Текст книги "Записки революционерки"
Автор книги: Елизавета Постникова
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
М.В. Ломоносова. Русская акция помощи в Чехословакии и пражская Славянская библиотека: голоса изгнанников
Русская акция помощи
Совсем скоро, в 2021 году будет отмечаться юбилей начала Русской акции помощи в Чехословакии, что позволит вновь обратить внимание исследователей и широкой общественности на это уникальное и неповторимое историческое явление. Значимость его сложно переоценить, так как для многонациональной волны эмигрантов финансовая, экономическая и чисто человеческая помощь, оказывавшаяся с 1921-го вплоть до 1930-х годов Чехословацким правительством, рядом частных лиц и организаций, стала жизненно важной поддержкой. Для многих это была возможность закончить в Чехословакии образование, прерванное первой мировой войной и революционными потрясениями в России. Тем не менее, Русская акция помощи как самостоятельная тема систематического исторического исследования окончательно оформилась лишь в конце 20 века, а ее результатом по праву можно считать книгу «Русская акция помощи в Чехословакии: история, значение, наследие» (Прага, 2012) – результат научных изысканий исследователей из разных стран. Поскольку, по своему масштабу, многочисленности и культурному значению эмиграция из советской России имела в процессе всемирной миграции первой половины 20 века исключительное положение и сравнима только с массовым бегством, вызванным приходом к власти в Германии нацистов и последующей оккупацией Европы, то эта тема будет ещё очень долго привлекать к себе внимание исследователей.
Волны эмигрантов, прежде всего, русских и украинцев, прибыли в молодую Чехословакию в связи с различными политическими и военными событиями, начиная с 1919 года. Вначале это были преимущественно военнопленные Первой мировой войны и части армии Западно-Украинской республики, которые после боев с поляками в 1919 году были выведены на чехословацкую территорию. Однако массовый прилив начался осенью 1920 года после поражения Добровольческой армии. В следующем году возник план Русской акции, в реализации которой приняли участие, прежде всего, министр иностранных дел Эдвард Бенеш и его заместитель Вацлав Гирса. В июле 1921 года, узнав о разразившемся голоде в первом в мире социалистическом государстве – Российской Советской Федеративной Социалистической Республике, Т. Г. Масарик откликнулся немедленно на письмо Максима Горького, разосланное крупнейшим представителям мировой общественности и содержавшее призыв к помощи голодающим в России. Уже 28 июля 1921 года в Праге при министерстве иностранных дел «был организован соответствующий межминистерский комитет. С января 1922 года в Россию было отправлено шесть транспортов с лекарствами и продуктами… В целом, на помощь голодающим было потрачено около 13 миллионов крон. Масарик лично внес вклад 1 миллион крон. Все это – помощь голодающим Украины и Поволжья – и было сначала тем, что получило название Русская акция помощи. Но после ликвидации большевиками Всероссийского комитета помощи голодающим внимание чехословацких властей было перенесено на оказание поддержки российским эмигрантам, и «Русской акцией помощи» стала называться только эта деятельность»3. Президент Масарик стремился к тому, чтобы в Чехословакии концентрировались основные культурные силы эмиграции, которые смогут подготовить новое поколение интеллигенции для будущей демократической России. Он принял, таким образом, идею русского инженера-изобретателя, профессора Чешского политехнического университета и председателя Союза русских академических организаций за границей Алексея Степановича Ломовицкого (1870–1960), о том, чтобы Прага стала академическим центром русской эмиграции. Т.Г. Масарик обеспечил достойное проживание и место работы не только учёным, но также пригласил в Прагу пять тысяч молодых российских эмигрантов, предоставив им возможность получить высшее образование. Это был уникальный опыт создания русского научно-образовательного комплекса за рубежом.
Из истории Славянской библиотеки
Славянская библиотека (отдел Национальной библиотеки Чешской Республики) собрала в своих коллекциях обширные собрания документов, связанные с деятельностью русской, украинской и белорусской эмиграции, покинувшей свой дом вследствие первой мировой войны, революционных событий 1917 г. и последующих лет. Таким образом, библиотека принадлежит к числу значимых и пользующихся популярностью учреждений, обеспечивающих базу для научного исследования феномена «России вне России». Славянская библиотека возникла по инициативе эмиграции, многие представители которой в ней работали, а ее существование и также богатство собраний, является доказательством благородства чехословацкого государства, которое по большей части финансировало работу библиотеки.
