэндона и Филиппы.
Настроение Чины заметно улучшилось. Она растрогалась, услышав брата с сестрой, и вместе с тем удивилась тому, что дети могли так скоро обо всем позабыть. Впрочем, разве это случилось только вчера? У нее было такое чувство, будто с тех пор как они – она лично и дети, – измученные и оборванные, прибыли в дом Тилера Крю, прошло уже достаточно много времени: недели, а возможно, и месяцы. Поразмыслив над этим, Чина вроде бы поняла, почему ее юные брат и сестра могут безмятежно смеяться и играть после того, что было.
Джулия встретила их тогда в прихожей. Тилер внес Филиппу в дом. Чина, крепко держа за руку Брэндона, проследовала за ними. Подруга капитана Крю, которой на следующий день предстояло соединиться брачными узами с сим джентльменом, чей дом был уже полон гостей, прижала их всех к груди с сердечностью квохчущей над своими цыплятами курицы и оставила свадебные приготовления до тех пор, пока беженцы не были накормлены и уложены в постель.
Несмотря на царившую в доме шумную суматоху, музыку, смех, песни и танцы, Чина спала, как убитая, – не хуже, чем в предыдущую ночь, когда «Звезда Коулуна» доставила их всех по Яванскому морю в Джакарту, где и находился дом Тилера Крю.
Глубокий сон во время морского вояжа оказал целительное действие на ее избитое тело, смятенные ум и душу, и Чина лишь удивлялась тому, что смогла спать так крепко, зная, что Этана нет вместе с ними на корабле и что она успела перекинуться с ним всего лишь несколькими словами, перед тем как «Звезда Коулуна» взяла курс на Яву, а он вернулся в маленькой лодочке на Бадаян, чтобы попытаться отыскать там другие жертвы стихийного бедствия и оказать им посильную помощь. Вполне возможно, что ей удалось насладиться в полной, мере сном потому, что она знала: хоть Этана и Нет с ней в данный момент, он жив и здоров. И еще она впервые за долгое время ощущала в душе своей безмерную радость и ничего не боялась.
Пройдя не спеша в дальний конец террасы, Чина взглянула на темный горизонт, где находился остров Бангка. Бадаян лежал, насколько она знала, где-то за ним. Трудно было представить себе в этот теплый спокойный вечер, когда нежный ветерок покачивал ветви пальм, а по прибрежному песку мирно прогуливались две длинноногие цапли, что совсем недавно там бушевала страшная стихия, принесшая столько бедствий ее семье. И тем не менее все это было. Но несмотря на всю трагичность данного события, она каким-то непостижимым образом была по-настоящему счастлива.
– Я не должна забывать о постигшем нас всех горе! – шептала Чина, укоряя себя за испытываемое ею чувство блаженства. – Это нехорошо! Непорядочно!
– А, вот ты где, Чина! Нахдул сказал мне о ты вышла подышать свежим воздухом. Что с тобой, дорогая? Ты так и не отдохнула? Надеюсь, я не сделала ничего плохого, пригласив тебя принять участие в торжестве? Друзьям Тилера так хотелось познакомиться с тобой!
Чина, повернувшись к Джулии, улыбнулась в ответ на ее обеспокоенный вопрос. Какой красивой, юной и веселой выглядит она сегодня, подумала девушка, и сколь дурно было бы доставлять ей лишние волнения в самый день ее свадьбы.
– Просто я решила, что мне лучше побыть какое-то время одной, – сказала она откровенно. – Сейчас я не очень-то расположена сидеть в шумной компании и боюсь, как бы твои гости не заметили это.
– Как можешь ты говорить такое, дорогая моя! – воскликнула в притворном ужасе Джулия. – Все только и делали, что восхищались твоей отвагой и стойкостью, с которой ты выдержала все выпавшие на твою долю беды!
– Это очень мило с их стороны, – произнесла Чина и тут же, ничего не скрывая, добавила: – И все же я чувствую себя не в своей тарелке. Взять хотя бы эти наряды, что ты дала мне. – Слегка нахмурившись, девушка посмотрела вниз на свои широкие фиолетовые юбки в изысканных кружевах, сквозь которые проглядывали нижние юбки нежного лавандового цвета, и подумала о том, что все они смешно топорщились на ней при каждом шаге. – Как мило с твоей стороны одолжить мне свои одеяния, но разве они подходят для свадебного торжества?
Взглянув друг на друга, обе женщины весело расхохотались: им не надо было объяснять друг другу, сколь нелепо выглядит подобное облачение на человеке, с головы до ног покрытом синяками и ссадинами.
– О, Чина, для них это не имеет значения! – заявила чуть погодя Джулия, утирая с глаз выступившие от смеха слезы. – Они прекрасно знают, что ты прибыла сюда в одном-единственном платье, да и то было черным от грязи, порванным в нескольких местах и годилось разве что лишь для мусорного ведра! Поверь мне, эти люди относятся к тебе с самой глубокой симпатией, и я надеюсь, – добавила она вдруг, – что ни один из них не позволил бы себе…