Текст книги "Свадьба О'Малли"
Автор книги: Элизабет Огест
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Глава десятая
Вольф никогда не думал, что однажды сможет накричать на старого человека, но на этот раз его терпение достигло критической точки.
– Вы же сами не хотели, чтобы она выходила за Пайка! – орал он Луису. – Вы понимаете, что это ненадолго? Этот человек никогда не остепенится!
– Ради Сариты он может измениться, – уверенным тоном сказал Луис.
– Как леопард меняет свои пятна! А зебра – свою полосатую шкуру!
– Если ты так беспокоишься о Сарите, женись на ней сам.
– Я уже говорил вам, что не могу жениться на ней до окончания вашей игры. Сарита слишком своенравна. Если она узнает об этом сговоре, то не станет доверять мне.
Луис пожал плечами.
– Тогда делай то, что можешь. Я дал слово.
Понимая всю бессмысленность этого спора, Вольф выскочил на улицу.
Он не позволит Сарите выйти замуж за Пайка. Тогда он не сможет остаться ей даже другом. Вольф вновь и вновь прокручивал в голове их встречи на кухне и на веранде. Он был уверен, что видел желание у нее в глазах. Такое же сильное, как его. Или только хотел увидеть? Проклиная Луиса про себя, он поехал в город.
* * *
– Так ты действительно считаешь, что с тобой Грег Пайк остепенится? – спросила Вивиан Кейл, когда к ее столику подошла Сарита.
Раздражение в голосе Вивиан говорило о том, что лично она в это не верит. А раньше, еще перед работой, Джулс и Глэдис выразили ей свое сочувствие – ведь Грег, конечно же, ей не пара. Сарита решила не обращать внимания на их причитания, однако слова Вивиан ее задели. Она уже хотела резко возразить, но потом решила, что это только придаст ей вид защищающейся.
– Еще даже и не знаю, хочу ли я этого.
Вивиан удивленно окинула ее взглядом.
– Я думала, ты польщена.
– Да, я польщена, но все же не настолько наивна, – ответила Сарита, приготовив ручку. – Вы готовы сделать заказ?
Вивиан будто не поняла намека на окончание беседы.
– Если вы еще не решили, я вернусь через несколько минут, – Сарита пресекла дальнейшее вмешательство в свою личную жизнь. Собираясь отойти, девушка заметила огоньки в глазах Вивиан и оглянулась. В кафе входил Грег.
– И как же чувствует себя этим утром самая красивая официантка в городе? – спросил он, направляясь к ней.
Сарита увидела, как некоторые посетители улыбнулись.
– Похоже, у него серьезные намерения, – громко сказал Чарли.
Грег, нахмурившись, оглядел присутствующих.
– Конечно, серьезные. Я надеюсь, никто из вас не имеет ничего против.
Сарита и раньше слышала, как он умеет убеждать. У него в голосе появлялось что-то очаровывающее, однако сейчас в этом голосе звучала неприкрытая угроза. Сарита увидела, как на лицах посетителей отразилось откровенное удивление.
Грег обратился к ней:
– У тебя есть свободный столик?
Она кивнула в сторону стены.
– Ты можешь сесть там.
Грег уже подходил к столику, когда открылась дверь и в кафе вошел Вольф. Глаза у него сверкали. Он подошел к Сарите и взял ее за руку.
– Мне надо поговорить с тобой. Наедине, – сказал он и повел ее в кухню.
Грег преградил ему дорогу.
– Отпусти мою женщину.
Вольф остановился и пристально посмотрел на него.
– Она не твоя женщина. – Обойдя Грега, он снова повел ее на кухню.
– Нет, моя. – Грег последовал за Вольфом.
Застигнутая врасплох, Сарита не сразу отреагировала на происходящее. Но затем румянец стал заливать ей щеки.
– Отпусти меня, – потребовала она, когда Вольф открыл дверь.
Он проигнорировал ее приказ, заставив войти в кухню вместе с собой.
– Что это значит? – грозно крикнул Джулс, сердито посмотрев на Вольфа. В его руке была лопатка, готовая к бою. – Отпусти мою официантку. Я не позволю, чтобы кто-то прикасался к ней.
Резко распахнулась дверь, и на кухню вошла Глэдис. Она сразу же столкнулась с Грегом.
– Что здесь происходит?