Славянская библиотека связана с послереволюционной волной эмиграции с самого момента своего основания, причем эту связь можно назвать судьбоносной. Одной из причин возникновения библиотеки, специализирующейся на славистике, была инициатива историка литературы, экономиста, библиографа и журналиста Владимира Николаевича Тукалевского (1881–1936).
Этот уроженец Полтавы, выпускник историко-филологического факультета Петербургского университета, который всю жизнь занимался собиранием книг и периодических изданий, в 1919 г. окончательно покинул Россию, и после нескольких недель пребывания в Хельсинки вместе с семьей переехал в Прагу. С собой он привез также обширную библиотеку, которую систематически составлял со студенческих лет. В Праге он решил использовать свое собрание для основания специализированной библиотеки. Первую попытку он совершил в библиотеке Земгора, целью которого являлось создание общественной библиотеки, предназначенной для широких кругов эмиграции. Поэтому Тукалевский обратился с предложением о передаче своей библиотеки в министерство иностранных дел, которое осуществляло Русскую акцию помощи. Министерство приняло его предложение, и сотрудничество привело к возникновению Русской библиотеки министерства иностранных дел. В.Н. Тукалевский занял в библиотеке должность директора, а впоследствии, когда библиотека расширила свое поле деятельности на новые географические области и национальную принадлежность, и ее название в 1928 г. изменилось на Славянскую библиотеку, он выполнял обязанности заведующего русским отделом. Библиотеку ему пришлось покинуть в 1936 г. при неприятных обстоятельствах незадолго до смерти.
Официальной датой основания библиотеки принято считать вторник 4 ноября 1924 г., когда «в бельведер в Королевском заповеднике [в котором находилась библиотека с момента своего создания до 1929 г., когда переехала в Клементинум – Л.Б.] было доставлено более 12 тысяч русских книг, которые министерство получило из разных источников». Сама библиотека Тукалевского была передана в Русскую библиотеку 2 января 1925 г. Несмотря на то, что тематика эмиграции не представляла основной предмет интереса Славянской библиотеки – им являлась славистика в качестве научной дисциплины – Тукалевскому и его коллегам удалось в течение первого этапа существования библиотеки, т.е. до начала второй мировой войны, собрать значительное количество книг и периодических изданий русской, украинской и белорусской эмиграции, которое достойно представляло данную проблематику.
В период второй мировой войны библиотека потеряла независимость и ее деятельность была ограничена. Уже в начале 1939 г. Славянская библиотека перешла под управление министерства образования и народного просвещения, и в 1942 г. присоединилась к Национальной и университетской библиотеке. Некоторые подразделения национальных литератур закрывались и становились недоступными для читателей, запрещенная литература исключалась из фондов и переводилась в специальные хранилища. Исследовательская работа в Славянской библиотеке была обусловлена получением прямого разрешения немецкого уполномоченного по вопросам Национальной и университетской библиотеки проф. Хайнца Цачека. Славянская библиотека должна была стать одним из фундаментов так называемого Ост-Института, центрального немецкого института восточных исследований. Институт должен был возникнуть в Праге, используя потенциал местных учреждений, занимающихся изучением славянского вопроса и славистики. Однако развитие военных событий изменило и воспрепятствовало осуществлению этих планов.
Хотя Славянская библиотека в 1948 г. снова получила свою независимость, первые годы коммунистической диктатуры для нее были не слишком благополучными. Из-за непонимания ее задач и значения, а также по причине некомпетентного подбора руководящих кадров фонд пополнялся довольно несистематично.
Ситуация начала постепенно улучшаться только после 1956 г., когда должность директора занял литературовед и писатель Йосеф Стрнадел. В 1958 г. в связи с концептуальной реформой чехословацкого библиотечного дела была создана Государственная библиотека Чехословакии и Славянская библиотека стала ее частью. Это сосуществование продолжается до сих пор, так как Славянская библиотека работает в качестве отдела Национальной библиотеки Чешской Республики.
