Текст книги "Ложное обвинение"
Автор книги: Элизабет Уолкер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
Глава 11
Когда Марти засыпала, ее окутывал туман эротических грез, и она чувствовала себя просто чудесно, но после пробуждения ее вновь охватили сомнения. Казалось, ослепительный солнечный свет, льющийся из окна, пронизал ее мозг, и оттуда исчезли все мечты о счастливом будущем с Брэдом. Там остался только сухой перечень фактов, которые очень ее беспокоили. Подтянув колени к подбородку, она села на кровати и уставилась невидящим взором в пол.
Во-первых, она не знала, как бы отнеслось ее начальство к тому, что она встречается с человеком, делом которого занимается по долгу службы. Марти нравилась ее работа, и она вовсе не хотела лишиться ее. И еще – хватит ли у нее сил расстаться с Брэдом, если выяснится, что Лидия не солгала?
Во-вторых, ей не удалось сдержать данное себе слово не видеться с Брэдом до того, как станут известны результаты анализов. Наверное, ей следовало немедленно покинуть дом Джессики, когда она повстречала его там. Однако она не только не ушла, но еще и позволила Брэду сыграть на чувстве жалости к нему.
В-третьих, выслушав первую часть его исповеди и разозлившись на него, Марти все-таки осталась на вечеринке и даже стала танцевать. Очевидно, она в душе надеялась, что он уйдет с балкона и опять заговорит с ней. Что, как известно, и произошло.
В-четвертых, он словно загипнотизировал ее, когда помирился с Карлом и закончил-таки печальную историю своего развода. Ей стало безумно жаль его, а жалость расслабляет.
Хотя, кстати говоря в-пятых, именно события, случившиеся с ним за последний год, и должны были навести Марти на совершенно определенные мысли.
Черт возьми, она же неплохой психолог! Как же она могла не сообразить, что переживший сильный стресс человек зачастую совершает необдуманные поступки, о которых потом старается забыть.
Конечно же, Брэд вполне мог несколько недель встречаться с Лидией, а затем постараться убедить себя в том, что между ними ничего не было. Он, пожалуй, даже внушил себе, что вообще не знает женщины по имени Лидия Браун.
И еще…
Впрочем, довольно.
Главное заключается в том, что она не распрощалась с ним сразу после вечеринки, а впустила его в свой дом и позволила ласкать и обнимать себя. «Ты дошла вчера до состояния желе», – горько упрекнул ее внутренний голос.
Почему же он так действует на нее? Она встречала много других куда более рассудительных мужчин, но именно этот необузданный человек вскружил ей голову! Почему?
Марти вздохнула и еще крепче обхватила руками колени. Никто и никогда не сумеет объяснить, почему женщина теряет голову от любви. И мужчина, разумеется, тоже. Но она-то ведь не любит его… кажется. Да нет, конечно же не любит. Ее просто-напросто влечет к нему, а с половым влечением всегда можно справиться. Надо только пореже встречаться с ним. Во всяком случае, до того, как придет ответ из лаборатории, она не должна видеть Брэда Макинтоша. А если выяснится, что он – не отец Шэрил, Марти еще раз обдумает сложившуюся ситуацию.
А обдумать ей предстояло немало. Прежде всего Марти хотела бы выяснить, на самом ли деле Брэд полагает, будто женщина – существо гораздо более несовершенное, чем мужчина, или эти его представления являются чем-то наносным, не пустившим корни в его сознании. Еще ей надо было понять, сумеет ли она противостоять его попыткам переделать ее, подогнать под какой-то свой эталон женщины. Кроме того, Марти должна была увериться в том, что он окончательно расстался со своим прошлым и не питает больше к своей бывшей жене теплых чувств. Не исключено ведь, что Мартина в его жизни – это нечто случайное, подходящее под поговорку «на безрыбье и рак рыба».
Тут она вздохнула и вылезла из кровати. Хоть бы поскорее закончилось это дело по установлению отцовства! И когда только наконец придут результаты из лаборатории?! От них так много зависит. Если Брэд все же спал с этой Лидией Браун, Марти вынуждена будет навсегда забыть о нем.