– Я люблю Сариту и хочу просить ее выйти за меня замуж, – выпалил Вольф. Он точно знал, что никогда в жизни не смог бы повторить подобное еще раз. Больше всего на свете он боялся, что она ему откажет, но, дав себе клятву не отступать без боя, Вольф теперь пристально смотрел на Сариту, как бы заставляя ее согласиться.
– Ну тогда я тоже прошу об этом. – Грег встал рядом с Саритой. – И отпусти ее сейчас же!
Она едва слышала, что говорил Грег, ее внимание было приковано к Вольфу. Сарита никогда не видела его таким.
– Я думала, что ты всего лишь хотел быть другом.
Он взял ее руку в свою, и в его глазах загорелось желание.
– Я шел к своей цели медленнее, чем другие мужчины. Я считал, что быть друзьями – это неплохой шаг к началу более серьезных отношений. Но я не хочу, чтобы мне мешал какой-то сладкоречивый бабник.
Грег попытался отстранить Вольфа.
– Я не какой-то сладкоречивый бабник, я собираюсь жениться на Сарите. – Он дотронулся до плеча девушки. – Сарита, я знаю, что у меня далеко не самая блестящая репутация в городе, но ради тебя я готов измениться.
Она не заметила его прикосновения. Ничто не могло заставить ее оторвать взгляд от темных глаз Вольфа. Страсть вспыхнула в ней.
Вольф прочитал ответ в ее глазах.
– Выходи за меня. – Это был почти приказ.
В самых сокровенных мечтах Сарита не могла представить ничего подобного. Однако прикосновение его руки было реальным.
– Сарита, ответь мне. – Вольф чувствовал, что ошеломил ее.
По дороге сюда он собирался спокойно сделать ей предложение. Но когда вошел в кафе, то увидел рядом с Саритой Грега, и это заставило его действовать мгновенно. Главное было любым способом увести ее от Грега. Все, о чем он думал теперь, – это как добиться ее руки.
Сарита молчала почти целую минуту. Когда дар речи вернулся к ней, она смогла произнести всего одно слово:
– Когда?
– Ты это серьезно? – прорычал Грег.
– Сарита! – одновременно ахнули Джулс и Глэдис.
Но она не слышала никого из них, она ждала ответа Вольфа.
– Сейчас! – прокричал он и повел ее к двери.
– Я не могу оставить Джулса, начинается утренний наплыв клиентов…
Вольф взглянул на Джулса.
– Я возмещу вам все убытки.
Тот посмотрел на него и нахмурился.
– Меня не беспокоят деньги, меня беспокоит, что все это слишком быстро. Почему бы вам немного не подождать и не отпраздновать свадьбу здесь? – стал уговаривать он. – Я приготовлю хороший стол, все будет просто изумительно.
Он хотел дать Сарите возможность еще раз обдумать свое решение, но именно это не устраивало Вольфа.
– Нас ждет священник, – сказал он, ведя Сариту к двери.
Сарита видела беспокойство на лицах Джулса и Глэдис, догадывалась, как проклинал ее Грег. Когда они с Вольфом проходили через зал, там стояло гробовое молчание. Посетители, собравшиеся у стойки, слышали все, что происходило на кухне.
Собственно, ничего особенного не произошло, просто Сарита согласилась выйти замуж за Вольфа.
– Нам нужно только упаковать некоторые вещи и взять необходимые документы, – сказал Вольф, когда они приехали на ранчо. – Я уже заказал номер для медового месяца в одном из лучших отелей Финикса. Брэдфорд будет ждать нас там. Он поможет нам устроить свадьбу, как только мы все оформим.
Сарита уже вполне оправилась от шока и теперь чувствовала некоторую досаду из-за того, что согласилась слишком быстро на предложение – после того как он держал ее в неведении относительно своих чувств столько дней!
– Ты точно знал, что у тебя все получится.
Вольф обнял ее.
– Нет, я всего лишь надеялся. Ты всегда говорила, что я самый тупой из твоих знакомых.
События последних дней пронеслись у нее в голове.
– Все это как-то нереально.
– Очень даже реально, – уверил он ее.
«А как долго это продлится?» – спросил ее внутренний голос. Все произошло слишком быстро. Он действительно ее любит или просто хочет спасти от Грега Пайка? А может, всему виной ущемленное мужское самолюбие? Сарита говорила себе, что надо остановиться, выяснить всю правду, но Вольф гладил ей шею, и ей хотелось мурлыкать от удовольствия.