Русский заграничный исторический архив
Собрание книг и периодических изданий русской, украинской и белорусской эмиграции в Славянской библиотеке значительно увеличилось в конце 40 гг. прошлого века, когда в библиотеку поступили книги, журналы и газеты, собранные Русским заграничным историческим архивом (РЗИА). Данное учреждение было создано 1923 г., в то время под названием Архив русской эмиграции. Деятельность архива, также, как и в случае Славянской библиотеки, финансировалась за счет средств государственной программы Русской акции помощи, и в своей деятельности архив отчитывался перед министерством иностранных дел. Архив собирал книги, журналы, газеты, архивные документы и музейные экспонаты, имеющие отношение к тематике русского революционного движения конца 19 в. и первых двух десятилетий 20 в., революционного года 1917, гражданской войны в России и последующего развития Советского Союза, но прежде всего русской эмиграции. В течение своего существования он стал основным архивным учреждением, документирующим всю русскую эмиграцию. Для создания своих коллекций архив использовал сеть заграничных сотрудников, которые по всему миру покупали ценные документы и передавали их в Прагу посредством представительств Чехословакии. С 1928 г. Русский заграничный исторический архив, как и другие учреждения (Украинский исторический кабинет, Белорусский заграничный архив, Донской казачьий архив и Кубанский заграничный архив) подчинялся министерству иностранных дел. Во главе данного архивного комплекса под названием Славянские архивы министерства иностранных дел до 1939 гг. стоял чешский историк и журналист Ян Славик.
В 1945 г. деятельность Русского заграничного исторического архива была прекращена по политическим причинам, и его архивное собрание была передано в Советский Союз. Большинство увезенных документов было депонировано в Государственном архиве Российской Федерации (ГАРФ), где они составляют большую часть отдела документов из истории белого движения и эмиграции. Библиотека, содержащая около 40 000 книг и 4700 журналов, и коллекция газет в количестве 4300 штук остались в Праге. В 1948 г. эти коллекции приняло министерство образования и просвещения, которое в дальнейшем передало их в собрания Славянской библиотеки.
Голоса изгнанников в фондах Славянской библиотеки
Собрание русской, украинской и белорусской эмиграции содержит главным образом художественную литературу, политическую публицистику, научные и мемуарные произведения, имеющие отношение к современной русской, украинской и белорусской истории. Можно найти книги, выпущенные сотнями издательств разных стран и континентов. Кроме обычных изданий в фонде можно найти ряд раритетных и библиофильских изданий периода конца гражданской войны и всего межвоенного периода, которые издавались небольшим тиражом. Следует упомянуть также о многих литературных альманахах, издаваемых в Берлине, Париже, Праге, Белграде, Софии, Варшаве, прибалтийских государствах, Харбине, Шанхае, Нью-Йорке и в других местах, и которые продолжали литературные традиции дореволюционной России. Библиотека владеет почти полным собранием всех изданий авторов и издательств русской, украинской и белорусской эмиграции, выпущенных на территории Чехословакии.
Уникальной в мировом масштабе является коллекция эмигрантских периодических изданий. Она отражает как многообразие взглядов русской эмиграции (начиная с консервативно монархистских и фашистских групп, продолжая демократическими и умеренно левыми, кончая печатью большевистской троцкистской оппозиции), так и широкую палитру типов изданий – от ежедневных газет, издаваемых на протяжении многих лет, еженедельников, нерегулярно выходящих журналов, до изданий, выпущенных единственный раз незначительным тиражом, и в очень плохом качестве печати. Помимо обычной политической печати отдельного внимания заслуживает большое количество литературных журналов, общественно-политических изданий, военных, педагогических и религиозных журналов, изданий, посвященных театру, а также общественных журналов богато иллюстрированных и напечатанных в высоком полиграфическом качестве. Следует упомянуть также многочисленные так называемые эфемериды и специальные внеочередные номера газет, издаваемые эмигрантами главным образом в годовщину значимых событий культурной и общественной жизни. Несмотря на то, что многие издания не дошли до нас в сохранности, и иногда от них остался всего лишь торс, исследователи приветствуют существование хоть единственного номера. Значение собрания периодических изданий русской, украинской и белорусской эмиграции, хранящегося в Славянской библиотеке, оценила организация ЮНЕСКО, которая в 2007 г. внесла его в реестр всемирного документального культурного наследия «Память мира».
