355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Кейли » Ненависть или любовь? » Текст книги (страница 4)
Ненависть или любовь?
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:14

Текст книги "Ненависть или любовь?"


Автор книги: Элизабет Кейли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

– Что это все значит? – удивился Скотт.

– У меня трое старших братьев. А родители вечно были в экспедициях. Так что уже в одиннадцать лет я могла приготовить вполне сносный обед. А в пятнадцать братья советовали мне задуматься о карьере повара.

– И что ты решила?

– Но они же шутили! Мы – семья потомственных археологов. У меня почти не было выбора. Вот сейчас я решила, что займусь папирусами.

– Конечно, потому что встретила отца! – язвительно заметил Скотт.

– А что в этом плохого? – поинтересовалась Сьюзен. – Твой отец – талантливый ученый и отличный педагог. Он может заинтересовать студента своим предметом. А я и так хотела заниматься чем-то подобным.

– Мой отец может быть каким угодно ученым, – хмуро сказал Скотт, – но вот отец он никакой!

– Ты зря так говоришь! – укоризненно воскликнула Сьюзен. – Да, он сорвался. Но разве ты никогда не делал ничего, за что тебе потом было бы стыдно? Ты не должен укорять своего отца. Дай ему шанс все исправить. Мне кажется, что он вас очень-очень любит! Так позволь же ему доказать тебе свою любовь.

– Я не знаю, Сью! Я боюсь того, что будет дальше. Но ты ведь от нас не уйдешь?

Скотт поднял на нее свои огромные серые глаза, и Сьюзен поняла, что, даже если бы хотела, никуда не смогла бы уйти.

– Не забывай, что хозяин в этом доме – ваш отец. Но я останусь с вами, Скотт, так долго, как вы этого захотите! – пообещала Сьюзен. – Она не смогла сдержаться и сжала мальчика в объятиях.

– Сью остается?! – завопила Шарлотта, вбегая в кухню.

– Да! – подтвердил Скотт.

Несмотря на смущение, он не пытался вырваться из объятий Сьюзен.

Шарлотта издала какой-то пронзительный крик и бросилась Сьюзен на шею. Она рассмеялась и еще крепче прижала к себе чужих детей, которые с каждым часом становились ей все ближе.

Профессор Бьюинс, ты кретин! – обругал себя Бернард, наблюдая за этой сценой из коридора.

Вот уже какая-то Сьюзен, которую дети знают меньше суток, смогла завоевать их любовь и уважение, а ты только все разрушил.

Он бросил быстрый взгляд на счастливые лица сына и дочери.

Черт! Я еще и ревную вместо того, чтобы поблагодарить ее за то, что она присмотрела за ними, протянула руку помощи в самый нужный момент. Я должен молиться на эту девушку, а не завидовать ей.

Бернард внимательно посмотрел на Сьюзен, раскладывающую горячий омлет на тарелки и о чем-то оживленно болтающую с детьми. Только сейчас он заметил, что сама Сьюзен выглядит почти ребенком: стройная, невысокая, без макияжа и с собранными в хвост волосами, она казалась гораздо младше своих лет. Ее огромные голубые глаза сверкали, словно капельки росы на листьях после грозы, а алые полные губы щедро дарили добрые и нежные улыбки. Дети тянулись к ней, словно первые хрупкие росточки к весеннему солнцу.

Если она смогла помочь моим детям, может быть, она поможет и мне? – вдруг подумал Бернард и устыдился свой мысли. Я должен сам справиться со своими чувствами. Я не могу нагрузить на ее хрупкие плечи еще и свои проблемы. И потом, она так молода! Она ведь совсем не знает жизни. А мне уже почти сорок. У меня двое взрослых детей и распутная жена, которую я любил больше жизни. Что я могу предложить ей? Я не должен позволять себе даже мечтать о ней! Пусть она останется доброй феей только для моих детей. Он собрался с силами и вошел в кухню.

– Доброе утро! – поздоровался Бернард.

– Папа! – закричала Шарлотта и бросилась ему на шею.

Бернард поднял девочку в воздух и поцеловал в щеку.

– Я скучал по тебе, малышка! – тихо сказал он.

– Я тоже очень скучала по тебе, папа. Ты теперь будешь с нами?

Бернард сразу же понял, что имеет в виду его дочь. Он крепко обнял девочку и зарылся лицом в ее светлые волосы, так напоминающие волосы другой женщины.

– Да, теперь я всегда буду с вами.