К счастью для Вольфа, Луиса дома не оказалось. Теперь было бы крайне нежелательно, если бы он рассказал Сарите об их соревновании с Грегом. Ведь даже один намек на это может заставить ее отказаться от свадьбы. Вот когда она станет его женой, тогда он все ей расскажет и повинится.
Сарита никак не могла сосредоточиться, сомнения не оставляли ее.
– Ты готова? – спросил Вольф, подойдя к ее двери.
– Я не уверена, что взяла все, – призналась она, окидывая взглядом комнату.
– Ты нашла свое свидетельство о рождении?
Сарита взяла бумагу.
Она выглядела так прелестно, что нетерпение Вольфа стало еще сильнее. Пройдя через комнату большими шагами, он застегнул сумку и повесил ее на плечо Сариты.
– Мы купим все, что ты забыла, – проговорил он, игриво шлепнув ее.
Пламя желания грозило поглотить Сариту.
– Надо оставить записку деду.
На кухне Сарита быстро набросала несколько слов Луису. Остановившись, она вдруг подумала о том, чего ей хочется в действительности, и тут же поняла: ей хотелось замуж за Вольфа О'Малли. Никогда ничего ей не хотелось в жизни так, как этого. Быстро просмотрев записку, Сарита решительно сжала губы. Возможно, позже она раскается, но сейчас инстинкт говорил ей, что они и Вольф рождены друг для друга.
– Нам пора. – Вольф подошел сзади и обнял ее за талию.
Все ее тело готово было растаять от страсти. Ей было все равно, какой окажется правда.
– Я готова.
Вольф снова увидел в ее глазах огонь. Все, о чем он думал, – это поскорее поставить печать на их брачном контракте. Еще никогда он не желал женщины так сильно. Его тело жаждало ее.
Сарита взглянула на стол, стоящий в центре гостиной роскошных апартаментов отеля. На столе лежал брачный контракт. Сарита и Вольф были здесь уже около двух часов, и все это время внутри у нее все трепетало. Она была уверена, что в какой-то момент этот сон закончится.
Преподобный Джош Джонс готовился провести традиционную церемонию, а Сарита все не могла освободиться от ощущения какой-то сюр-реалистичности происходящего.
Брэдфорд был великолепен в своем костюме-тройке. Преподобный отец тоже выглядел торжественно, как и его жена, которая пришла вместе с ним, чтобы занять место второй свидетельницы. И только Сарита и Вольф не вписывались в роскошный интерьер: на них были голубые джинсы и рубашки. Когда священник начал церемонию, внутренний голос предупредил Сариту, что все развивается слишком быстро, что так не бывает.
Священник спросил:
– Сарита Карлотта Лопес, согласны ли вы взять Вольфа О'Малли в мужья? Будете ли вы жить с ним с этого дня, пока смерть не разлучит вас?
Вот он. Главный вопрос.
– Да, я согласна. – Она произнесла эти слова не колеблясь.
Когда священник спрашивал Вольфа о том, хочет ли он взять Сариту в жены, она затаила дыхание. Где-то глубоко появился страх, что Вольф скажет «нет». Но он спокойно подтвердил свое намерение.
И наконец, когда священник объявил их мужем и женой, Вольф облегченно вздохнул, а у Сариты подогнулись колени.
– Теперь вы можете поцеловать невесту, – проинструктировал преподобный Джонс.
Вольф поднял ее на руки. Сарита вдруг подумала, что вышла замуж за мужчину, с которым даже не целовалась! Однако его губы нашли ее, и мысли улетучились. Рот у него был влажным и страстным.
Вольф старался себя контролировать, но губы не слушались: они уже скользнули Сарите на шею, плечи… Деликатное «гм» Брэдфорда заставило Вольфа очнуться. Он с неохотой отпустил новобрачную.
Сарита, не глядя, подписала документы, потом отстраненно наблюдала, как это делал Вольф.
– Ну вот, теперь все. – Преподобный Джонс протянул Сарите брачный контракт. – И как вы чувствуете себя в роли миссис О'Малли?
– Как во сне, – честно призналась она.
Священник смущенно вскинул брови.