«А может, – сказала она себе, направляясь в ванную, – мне надо забыть о нем в любом случае».
Брэд находился в прекрасном расположении духа. Он сдержал обещание, данное им Марти вчера вечером, хотя это стоило ему немалых усилий. Впрочем, стоило помучиться ради того, чтобы завоевать ее доверие. К тому же Брэд был убежден, что Марти оценила его способность контролировать себя и втайне восхищается им. А как приятно было держать ее в своих объятиях! Все было так волнующе, так… интимно. Нет, но какой же он все-таки молодец! Велел себе уйти – и ушел!
И Брэд усмехнулся, очень довольный собой.
Было еще слишком рано, чтобы звонить ей, и потому он сделал себе парочку тостов и съел их, читая при этом воскресную газету. В полдесятого он решил набрать ее номер и, насвистывая, принялся нажимать на кнопки. У нее было занято. В нетерпении он несколько минут описывал круги по кухне, а потом вновь набрал ее номер. Опять короткие гудки! Как странно…
Ладно, внезапно решился Брэд, тогда он возьмет и без предупреждения заедет за ней и заберет ее с собой. Они отправятся куда-нибудь на природу – в горы или на океанское побережье, это уж как она захочет. Все нужное для пикника они купят по дороге или попросту заедут перекусить в какой-нибудь ресторанчик. Так или иначе, но этот день они должны провести вместе.
Брэд совершенно позабыл о том, что Марти не хотела видеться с ним до того, как у нее на руках окажутся результаты теста. Вчера вечером она не упоминала об этом, и Брэд подсознательно решил, что это уже не имеет для нее никакого значения. Его мысли были сейчас заняты исключительно Марти, и он и думать забыл о странной истории с установлением отцовства. В конце концов все это имело отношение лишь к работе Марти, а не к ней самой.
Брэд был в джинсах и ковбойке. Критически осмотрев себя в зеркале, он решил, что этот наряд вполне годится для загородной прогулки. Заперев двери своего дома на Либерти-стрит, он уселся в «Вольво». До дома Марти было всего пять минут езды. Припарковавшись возле блестящей «Порше», он освободил переднее сиденье от нескольких пакетов с продуктами, которые прихватил из дому, и вышел из машины.
По лестнице он поднимался, точно мальчишка, перескакивая через ступеньки. Он нажал на кнопку звонка и встал так, чтобы можно было бы заключить Марти в объятия сразу же, как только она откроет дверь. В самом-самом дальнем уголке его сознания притаилась мысль о том, что, возможно, она пригласит его войти, чтобы они продолжили то, что не завершили прошлой ночью. Нет, он, конечно, сделает вид, что очень удивлен, но как же он этому обрадуется! Впрочем, Брэд мало надеялся на такой поворот событий. Надеялся же он сейчас на то, что она откроет ему дверь.
Но Марти все не появлялась. Тогда Брэд позвонил еще раз, но уже настойчивее, и прислушался. Безусловно, звонок был в исправности. Наверное, подумал он, Марти еще спит. Что с того, что у нее был занят телефон. Она вполне могла поговорить с кем-то, а потом опять вернуться в постель.
Брэд взялся за дверной молоток и начал легонько колотить им по филенке. Он так увлекся своим занятием, что не заметил, как открылась дверь по соседству.
– Что вам нужно? – внезапно раздался рядом с ним чей-то неприветливый голос.
Вздрогнув, Брэд так резко обернулся, что резиновые подошвы его теннисных туфель скрипнули.
Человек, стоявший перед Брэдом, был выше его, по крайней мере, на шесть дюймов и выглядел очень недружелюбно. На нем красовалась полосатая рубашка с белым отложным воротом. Брэд терпеть не мог такие рубашки, потому что считал их не слишком… мужественными, что ли. Особенно если их носили с запонками. Галстук у незнакомца был шелковый, а серые широкие брюки – твидовыми и дорогими. В общем, Брэду этот человек очень не понравился.
– Я звонил не в ваш звонок, – сказал он и отвернулся.