Основной корпус документов русской эмиграции, хранящихся в Славянской библиотеке, датирован межвоенным периодом и годами второй мировой войны. Вследствие политических изменений в Европе после 1945 г. практически полностью прекратились контакты с русскими и украинскими эмигрантскими организациями и частными лицами, а также существенно ограничилось поступление новых документов. После восстановления демократического строя в 1989 г., главным образом благодаря нескольким великодушным дарам, удалось заполнить многие пробелы в эмигрантских документах изданных после 1945 г. Это касается прежде всего продукции издательств Посев, YMCA-Press, Нью-Йоркского Издательства им. Чехова или таких учреждений, как Украинский свободный университет или Научное общество им. Шевченко. Однако ряд пробелов все еще остается не заполненным.
Помимо книг и периодических изданий в Славянской библиотеке находится также ряд визуальных, в том числе художественных коллекций, а также собраний документального характера, которые включены в отдел «Специальных собраний Славянской библиотеки». Большая часть сохранившихся специальных собраний имеет отношение к украинской эмиграции. Собрание приблизительно тысячи семисот плакатов, листовок и приглашений, созданных в межвоенный период украинской эмиграцией главным образом на территории тогдашней Чехословакии, ждет момента, когда будет каталогизировано и станет доступным для исследователей.
Из русских собраний следует упомянуть части личных фондов основателя евразийского движения Петра Николаевича Савицкого, Владимира Николаевича Тукалевского, историка литературы Альфреда Людвиговича Бема, историка Анатолия Васильевича Флоровского. Полезным источником информации также является коллекция листовок, прокламаций и приглашений, знакомящих с профессиональной, общественной и культурной жизнью русской эмиграции, которая содержит более 1500 документов. Крупнейшим собранием институционального характера являются административные документы Русского заграничного исторического архива, или же архив архива. Эти материалы, касающиеся работы архива, не были после второй мировой войны переданы в Советский Союз, а следовали судьбе собрания книг и периодических изданий. В 2007–2009 гг. все собрание было упорядочено и стало доступным, что впервые открыло возможность систематически заниматься историей и деятельностью Русского заграничного исторического архива.
Кроме этого, Славянскую библиотеку с феноменом русской и украинской (данный случай не касается белорусской эмиграции) эмиграции связывают не только фонды. В библиотеке в течение долгих лет работали представители русской и украинской эмиграции. Факт, что в Славянской библиотеке работали эмигранты, констатировал в статье посвященной русской эмиграции в Научном словаре Отто нового времени славист, профессор Карлова университета Антонин Фринта:
«… Долговечными плодами данным образом проводимой государственной опеки русской эмиграции в Праге остаются Русский заграничный исторический архив и Славянская библиотека министерства иностранных дел, которое приобрело для обоих учреждений большое количество книжных и документальных материалов, и трудоустроило в них немало работников из рядов русской эмиграции».
Заключение
Помощь Чехословацкого правительства в межвоенный период беженцам из России, Украины и Белоруссии вошла в историю как уникальная гуманитарная акция всемирного значения. Прежде всего, она предоставила тысячам семей место для достойной жизни. Благодаря программе Русской акции помощи тысячи молодых беженцев смогли закончить учебу в средних и высших школах, многим другим поддержка позволила сориентироваться в условиях данной эпохи и продумать дальнейшие жизненные стратегии. Большая часть эмигрантов через некоторое время покинула Чехословакию, чтобы реализовать свои планы в других странах, однако было немало и тех, кто остался здесь навсегда. В Чехословакии тогда работала целая сеть эмигрантских образовательных, общественных, культурных и отраслевых учреждений и организаций. Но единственной из них, сохранившейся до наших дней на территории Чешской Республики, является Славянская библиотека. Она представляет своего рода памятник прозорливости и великодушия культурной и политической элиты ушедшей эпохи, а своей настоящей деятельностью продолжает те традиции изучения феномена русской, украинской и белорусской эмиграции, которые были заложены предыдущими поколениями. Работа в этой и других областях, а также бережное сохранение культурного капитала определяет принадлежность Славянской библиотеки к ключевым учреждениям мирового значения.