– Надо поднять тост, – пришел Сарите на помощь Брэдфорд. Он выстрелил пробкой, открыв бутылку шампанского, и разлил его в бокалы. Вольф обнял Сариту за талию и прошептал ей на ухо:
– Я скоро заставлю тебя проснуться.
Она ощутила его дыхание на шее и вздрогнула от чувственного возбуждения. Взглянув на него, она увидела страсть в его глазах. Сарите нестерпимо захотелось остаться с ним вдвоем.
«Распутная женщина», – упрекнула она себя, дрожа от нетерпения и предвкушения.
Вольф позволил себе парочку тостов, а потом сказал:
– Мы с женой хотели бы остаться одни.
«Мог бы быть поделикатнее», – подумала Сарита. Вольф всегда говорил то, что думал.
Когда гости попрощались, ее нервозность стала возрастать.
Оставшись с ней наедине, Вольф сразу обнял ее.
– Сарита Карлотта Лопес О'Малли. Мне нравится, как это звучит. – Он начал легко покусывать ей ухо, потом скользнул губами по шее.
Почувствовав, как Сарита напряглась, он удивленно взглянул на нее.
– Что-нибудь не так?
– Это с непривычки, – смущенно ответила она.
– То есть?..
– Ну, у меня еще нет опыта. – У нее на щеках заиграл румянец, но она тут же гордо выпрямилась. – Да, я старомодна. Я берегла себя для мужа.
Он внимательно посмотрел на нее, потом понимающе улыбнулся.
– Я рад.
– Тебе придется потрудиться, – добавила она.
– С удовольствием. – Вольф уже чувствовал возбуждение и азарт. Он сделает все, чтобы им обоим было хорошо.
– Ну, и когда мы начнем?
– Один из нас должен что-нибудь снять.
Сарита заволновалась.
– И кто же из нас?
Он заметил ее беспокойство и расстегнул пуговицу у себя на рубашке.
– Я первый.
– Какой ты красивый, – сказала Сарита, когда он сбросил рубашку и встал перед ней обнаженный до пояса. – Даже очень, – уточнила она.
В комнате воцарилась тишина. Понимая, что долго ему не выдержать, Вольф наконец проговорил:
– Тебе помочь?
Сарита судорожно вздохнула.
– Теперь моя очередь, да? – Ее руки коснулись пуговиц на рубашке. Когда она сняла ее, то заставила себя посмотреть Вольфу в лицо. Одобрение, которое она увидела в его глазах, наполнило ее женской гордостью.
– Ботинки тоже, очевидно, ни к чему, – сказал Вольф. Сев на стул, он снял обувь и носки.
– Мне тоже они мешают. – Сарита разулась.
– На тебе все равно больше одежды, чем на мне, так что ты должна опять снять что-нибудь, – произнес Вольф и взглянул на ее бюстгальтер. Расстегнув, она сняла его.
– Прекрасно, – возбужденно протянул он и поцеловал ее грудь.
У нее вырвался стон, и Вольф улыбнулся. Затем он взял инициативу на себя, снял ремень, потом начал стягивать джинсы.
– Ты влез не в свою очередь, – проворчала она.
Вольф встал на колени и обхватил ее бедра.
– Я готов. А теперь веди себя прилично и дай мне сделать мою работу.
– Работу?
Она переступила через упавшие джинсы, и Вольф медленно начал снимать с нее трусики, скользя пальцами по стройным ногам.
– Ты не представляешь, как тяжело мне держать себя в руках.
– Представляю.
Он поднял голову и увидел страсть на ее лице.
– Теперь пора, – сказал Вольф, подхватил ее и понес в спальню.
Там он отбросил покрывало и положил девушку на кровать. Сбросив оставшуюся одежду, Вольф вытянулся рядом.
Ее тело жаждало его, и она скользнула в его руки без колебаний.
Потом была короткая боль, а затем все исчезло, кроме нарастающего возбуждения, когда они двигались в едином ритме и каждый толчок приближал их к вершине экстаза.
Сарита начала двигаться быстрее, и у Вольфа едва не вырвался стон удовлетворения. Сарита судорожно вцепилась ему в плечи, и они наконец слились в едином последнем содрогании.
На следующий день Сарита проснулась с новым для нее чувством. Вольф открыл ей другой мир. Еще вчера все это казалось несбыточной мечтой, а теперь любимый человек лежал рядом. Открыв глаза, она посмотрела на него и увидела мрачное, сосредоточенное лицо.