– Я это заметил, – враждебным тоном произнес мужчина в полосатой рубашке. – Но заметил я также и то, что вы продолжаете звонить и стучать в дверь, игнорируя тот очевидный факт, что в квартире никого нет. Я владелец этого дома, и я прошу вас прекратить шуметь.
Брэд изумленно посмотрел на незнакомца. Марти, он это отлично помнил, говорила, что дом принадлежит ей, следовательно, этот человек лгал.
– Владелец вовсе не вы, а мисс Вудс, – сухо сказал он.
– Мисс Вудс и я вдвоем владеем этим домом. – Глаза мужчины сузились. – А кто вы такой, могу я узнать?
Брэд не имел ни малейшего желания отчитываться перед этим пижоном. Но для него явилось неприятной неожиданностью, что Марти владеет домом не одна – если вообще владеет. Она ни разу не говорила ему, что этот особняк принадлежит еще кому-то.
Брэд попытался в точности вспомнить ее слова, произнесенные за ужином в том итальянском ресторанчике. Он тогда еще спросил ее, снимает ли она квартиру, а она ответила, что живет в собственном доме. Больше они об этом не говорили.
– Меня зовут Брэд Макинтош, и я друг мисс Вудс, – в конце концов нехотя представился он. – Я был уверен, что она дома. Когда я звонил ей, у нее было занято.
Брэду показалось, что его имя знакомо этому типу. Поджав губы, сосед Мартины окинул Брэда мрачным взглядом.
– Так вы один из тех, кто проходит у нее по делу об установлении отцовства, – процедил красавец сквозь зубы. – Я не думаю, мистер Макинтош, что мисс Вудс была бы рада видеть вас на пороге собственного дома. Если у вас к ней дело, позвоните ей завтра на службу.
Брэд жутко рассердился. Как смеет этот напыщенный хлыщ советовать ему, как поступать?! И почему Марти говорила о нем, Брэде, с посторонним человеком?! Он свирепо посмотрел на собеседника и отрезал:
– Именно это я и намереваюсь сделать.
Потом он развернулся и направился к своей машине. Он уже тронулся с места, а человек все еще продолжал наблюдать за ним. Мало того, он стоял на пороге даже тогда, когда Брэд заворачивал за угол.
«Тоже мне, телохранитель выискался», – зло подумал Брэд.
Что за чертовщина? Может, Марти подстроила все нарочно? Может, пока они тут переругивались, она сидела в квартире этого парня и с нетерпением ожидала конца диалога? Или ее все же не было дома, а она просто поручила ему прогнать Брэда, если тот появится? Конечно, он не предупредил Марти о своем приезде, но она вполне могла догадаться, что ему захочется навестить ее.
Но если даже все обстояло не так, факт оставался фактом: Марти обсуждала его историю с этим незнакомцем. «Один из проходящих по делу об установлении отцовства» – вот кем, значит, он был для нее.
Брэду казалось, что его предали, и воспоминания о недавнем разводе только усугубляли это чувство. Нет, больше его не проведешь. Он ни за что не станет связывать свою судьбу с женщиной, которой нельзя верить. Черт с ней! На свете есть еще миллион хорошеньких и умных женщин, и он обязательно встретит одну из них. Что с того, что пока они ему не попадались? Все еще впереди. Нет-нет, он не хочет снова оказаться в дураках и позволить какой-то пигалице загубить ему жизнь…
Кипя негодованием, он едва не проехал на красный свет. В тот момент ему хотелось только одного: доказать всем – и Марти, и Карен, и Карлу, – что он очень привлекательный и сексуальный мужчина и что тысячи женщин будут счастливы заполучить такого любовника. Он даже стал всерьез думать о том, чтобы заехать в один из ресторанчиков в нижнем конце города и подцепить там какую-нибудь красотку.
Однако он был в джинсах, а ехать домой и переодеваться – это очень долго. К тому времени, когда он появится в одном из таких заведений, все женщины, покончив с поздним завтраком, разойдутся по домам или уедут с кем-нибудь куда менее симпатичным, чем Брэд, но оказавшимся в нужном месте в нужное время.