Лукаш Бабка. Предисловие. Архив Русской революции
«Люблю эсеров – они не предают».
(Марина Цветаева)
«Партия эсеров – партия героической судьбы».
(Варлам Шаламов)
«Архив Русской Революции» выходил в Берлине в 1920–30-х… «Мемуары революционерки» Е. В. Постниковой предназначались для него…
Елизавета Викторовна Постникова, урожденная Ящуржинская (23 августа 1884, Святошин (ныне в черте Киева) – 4 марта 1961, Прага). Похоронена на Ольшанском кладбище.
В революционном движении (партия социалистов-революционеров) с 16 лет.
В 1921 г. через финскую границу нелегально покинула Советскую Россию.
«Записки» написаны в Праге в 1924–1925 годах.
Период «Записок» – 1903–1910 годы.
География – Санкт-Петербург, Киев, Ялта, Керчь, Севастополь, Симферополь, Баку…
Стоит сказать несколько слов о муже Е.В. Постниковой – С.П. Постникове, так как, возможно, именно он передал машинописную рукопись в Славянскую библиотеку в Праге (отдел Национальной библиотеки Чешской Республики), в собраниях которой она находится на хранении до сегодняшнего дня (шифр Т-А 2243). В рукописи отсутствует 3 листа, из текста видно, что Постникова собиралась продолжить «Записки революционерки»…
Сергей Порфирьевич Постников родился 1 июля 1883 года в Архангельске. Умер 29 января 1965 года в Праге.
Его архангельская тень на стенах Санкт-Петербурга, Москвы, Киева, Баку, Парижа, Берлина, Праги, Лубянской тюрьмы, Особлага в Северо-Уральске...
Эсер, литератор, библиограф, публицист, редактор, политический и общественный деятель, член Всероссийского Учредительного Собрания, один из основателей Русского Заграничного исторического архива в Праге. Узник гестаповских и чекистских тюрем…
«Заветный Постников» – сказал о нем Евгений Замятин. Но его имя сегодня редко можно встретить на страницах книг и статей…
Библиография работ Е. В. Постниковой
1. Отчёты о работе социалистов-революционеров в Баку в 1909–10 гг. // «Знамя труда».
2. 21-й год // Архив Русской революции, 1924. Т. 13. – С. 125–151.
3. Детство в Киеве // Воля России. – 1925. – № 7–8.
4. Юность // Воля России. – 1926. – № 2.
5. Лето // Воля России. – 1927. – № 7.
6. Р.С.Ф.С.Р. 1924: машинописная рукопись о гражданской войне в России, 1919–1921// Hoover Institution Archives. – Stanford, California.
7. Записки революционерки: машинописная рукопись // Slavonic Library (Prague).
Благодарим директора Славянской библиотеки Лукаша Бабку (Lukáš Babka) за предоставление рукописи к публикации.
Ю.В. Дойков
1 РГИА (Санкт-Петербург). Ф.1093. Оп.1. Д.177 «Прибылева-Корба А.П. Октябрьские дни 1905 года в Киеве. Воспоминания», Л.24-25.
2 Вацек, Йиржи – Бабка, Лукаш: Голоса изгнанников. Периодическая печать эмиграции из советской России (1918–1945). Прага: Национальная библиотека ЧР – Славянская библиотека, 2009, с. 17.
3 Магиид, Сергей: Т.Г. Масарик и предыстория Русской акции помощи // Русская акция помощи в Чехословакии: история, значение, наследие. Прага: Национальная библиотека ЧР – Славянская библиотека; объединение «Русская традиция», 2012, с. 49–56.