Что-то явно было не так. Может, он действительно женился на ней только для того, чтобы уберечь от Грега, а теперь понял, что ему это не надо, и жалеет о своем непрошеном благородстве?
Вольф лежал и думал, что должен рассказать Сарите все о Луисе и каньоне. И, возможно, потерять ее доверие. Надо было подождать, чтобы она не сомневалась в его чувствах. Его рука страстно обвилась вокруг нее, лицо Вольфа стало мягче. Он приветливо улыбнулся ей.
– Доброе утро!
Сарита возненавидела саму мысль, что Вольф притворяется. Она не улыбнулась ему в ответ.
– Ты выглядишь так, будто решаешь мировые проблемы.
– Я всего лишь думал о том, что Клаудия будет очень разочарована, поскольку пропустила наше бракосочетание.
Это была почти правда, он действительно думал о своей сестре.
Сарите стало легче, все выглядело вполне правдоподобно.
– Не беспокойся о Клаудии. Джулс сказал, что собирается попросить ее помочь в приготовлении к нашей свадьбе, так что она тоже будет участвовать в празднике.
– Ты больше не будешь работать. – Вольф скользнул рукой по изгибам ее тела. – С этого момента я хочу видеть тебя только своей женой.
Она хмуро взглянула на него.
– Я не могу бросить Джулса. Я уйду только тогда, когда он найдет мне замену.
– Это скоро случится. Тебе ведь захочется наблюдать за строительством нашего дома?
Сарита едва не замурлыкала.
– Еще Джулс сказал, что Клаудия считает наше бегство очень романтическим.
– Все равно она будет дуться, когда узнает, что на церемонии Брэдфорд присутствовал, а она – нет. – Вольф улыбнулся, словно внезапно нашел решение. – Мы пригласим ее на крестины нашего первого ребенка.
– Это как раз то, что хотела предложить я, – сухо сказала Сарита.
Вольф ухмыльнулся.
– Значит, нам пора сменить тему. – Он взял меню. – Как насчет завтрака?
– После такой бурной ночи я бы не прочь, – ответила Сарита.
– Предлагаю яйца и оладьи с беконом, – сказал Вольф, изучив меню. – Как насчет апельсинового сока и кофе?
– Каждому, – уточнила она.
Он ущипнул ее за мочку уха.
– Я собираюсь очень активно провести это утро.
Сарита засмеялась: она никогда не была так счастлива.
Глава одиннадцатая
Через два дня Вольф и Сарита вернулись в Лост-Ривер.
– Отпразднуем свадьбу и устроим себе настоящий медовый месяц, – пообещал Вольф, когда они подкатили к ранчо. – Кроме того, я собираюсь снять для нас что-нибудь симпатичное, пока не будет построен наш дом.
Он не сказал, что Брэдфорд уже нашел для них кое-что. Чем дальше от Луиса, тем лучше.
Сарита заметила, что последние дни Вольф был довольно сдержан с дедом.
– Вы что, поссорились с дедушкой?
– У нас были некоторые разногласия по одному незначительному поводу.
Его стиснутые зубы говорили о том, что разногласия были не совсем незначительные.
– Знаешь, иногда дед может быть очень упрямым. Впрочем, как и ты. – В ее голосе появилась мольба. – Я надеюсь, вы восстановите хорошие отношения. Мне бы очень не хотелось, чтобы два моих самых близких человека враждовали.
Вольф поцеловал ее. Луис, конечно, не прав, но он, Вольф, готов сделать все ради счастья Сариты.
– Я сделаю все, что ты захочешь.
Сарита облегченно вздохнула.
– Спасибо.
Луис между тем появился на пороге и махал им оттуда.
Сарита подошла, и он обнял ее.
– Я бы предпочел, чтобы венчание проходило в церкви, – сказал он, – но в любом случае теперь я спокоен: ты наконец-то вышла замуж.
Луис пожал руку Вольфу.
– Я знал, что лучший мужчина победит. Мои владения теперь перейдут к тебе.
Сарита, нахмурившись, смущенно посмотрела на деда.
– Ты знал о чувствах Вольфа ко мне? Луис засмеялся.
– Я знал, что он не позволит тебе выйти замуж за такого человека, как Грег Пайк. Вольф – человек чести.