И тогда он решил, что ему, пожалуй, стоит заняться чтением тех статей о тестах на кровь, что дала ему когда-то Марти. Он, помнится, засунул их куда-то в недра письменного стола. Так вот сейчас он извлечет их на свет и проштудирует. Ведь он уже успел убедиться, что ей ни в чем нельзя доверять. Да, Марти подробно рассказывала ему об этих анализах, но он разберется во всем сам. Небось не глупее ее.
И Брэд, грустный и несчастный, вернулся к себе домой на Либерти-стрит.
Марти вернулась домой около трех часов дня, после того как помогла подруге вставить оконное стекло. Ее щека была выпачкана замазкой, а на брюки и зеленую водолазку страшно было смотреть. Но Марти чувствовала себя счастливой.
«Наверное, подобные ощущения другие женщины испытывают тогда, когда приготовят большой воскресный обед», – подумала она и усмехнулась.
Мисти весело описывала круги около хозяйки, и Марти ласково погладила ее. Однако обед съедается в один присест, а оконное стекло – если его, конечно, не разбивать – вещь долговечная.
В это время позади ее машины припарковался «Порше» Джима, и Марти остановилась, чтобы поздороваться с ним. Если бы она заметила в его машине женщину, она, пожалуй, вряд ли стала бы это делать, но Марти не сводила глаз с Мисти. Собачка была так возбуждена, что едва не запрыгнула на крышу «Порше».
Джим выбрался из машины и приветливо кивнул Мартине.
– Очень хорошо, что я тебя встретил, – сказал он. – Мне нужно с тобой поговорить. Подожди минутку.
Марти придержала собачку, готовую испачкать его элегантные брюки, а Джим тем временем обошел вокруг машины, распахнул дверцу и галантно подал руку женщине, облаченной в форменный китель офицера военно-морского флота и строгую юбку. Несмотря на такой наряд, женщина была очень привлекательна. Ее не портили ни слишком уж аккуратная («волосок к волоску», вспомнила Марти слова Джима) прическа, ни темные туфли без каблуков. Она почему-то щурилась, как будто в машине было темновато и солнечные лучи ей теперь досаждали. Марти, низко наклонившись, придерживала Мисти за ошейник.
– Марти, это Джанет Эванс. Джанет, это Мартина Вудс, с которой мы вместе владеем домом.
Женщина протянула Мартине руку и еле заметно улыбнулась. Марти понравилось, как она улыбается. Она никогда не видела рядом с Джимом такой застенчивой спутницы. Ее рукопожатие было твердым, почти мужским, и первое, что она сказала Марти, было:
– Отпустите собаку. Я все равно уже порвала колготки, когда залезала в эту дурацкую машину.
Мисти определенно хотелось поприветствовать Джанет. Когда та наклонилась, собачка даже лизнула ее в нос. Марти была приятно удивлена тем, как Джанет отнеслась к выходке Мисти. Она весело рассмеялась, и смех ее прозвучал совершенно естественно. Марти попыталась перехватить взгляд Джима, но тот не сводил глаз с Джанет и Мисти.
Наконец Джанет выпрямилась и сказала:
– Одно время у меня жил пудель, а теперь я подумываю о лхасце. Они не такие беспокойные.
– Но зато и не такие умные, – возразила Марти.
– Это не имеет значения, – ответила Джанет. – Ведь они все равно не умеют разговаривать.
Замечание показалось Марти странным, но через минуту она поняла, что женщина пошутила. Марти неуверенно улыбнулась, давая понять, что оценила шутку, и заметила, что Джим так и лучится счастьем, глядя на Джанет, как учитель на первого ученика в классе. Марти, конечно, давно уже догадалась, что это и была библиотекарша из юридической библиотеки. Шутка же наверняка говорила Джиму очень многое. Очевидно, Джанет намекала на что-то личное, на что-то, понятное только им двоим.
Мартине захотелось как можно скорее исчезнуть со сцены, и она стала было прощаться, но Джим задержал ее.
– Погоди, Марти, – остановил он ее. – Я хотел сказать тебе, что сегодня утром в твою дверь звонил тот тип, которого ты пытаешься вывести на чистую воду.