4 Подробнее о В.Н. Тукалевском, его работах и деятельности в Славянской библиотеке главным образом: Магидова, Мария: Под знаком каталогов и материалов к… В.Н. Тукалевский и русская книга за рубежом (1918–1936 гг.). Санкт-Петербург: Симпозиум; Прага: Национальная библиотека ЧР – Славянская библиотека, 2016. Далее также: Ильина, Ольга: В.Н. Тукалевский – библиотекарь, библиограф, библиофил. // Библиография 2008, № 2, с. 88–101; Копршивова, Анастасия: Владимир Тукалевский. Основатель Славянской библиотеки. In: Дом в изгнании. Очерки о русской эмиграции в Чехословакии 1918–1945. Прага: Издательство RS+RT servis, 2008, с. 401‒406.
5 Slovanská knihovna ministerstva zahraničních věcí v Praze. Zpráva za léta 1925‒1928. In: Ročenka Slovanského ústavu. sv. 1 (1928). Praha: Nákladem Slovanského ústavu, 1929, c. 55.
6 Деятельность Славянской библиотеки во время второй мировой войны и немецкие планы на ее использование описаны в работах: Roubík, František: Německé plány se slovanskými ústavy v Praze za okupace. // Slavia. Časopis pro slovanskou filologii 18, 1947, №. 1–2, c. 515–520; Bečka, Josef: Zpráva o činnosti Slovanské knihovny v Praze v letech 1939–1945. In: Ročenka Slovanského ústavu za léta 1939–1946. Praha: Slovanský ústav, 1947, c. 205–211. Данную тему в своей статье подробно исследовал также последующий директор Славянской библиотеки Йосеф Стрнадел: Strnadel, Josef: Padesát let Slovanské knihovny v Praze. In: Padesát let Slovanské knihovny v Praze. Praha: Státní knihovna ČSR – Slovanská knihovna, 1976, c. 73–122.
7 Об истории Славянской библиотеки подробнее смотри: Славянская библиотека. Путеводитель. Прага: Национальная библиотека ЧР – Славянская библиотека, 2002; Padesát let Slovanské knihovny v Praze. История библиотеки и судьбы ее работников являются также предметом мемуаров многолетнего работника библиотеки Йиржиго Вацка. Vacek, Jiří: Slovanská knihovna můj osud. Mozaika vzpomínek. Praha: Národní knihovna ČR ‒ Slovanská knihovna, 2016.
8 Об истории РЗИА смотри, например: Копршивова, Анастасия: Русский заграничный исторический архив при Министерстве иностранных дел Чехословацкой Республики. In: Дом в изгнании, с. 389‒394; Špiritová, Alexandra: Ruské zahraniční archivy. In: Paginae Historiae. Sborník Státního ústředního archivu v Praze. Sv. 10. Praha: Státní ústřední archiv, 2002, c. 153‒166; Вацек, Й. – Бабка, Л.: Голоса изгнанников, с. 21‒27.
9 К деятельности Яна Славика в РЗИА подробнее см.: Babka, Lukáš: Jan Slavík and the Fate of the Russian Foreign Historical Archives. In:; Prague Perspectives (III): Jan Slavík (1885–1978): A Czech Historian of Revolutions. Lukáš Babka – Petr Roubal (eds.). Prague: National Library of the CzechRepublic – Slavonic Library, 2009, c. 203–222; Тот же: Русский заграничный исторический архив и исторические труды Яна Славика. In: Нансеновские чтнеия 2008. Санкт Петербург: Русская эмиграция, 2009, с. 305–320.
10 К обстоятельствам ликвидации РЗИА например: Андреев, Николай Е.: О судьбе Русского заграничного исторического архива в Праге, Грани, т. 125, 1982, с. 307‒311; Быстров, Владимир: Конец Русского заграничного исторического архива в Праге. In: Русская, украинская и белорусская эмиграция в Чехословакии между двумя мировыми войнами. Т. 1 Прага: Национальная библиотека ЧР – Славянская библиотека, 1995, с. 70‒84.
11 Каталог приведенного архивного фонда является основной частью обширной публикации: Фонды Русского заграничного исторического архива в Праге. Межархивный путеводитель. Ed. Павлова Т.Ф.. Москва: РОССПЭН, 1999.