Сарита почувствовала нарастающую тревогу: дед практически признал, что Вольф женился на ней только для того, чтобы спасти от Грега. Этого она и боялась.
Вольф еле сдерживал раздражение: старик двигал им, как пешкой по шахматной доске. То, что Вольф выиграл королеву, могло бы успокоить его, если бы он не знал, что все еще может проиграть игру. Вольф страстно обнял Сариту за талию.
– Я женился на вашей внучке потому, что люблю ее.
Голос Вольфа звучал искренне, и Сарита немного успокоилась.
Луис одобрительно кивнул.
– Идемте со мной, я приготовил несколько сандвичей на обед.
Сарита сделала несколько шагов, но тут Вольф схватил ее за руку и притянул к себе: у него тоже был вопрос к Сарите.
– Я сказал, почему женился на тебе, теперь я хочу знать, почему ты вышла за меня замуж.
Сарита подняла голову.
– Потому, что ты сделал меня сумасшедшей. И еще я узнала, что такое любовь.
Вольф облегченно улыбнулся.
– Пошли поедим, чемоданы я заберу позже. – Снова обняв ее за талию, он направился к дому.
Сарита вся сияла от радости. По выражению лица Вольфа она поняла, что ее ответ был для него важным.
На кухонном столе стояла коробка, перевязанная бантом.
– Это мой свадебный подарок. – Луис кивнул в сторону коробки.
Сарита подошла к нему.
– Наш первый свадебный подарок, – сказала она, улыбнувшись Вольфу, и сразу заметила, как изменилось его лицо – оно стало напряженным и жестким. Сарита открыла коробку, в ней лежал документ.
– Что это?
– Это право на владение каньоном и прилегающими к нему семью акрами земли, – со счастливой улыбкой ответил Луис.
– Я женился на вашей внучке не из-за клочка земли, – прорычал Вольф.
Луис строго посмотрел на него.
– Это ее приданое.
Вольф взглянул на бумаги.
– Тогда все это пусть принадлежит только ей, моего имени там быть не должно.
– Это все ваше общее. Ты можешь делать с этим все, что захочешь, – ответил Луис.
– Но это же прекрасно, что дедуля сделал нам такой подарок. Каньон будет отличным местом для наших лошадей, – сказала Сарита, пытаясь разрядить ситуацию.
Вольф выразительно вздохнул.
– Хорошо. Но мы все равно переделаем документ – там будет только твое имя. Как и в бумагах моей матери, где стоит ее имя.
– Если это сделает тебя счастливым, пусть будет так, – уступила Сарита. Она решила, что все равно узнает, о чем они спорили с Луисом.
– Я предлагаю забыть про бумажки и наконец поесть, – сказал Луис, приглашая их к столу.
Вольф сел, но не мог отделаться от мысли, что оттягивать разговор о каньоне больше нельзя. Когда они с Саритой останутся одни, он объяснит ей, что Грег был своего рода катализатором. Защищая ее от него, Вольф понял, как сильно ее любит.
– Когда закончим, я отвезу тебя на то место, где собираюсь построить наш дом, – сказал он Сарите. – Я хочу услышать твое одобрение.
– Звучит неплохо, – ответила она. Заодно можно будет узнать от Вольфа, чего они с Луисом не поделили. Если Вольф не скажет, она узнает все от деда. А потом заставит мужчин помириться.
Они закончили обедать, Вольф принес из машины чемоданы. Внезапно кто-то постучал в дверь.
– Я посмотрю, кто там, – сказал Вольф, проходя через кухню.
Сарита услышала звонкий голосок и узнала Клаудию. Она уже хотела пойти поздороваться, но задержалась в холле – пусть Вольф побудет с сестрой наедине. Сарита взяла чемоданы и понесла их в спальню, однако голос Клаудии в гостиной привлек ее внимание, заставив остановиться.
– Тебе нужно знать, что сказала Кэтрин, когда узнала о твоей свадьбе. Я никогда не видела, чтобы она была в такой ярости. – Голос девушки стал взволнованным. – Там был Грег, и мать бегала вокруг него и ругалась. Она орала, что он проиграл пари и из-за этого они потеряли каньон.
Сарита почувствовала, как внутри у нее все сжалось.
– Сейчас не самое подходящее время, чтобы обсуждать это, – проговорил Вольф, посмотрев на дверь, но Клаудия уже не могла остановиться. Она понизила голос.