– Вывести на чистую воду? Ты это о ком? – не поняла Мартина.
– Ну, помнишь, ты рассказывала мне вчера о нем? Тот, что проходит по делу об отцовстве… Его зовут Брэд Макинтош. Я сказал ему, чтобы он разыскивал тебя в офисе и что ты вряд ли обрадуешься, если увидишь его у своего дома.
Марти почувствовала, что у нее подгибаются колени.
– Ага, я уже поняла. И как же он отреагировал? – спросила она, усилием воли сохраняя спокойствие.
Джим пожал плечами:
– Он сказал, что позвонит тебе на работу, и был таков. Правда, мне показалось, что он здорово разозлился. Я даже подумал, что он меня ударит, – внезапно сообщил Джим.
М-да, это похоже на Брэда. Марти представила, как он принял боевую стойку, чтобы сразиться с человеком, который осмелился указывать ему, как следует поступать. А ведь Джим был гораздо выше его ростом.
– Спасибо, – еле слышно прошептала она.
– Послушай, тебе надо быть осторожнее, – предостерег ее сосед. – И как это он узнал, где ты живешь? – Джим, казалось, всерьез беспокоился за нее, а может быть, просто хотел выглядеть благородным рыцарем в глазах своей знакомой. – Эти парни могут быть опасны. Тебе нельзя с ними связываться.
Марти сделала над собой огромное усилие и все-таки не покраснела. Она понимала, что Джим не имел в виду ничего, кроме того, что кто-нибудь из ее «клиентов» может угрожать ей.
Она кивнула и взяла Мисти на руки.
– Да, ты прав. Приятно было с вами познакомиться, Джанет, – крикнула она, взбегая по лестнице.
Марти торопливо захлопнула за собой дверь и остановилась в прихожей. Ей нетрудно было представить, как все это происходило. Конечно же, Джим держался очень высокомерно, и Брэд решил защищаться. Но почему он приехал без звонка?
Марти прошла в гостиную и села на тот самый диван, на котором они вчера обнимали друг друга. Она с нежностью провела рукой по подушкам. Может быть, если она сейчас позвонит ему, ей удастся все исправить? А может быть, он сам позвонит ей?
Нет, лучше оставить все как есть. У нее еще нет на руках результатов анализов. Если она услышит его голос, она снова потеряет контроль над собой. Мало того, это скорее всего отразится на ее работе, потому что она не сможет быть беспристрастной. В конце концов осталось терпеть всего несколько дней. Скоро все прояснится.
Если, конечно, он не спал с Лидией Браун.
«Он не лгал мне, – уверяла она себя, машинально взбивая подушку. – Я не испытывала бы к нему таких чувств, если бы он был неискренен со мной».
Она ощутила странное беспокойство.
«Нет, испытывала бы, – тут же возразила она самой себе. – Это половое влечение, вот и все. Его искренность тут совершенно ни при чем. Я не стану ему звонить, а если он все же наберет мой номер, я строго скажу ему, что надо дождаться результатов теста».
Он так и не позвонил, и нельзя сказать, что Марти стала от этого счастливее.
Затем потянулась длинная рабочая неделя.
Марти несколько раз справлялась в лаборатории о результатах, но ей всякий раз отвечали, что они еще не готовы. Марти понимала, что одного простого анализа на группу крови не хватило, чтобы снять с Брэда подозрения, но это было в порядке вещей. В девяноста процентах случаев приходилось проверять еще и красные кровяные тельца, и энзимы, и многое другое.
Работа в офисе кипела вовсю.
Марти дважды побывала в суде, всякий раз чуть-чуть надеясь встретить там Брэда. Возвращаясь в офис после обеда или с судебного заседания, она первым делом просматривала свой ящик для корреспонденции.
Вирджиния постоянно твердила, что она очень неважно выглядит, и предлагала ей аспирин.