12 О содержании собрания книг и периодических изданий русской эмиграции РЗИА см.: Постников, Сергей П.: Политика, идеология, быт и ученые труды русской эмиграции 1918–1945: библиография из каталога Р.З.И. Архива. Т. 2. New York: Norman Ross Publishing, 1993.
13 Информацию о книгах и периодических изданиях, публикованных в Харбине, из собрания Славянской библиотеки собрала для своей библиографии Ольга Бакич: Bakich, Oľga M.: Harbin Russian imprints: bibliography as history, 1898‒1961: materials for a definitive bibliography. New York: Norman Ross Publishing, 2002.
14 Их полное описание содержит библиография, изданная Славянской библиотекой в 1996 г.: Práce ruské, ukrajinské a běloruské emigrace vydané v Československu 1918‒1945: (bibliografie s biografickými údaji o autorech). Michaela Řeháková – Zdeňka Rachůnková – Jiří Vacek (eds.). Praha: Národní knihovna ČR ‒ Slovanská knihovna, 1996.
15 С обстоятельствами возникновения и собрания коллекции эмигрантских периодических изданий в Славянской библиотеке знакомит публикация: Вацек, Й. – Бабка, Л.: Голоса изгнанников.
16 Подробности о внесении собрания эмигрантских периодических изданий в реестр «Память мира» Babka, Lukáš, Emigrantská periodika ze sbírek Slovanské knihovny a jejich zápis do seznamu UNESCO „Paměť světa“. // Knihovna: knihovnická revue 18, 2007, №. 2, c. 15–22; Тот же: Эмигрантские периодические издания из фондов Славянской библиотеки и их включение в реестр ЮНЕСКО «Память мира.» In: Берега. Информационно-аналитический сборник о русском зарубежье. Выпуск 10. Санкт-Петербург: Русская эмиграция, 2009, c. 35–41.
17 Содержание собрания русской, украинской и белорусской эмиграции в Славянской библиотеке описано в нескольких статьях: Вацек, Йиржи: Фонды русского зарубежья в пражской Славянской библиотеке. In: Зарубежная Россия. 1917‒1939. Т. 1. Санкт-Петербург: Издательство «Европейский дом», с. 417–420. Babka, Lukáš: The Slavonic Library in Prague: Its History and Russian Émigré Collections. // Slavic & East European Information Resources 17, 2016, №. 3, c. 174‒187; Kneeley, Richard J. ‒ Kasinec, Edward: The Slovanská knihovna in Prague and its RZIA Collection. Slavic Review 51, 1992, №. 1, c. 122–130; Бабка, Лукаш: Русская эмигрантская педагогика в собраниях пражской Славянской библиотеки. In: Нансеновские чтения 2014 (Русская школа за рубежом. Прошлое и настоящее.). Санкт-Петербург: Северная звезда; Русская эмиграция, 2016, с. 247–252.
18 Инвентарные списки каталогизированных собраний доступны на веб-сайтах «Speciální sbírky Slovanské knihovny»: http://sbirkysk.nkp.cz.
19 Славянская библиотека издала в сотрудничестве с ГАРФ инвентарный список данного собрания, составной частью книги является также инвентарь небольшого количества документов занимающихся деятельностью РЗИА, хранящихся в московском архиве: Русский заграничный исторических архив в Праге – документация; каталог собраний документов, хранящихся в пражской Славянской библиотеке и в Государственном архиве Российской Федерации. Лукаш Бабка – Анастасия Копршивова – Лидия Петрушева (eds.). Прага: Национальная библиотека ЧР – Славянская библиотека, 2011. Подробнее к теме также: Babka, Lukáš: New Documents on the History of the Russian Historical Archive Abroad in Prague // Slavic & East European Information Resources 13, 2012, №. 2‒3, c. 152–159.
20 Frinta, Antonín: Ruská emigrace. In: Ottův slovník naučný nové doby, díl V, sv. 2. Praha: Ottovo nakladatelství, 1939, c. 858.
21 Более подробно см.: Дойков Юрий. С. П. Постников. Материалы к биографии. (1883–1965) Архангельск, 2010. – 294 с.