– Еще я узнала, зачем Кэтрин и Грегу нужен каньон. Им он нужен из-за этого. – Она протянула скрученный клочок недубленой кожи. – Кэтрин сказала, что ты можешь получить землю, но никогда не сможешь получить от этого места прибыль. Она держала в руках это, когда расхаживала по комнате. Потом мать подошла к сейфу и убрала эту вещь туда. Она не знает, что мне известна комбинация замка сейфа. Я подождала, пока она заснула, спустилась вниз и вытащила это. – В ее голосе появился страх. – Эта карта, составленная индейцами, показывает, где спрятаны сокровища. Ей, наверное, лет сто, и на ней указан каньон.
Стоя недалеко от двери, Сарита услышала все. Ей хотелось убежать, спрятаться и плакать, пока не иссякнут слезы, но гордость не позволила ей сделать это. Она поставила чемоданы, вошла в гостиную и взглянула на Вольфа.
– Что в действительности подразумевала Кэтрин, когда сказала «проиграл пари»?
Вольф увидел боль у нее на лице и возненавидел себя за то, что не сказал о плане Луиса раньше.
– Я собирался объяснить тебе все по дороге к каньону.
Сарита сжала зубы.
– Что она хотела сказать?
Вольф встретился с ней взглядом.
– Твой дед сказал Грегу, что если тот женится на тебе, то получит каньон. Я слышал это и пытался протестовать. Тогда Луис сказал, что раз я бурно реагирую, то сам должен жениться на тебе. А если Грег или я расскажем тебе об этом пари, то он продаст землю кому-нибудь другому.
Краем глаза Сарита заметила в холле своего деда. Она повернулась к нему.
– Как ты мог?!
– Пришло время, когда тебе стал нужен муж. В мои дни мужчины женились из-за приданого. Я просто следовал традициям.
Слезы застилали ей глаза.
– Я женился на тебе не потому, что хотел выиграть пари. – Вольф схватил Сариту за руку и притянул к себе. – Я женился на тебе, потому что люблю тебя. Я не хотел говорить тебе о пари до свадьбы, чтобы ты не потеряла принадлежащее тебе по праву только из-за упорства твоего деда.
Клаудия побледнела, поняв, к чему привела ее неосторожность.
– Вольф никогда не женился бы на вас только для того, чтобы выиграть соревнование! – выпалила она.
Сарита с трудом проглотила комок в горле.
– Нет, но он женился на мне, чтобы досадить Кэтрин. – Не в состоянии ни на кого смотреть, Сарита резко высвободилась и выбежала из дома. Еще никогда она не чувствовала себя такой униженной.
В гостиной плакала Клаудия. Вольф взглянул на Луиса.
– Это все из-за вас.
– Я сделал то, что сделал бы на моем месте любой дед. Сарите был нужен муж, – заявил Луис. – Теперь она твоя жена, и теперь все зависит только от тебя.
– Я сам хотел рассказать ей все! – прокричал Вольф. Он обернулся и посмотрел на Клаудию. – Не плачь, я поговорю с ней.
Тихо проклиная Луиса, Вольф выскочил за Саритой. Он решил действовать.
Он нашел ее у сарая, где Сарита седлала свою кобылу.
– Не подходи ко мне, – предупредила она. По щекам у нее лились слезы.
Вольф остановился.
– Ты должна поверить мне. Я женился на тебе не для того, чтобы досадить Кэтрин. Я взял тебя в жены, потому что хочу провести с тобой всю свою жизнь.
– Я хочу побыть одна, мне надо подумать. – Она закрепила седло на лошади и обернулась к Вольфу. – А может, это все из-за карты сокровищ? Может, ты женился просто ради денег?
Лицо у Вольфа запылало от ярости. Он подошел и взял ее за руки.
– Ты же сама не веришь в то, что говоришь.
В глубине души Сарита знала, что ее обвинения несправедливы. Вольф был сложным человеком, но на подлость он был не способен.
– Ты прав, я не верю, – признала она. – Но твоя ненависть к Кэтрин могла толкнуть тебя на что угодно.
– Даже моя ненависть к Кэтрин не заставит меня причинить тебе боль.
Сарита совсем растерялась.
– Я очень хочу тебе верить, – призналась она, – но твое предложение было таким неожиданным, таким нереальным.