В пятницу она почувствовала, что вот-вот сойдет с ума. Ее лихорадило, и все ее мысли были заняты только Брэдом. Она подумала, что попросту не переживет выходные, если сегодня после обеда ей не доставят результаты анализов. Утром время тянулось еле-еле. Ей совершенно не хотелось есть, но Вирджиния все-таки вытащила ее на ленч. На обратном пути они встретили курьера, который всегда приносил конверты из лаборатории. Марти никогда прежде не замечала, что лифты в их здании ползают со скоростью больных черепах. Она в нетерпении постукивала ногой по полу и так стремительно выскочила из кабины, что Вирджиния в изумлении покачала головой.
Долгожданный конверт лежал у нее на столе на самом видном месте.
Марти изо всех сил старалась успокоиться, но пальцы у нее дрожали и она никак не могла отыскать свой ножик для бумаги. В конце концов она просто надорвала конверт и извлекла из него две страницы.
Ей сразу бросились в глаза формулы внизу одной из них. В расчетах не было бы никакой надобности, если бы тесты показали, что Брэд точно не был отцом маленькой Шэрил.
Глава 12
Взгляд Марти быстро скользил по бумаге в поиске имени предполагаемого отца.
Да, вот оно: «Брэдфорд Дж. Макинтош«.
Под ним значились полные имена матери и ребенка.
Одна страница содержала результаты теста на гаплотипы, а вторая – на антигены красных кровяных телец.
У Лидии и Шэрил совпало множество показателей, там же, где была разница, нужный компонент находился у Брэда.
Однако величина, характеризующая вероятность отцовства, попала в диапазон неопределенности, она располагалась гораздо ниже граф «вероятно», «очень вероятно», «крайне вероятно» и «практически доказано».
Все-таки это было кое-что.
Марти держала в руках очень нетипичный отчет. Обычно предполагаемый отец либо полностью освобождался от подозрений, либо попадал в графы более высокой вероятности.
К одному из листков была прикреплена записка от лаборантки. Она гласила:
«Извините, но мы сделали все, что смогли. К сожалению, и предполагаемый отец, и мать – они оба обладают наиболее распространенными составляющими крови. Мы в состоянии провести еще несколько тестов, однако они не входят в тот обязательный перечень, который утвержден городским советом. Кроме того, они тоже могут оказаться бесполезными. Дайте мне знать, как вы намерены поступить. Джойс».
Мартина стукнула кулачком по столу, и у нее вырвалось:
– Проклятье!
Тут она заметила, что Вирджиния, заглядывая ей через плечо, с интересом изучает результаты анализов.
– Что же, – сказала она. – Подозрение с него не снято, однако на основании всего этого судья почти наверняка не станет заставлять его платить алименты.
– М-да… – Марти задумчиво посмотрела на приятельницу. – Но я-то хочу быть уверена, что он – не отец ребенка.
– Возможно, Гарри решит, что дело надо закрывать. Знаешь, как это бывает: «Ничего не доказано, следовательно, мистер Макинтош невиновен…» Ну и так далее. Ты ведь, помнится, говорила, что никаких вещественных доказательств нет.
Пальцы Марти нетерпеливо постукивали по столу.
– Да Бог с ним, с этим делом. Я говорила не о нем, а о самой себе. Я надеялась, что сегодня все окончательно прояснится, а теперь выходит, что мы не сдвинулись с мертвой точки. Можно было вообще не делать тест. Ведь он ничего не показал.
– Наконец-то до меня дошло, – отозвалась Вирджиния. – Значит, это личное. Ты попросту втюрилась в этого парня.
– Нет! Кажется, нет. Я запуталась. Ну почему все так сложно? – простонала Мартина.
– Это жизнь, дорогая моя. Ты намерена звонить ему? – спросила Вирджиния.
Марти тяжело вздохнула:
– Придется. Но, пожалуйста, отойди от меня. Я не могу разговаривать по телефону, когда ты сопишь у меня над ухом.
– Да ладно. Вот видишь, я уже удаляюсь. – И Вирджиния, улыбнувшись, вернулась за свой стол.
Около минуты Мартина собиралась с духом, а потом все же решилась и набрала знакомый номер. Секретарша сообщила ей, что Брэд куда-то вышел.
– Но он сегодня еще вернется? – поинтересовалась Марти.
– Конечно, вернется. Я жду его примерно через час, – ответила секретарша. – Передать ему, чтобы он перезвонил вам?
– Да, будьте добры, – сказала Мартина. – Я сейчас на работе. Мой номер у него есть.
И началось томительное ожидание.
Спустя час он не позвонил.
Марти поймала себя на том, что ей никак не удается сосредоточиться на других делах, потому что ее мысли вертятся вокруг Брэда. Она не слышала его голоса уже почти неделю. Конечно, в воскресенье Джим повел себя с ним слишком грубо, но это не в характере Брэда – так легко обижаться. Может, была еще какая-то причина, по которой он не звонил ей? И почему только она сама в воскресенье не подняла трубку и не набрала его номер? Впрочем, теперь сожалеть об этом уже поздно.
Когда он не объявился и ближе к вечеру, Марти сняла фотокопии с результатов тестов, вложила их в конверт и надписала на нем адрес офиса Брэда, сделав пометку «В собственные руки«, чтобы секретарша не вскрыла письмо. Если он не позвонит сегодня, а она успеет опустить послание в почтовый ящик на ближайшем углу до 17.30, Брэд получит его завтра с утренней почтой. Конечно, ей бы хотелось поговорить с ним, но она просто нацарапала коротенькую записку, поясняющую выводы лаборатории, и стала собираться домой. Она вовсе не намеревалась задерживаться в офисе допоздна и ждать его звонка.
Телефон зазвонил как раз тогда, когда она снимала с вешалки свой плащ.
– Отдел по установлению отцовства. Мартина Вудс слушает.
– Это Брэд Макинтош. Мне передали, чтобы я связался с вами.
Холодок в его голосе безошибочно подсказал Марти, что он не забыл о том, что случилось в прошлое воскресенье. Ну что ж, может, это и к лучшему – продолжать разговор в подобном тоне, если учесть, что именно она собирается сообщить ему. Марти изо всех сил пыталась контролировать себя, чтобы человек на другом конце провода не понял, как она взволнована. Его отчужденность не помогла ей в той мере, на которую она рассчитывала, однако ей все же удалось сохранить бесстрастность.
– Мы получили результаты анализов крови, мистер Макинтош. Они не сняли с вас подозрения. С другой стороны, вы оказались в шкале небольшой вероятности. Я пока не могу сказать, что именно решит окружной прокурор, потому что сегодня мне не удалось поймать его.
Долгая пауза.
– Скорее всего они неправильно провели этот ваш хваленый тест. Я повторяю, что не имею к этому ребенку никакого отношения, – бесстрастно произнес мужской голос.
– Я уверена, что в лаборатории не ошиблись, – возразила Мартина. – Правда, и у вас, и у Лидии Браун в крови выявлены некоторые очень распространенные компоненты, поэтому никто не может утверждать наверняка, что Шэрил ваша дочь.
– У меня всего одна дочь, – не выдержав, прорычал Брэд, – и ее зовут Андреа. Я хочу взглянуть на результаты тестов.
– Я уже положила копии в конверт. Завтра вы их получите, – сообщила Мартина.
– Завтра мне не подходит. Я хочу видеть их немедленно! – заорал Брэд, теряя остатки самообладания.
Марти взглянула на настенные часы и прикусила губу. Было уже поздно, и в отделе не осталось ни одного человека. Конечно, хорошо бы передать ему конверт через кого-нибудь постороннего… И вообще – его требования совершенно незаконны. Но случившееся – это такой удар для него.
– Хорошо. Я занесу их в ваш офис по дороге домой, – предложила она.
– Оставьте их моей секретарше, – сказал он.
– Договорились, – согласилась Мартина.
Она положила телефонную трубку и долго еще не снимала с нее руки. Ну и ладно. Если он хочет вести себя так, пускай ведет. Не больно-то ей хотелось встречаться с ним. Позже она, может быть, попытается выяснить, почему он был настроен настолько агрессивно, а сегодня она попросту отдаст конверт девице в его офисе и отправится домой.
Она накинула плащ, взяла свою сумочку и конверт для Брэда и вышла на улицу. По дороге она запретила себе думать о нем и принялась наблюдать за прохожими. Это занятие так увлекло ее, что она едва не подвернула ногу, попав каблуком в небольшую выбоину на тротуаре.