– Я сам был удивлен переменой в наших отношениях. Ведь пока мы росли, мы непрерывно дрались. А потом, после моего возвращения, ты была единственным человеком, которого заботило мое существование. И я понял, что могу доверять тебе. Мне даже стало казаться, что я встретил тебя впервые.
Подбородок у Сариты дрожал, ей хотелось просто верить ему.
Вольф пристально посмотрел в заплаканные глаза.
– Ты знаешь, что связь между нами не может быть разрушена. Поэтому ты приходила на мою могилу. – Он прижал ее к себе. – Я не дам тебе отгородиться от меня стеной.
Именно это Сарита намеревалась сделать. Она хотела изолировать себя от него, чтобы он не смог больше причинять ей боль.
– Жизнь без тебя будет для меня пустой, – упорствовал Вольф. – И ты не будешь счастлива без меня.
Сарита представила свою жизнь без него и сразу почувствовала пустоту.
– Когда я стояла у твоей могилы, я была одинока, а когда ты вернулся, моя жизнь приобрела смысл, – призналась она.
– Это все потому, что когда мы вместе, то становимся единым целым. – Вольф обхватил руками ее лицо. – Пожалуйста, Сарита, поверь мне, просто поверь.
Она пристально посмотрела в его глаза, пытаясь заметить хотя бы намек на тень. Но они были чисты.
– Ты нужна мне. Ты не оставишь меня одного лицом к лицу с Престоном и Кэтрин, ведь так? – умоляюще спросил он.
Сарита вспомнила, как он не отходил от нее, пытаясь охранять, как был расстроен, когда она не пожелала держаться подальше от Грега, как сделал ей предложение. Она поняла, что у нее нет выбора – он был ее судьбой.
– Нет, не оставлю, одному тебе не справиться.
Вольф наклонился и поцеловал ее. Это был долгий, жадный и страстный поцелуй, который уничтожил все мучившие Сариту сомнения.
Потом он стоял, прижав к себе жену.
Сарита готова была расплакаться.
– Дай мне платок, – сказала она, мягко отстранившись от Вольфа.
Он достал из кармана носовой платок.
Сарита вытерла слезы и внезапно вспомнила о Клаудии. Девочка была слишком расстроенной.
– Надо вернуться домой и сказать Клаудии, что у нас все в порядке.
– А как насчет Луиса? – Вольф все еще был сердит на ее деда.
Сарита вздохнула.
– Он пожилой человек, его уже не изменить. Но он мой единственный родственник, и я поклялась, что не оставлю его в старости. Я не хочу ссориться с ним.
Вольф понимающе кивнул.
– Ты права, он по-своему желал тебе добра.
Сарита благодарно улыбнулась.
– Спасибо.
– Я сделаю все, чтобы ты была счастлива. – Он обнял ее за плечи, и они направились к дому.
Клаудия сидела на диване в гостиной и рыдала. Луис пытался успокоить девочку.
– Все в порядке, – сказала Сарита, входя в комнату в сопровождении Вольфа. – Буря прошла, и на небе чисто. – Она подняла взгляд на Луиса. – Но никогда больше не поступай так.
Луис пожал плечами.
– Но ведь это сработало.
– Ты неисправим, – усмехнулась Сарита.
Он только снова пожал плечами.
– Действительно все в порядке? – робко спросила Клаудия, пристально всматриваясь в лицо каждого.
– Да, – уверил ее Вольф. – Ты и Джулс можете начинать подготовку к празднику.
Стоя за их спинами, Луис начал тихонько посмеиваться и внезапно разразился громким хохотом.
Сарита резко обернулась и увидела в руках у Луиса карту, принесенную Клаудией.
– Что здесь смешного?
– Ты только посмотри. – Он протянул ей кусок кожи. – Узнаешь?
Сарита широко раскрыла глаза от удивления.
– Да ведь это моя карта!
– Твоя? – спросила Клаудия.
Вольф улыбнулся, узнав ее.
– Да, Сариты.
Клаудия посмотрела на нее.
– Кэтрин украла ее у тебя?
– Да нет, просто это я нарисовала.
Клаудия продолжала смущенно смотреть.
– Но она старая…
– Да, кожа старая, очень старая, – согласился Вольф. – И краски, которые мы использовали, были приготовлены моим прадедушкой по материнской линии. Его звали Боевой Орел. Так что они подлинные.
Взгляд Клаудии обратился на брата.