Марти чертыхнулась и подумала, что, если бы с утра кто-нибудь подсказал ей, что придется идти так далеко, она бы надела кроссовки. То-то бы они хорошо сочетались с ее деловым костюмом!
В магазине было полно народу. Наверное, все эти люди решили закупить побольше стройматериалов и прочих нужных в хозяйстве вещей, чтобы посвятить выходные ремонту квартир. Что ж, каждый развлекается как хочет.
Марти подошла к боковой двери и позвонила. Кэрри появилась почти мгновенно. Мартина подала ей конверт и попрощалась.
– А разве вы не зайдете? – с удивлением спросила девушка.
– Нет. Как-нибудь в другой раз, – отказалась Мартина.
– Ладно. Я прямо сейчас отнесу конверт Брэду, – сказала Кэрри.
– Спасибо, – поблагодарила ее Мартина, быстро повернулась и пошла прочь.
Она чуть не плакала. Ну почему, почему он ведет себя как капризный ребенок?! Надо немедленно перестать думать о нем, иначе она и впрямь сейчас разрыдается.
И Марти стала перебирать в памяти названия симпатичных ресторанчиков, где ей наверняка подадут хороший ужин.
Брэд ожидал Кэрри в приемной. В глубине души он надеялся, что Марти все же зайдет к нему, однако секретарша появилась одна и молча передала ему конверт.
Брэд кивком поблагодарил ее, вошел в свой кабинет и плотно притворил дверь. Не надо ему больше встречаться с Мартиной Вудс. От этой женщины сплошные неприятности. Он и сам сумеет разобраться в результатах теста.
Бланки выглядели не совсем так, как он себе представлял, и несколько минут ушло у него на то, чтобы разобраться, что значат эти многочисленные столбцы цифр.
Он быстро пробегал их глазами, надеясь отыскать какую-нибудь ошибку и заранее зная, что ошибка исключена. Господи! В лаборатории его кровь только что на атомы не разложили! Неужели нет ни одного компонента, который ни он, ни мать не могли передать младенцу?! Но ни одной такой составляющей не было.
Некоторым утешением послужило для него только то обстоятельство, что в заключении экспертов он все же не был прямо назван отцом. Нет, им не удастся доказать, что он обязан содержать этого ребенка, тем более что в их распоряжении нет ни одного снимка или письма.
Брэд поудобнее устроился на своем жестком стуле и, постукивая пальцами по столу, принялся размышлять.
Когда Марти впервые увидела его, она была совершенно уверена в том, что он хорошо знает эту самую Лидию Браун. Значит, мать ребенка рассказала ей весьма правдоподобную историю. Скорее всего во время сухой процедуры судебного слушания у него не будет никаких шансов убедить судью и присяжных в своей непричастности. Они наверняка сталкивались со множеством подобных дел и привыкли никому не верить на слово.
Брэду вдруг стало ужасно тоскливо. Как все-таки плохо, что они с Марти поссорились! Она бы сейчас поддержала его, утешила, что-нибудь бы подсказала. Конечно, Шэрил – не его дочь, но его вполне могут принудить выплачивать деньги на ее содержание до тех пор, пока не состоится еще один судебный процесс. Это все потребует уйму денег. Придется все-таки нанимать адвоката, и притом хорошего, то есть дорогого. Возможно, ему следует пригласить адвоката и на предварительное слушание, как в свое время предлагала Марти.
Брэд посмотрел на часы. Скоро шесть, а это значит, что ему пора отправляться за Андреа, которая проведет с ним этот уик-энд. Обычно он ехал за ней в приподнятом настроении, но сегодня дело обстояло иначе. Андреа была очень проницательным ребенком, и Брэд сомневался, что сумеет скрыть от нее свое плохое настроение. А ведь он полагал, что детям совершенно незачем вникать во взрослые проблемы.





![Книга Блондинка [=Киноповесть с одним антрактом] автора Коллектив авторов](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-blondinka-kinopovest-s-odnim-antraktom-259959.jpg)