– Тогда знакомься, – серьезно начала Шарлотта, отцепившись от отца, – это мисс Сьюзен... – Девочка замолчала, поняв, что не знает, как продолжить.

– Сьюзен Барбьери, – сказала она и протянула Бернарду руку. – Мы уже знакомы с профессором. Вы ведь помните меня, сэр?

И Бернард сразу вспомнил, где он уже видел эти волшебные голубые глаза.

– Боже, мисс Барбьери, вот уж не ожидал вас здесь увидеть! – воскликнул он.

– Я и сама не ожидала от себя такого, – призналась Сьюзен. – Не знаю, правильно ли я поступила, вмешавшись в дела вашей семьи, но мне казалось, что вам всем очень нужна моя помощь. – Она смущенно замолчала, не смея поднять на Бернарда глаза.

– И мы вас очень благодарим за нее, мисс Барбьери, – тепло сказал Бернард. – Наша благодарность стократно возрастет, если вы останетесь с нами. Вы очень нужны детям.

Сьюзен обрадованно улыбнулась. И хотя она мечтала услышать, что нужна именно ему, все же это было лучше, чем ничего.

– Я остаюсь! – сказала она.

Скотт и Шарлотта удовлетворенно переглянулись. Так, словно все шло по какому-то заранее придуманному ими плану.

6

– Скотт, Шарлотта, вы не хотите составить мне компанию, чтобы съездить за продуктами? – спросила Сьюзен после завтрака.

– Отлично! – сразу же согласилась Шарлотта.

Скотт выглянул из окна во двор.

– А где ты припарковала свою машину?

– Да я до сих пор без машины. Поэтому мне и нужна ваша помощь: донести пакеты до дома из магазина.

– У тебя что, нет машины? – удивленно спросил Скотт.

– Терпеть не могу водить, – призналась Сьюзен. – Ужасно боюсь не вписаться в поворот!

– Я могу отвезти всех вас и заодно помочь с сумками! – вызвался Бернард.

Ему уже начало казаться, что его просто не замечают.

– Но, мистер Бьюинс, мне кажется, что вы еще слишком слабы для того, чтобы садиться за руль.

– Я замечательно себя чувствую! – сердито ответил он.

– Все несколько часов назад... – продолжала упорствовать Сьюзен.

– Я не помню, что было несколько часов назад, – отрезал он. – К сожалению, я не мог контролировать себя, но сейчас я адекватно воспринимаю окружающую меня действительность, а значит, могу вести машину. Надеюсь, эти мои способности вы не станете ставить под сомнение, мисс Барбьери? Как скоро вы будете готовы? – резко спросил он.

– Через полчаса. Мне нужно еще составить список, – растерянно произнесла она.

Сьюзен не ожидала от профессора такого напора. Она почувствовала, как на глазах появляются слезы, и поспешила отвернуться к окну, чтобы дети ничего не заметили.

Я ничем не заслужила такого обращения! – сердито думала Сьюзен. Я ведь только хотела помочь им всем! Мне действительно страшно за него. Складывается ощущение, что Бернард еще не вполне оправился. И потом, в машине будут дети, я не могу рисковать их здоровьем!

– Не беспокойтесь, я совершенно уверен в своих силах, – негромко сказал подошедший к ней Бернард. – И потом, я до смерти устал сидеть в четырех стенах!

Его теплое дыхание шевелило волоски на затылке Сьюзен, и она вздрогнула от внезапно хватившего ее возбуждения.

Только этого не хватало! Будет просто ужасно, если я начну возбуждаться от одного его присутствия! Сьюзен постаралась взять себя в руки. Она осторожно повернулась и оказалась почти прижата к широкой груди Бернарда.

– Если это попытка попросить прощения, то ваши извинения приняты, мистер Бьюинс! – независимо задрав подбородок, сказала она.

– А вы та еще штучка, мисс! – Бернард рассмеялся.

– Мистер Бьюинс! – укоризненно воскликнула Сьюзен. – Здесь же дети! Да и вообще...

– Что же вообще, мисс Барбьери?

– Вы не можете говорить обо мне в таком тоне. Разрешите.

Она с самым серьезным видом двинулась вперед, стараясь вырваться из кольца его рук. Бернард не убирал руки ровно на секунду дольше, чем это было прилично. Сьюзен лишь выразительно приподняла бровь и с самым независимым видом прошествовала мимо.

Боже мой, что я делаю?! – подумал Бернард, глядя ей вслед. У меня дети чуть младше этой девушки. Я еще не развелся с женой. И вообще она моя студентка! Кажется, болезнь плохо отразилась не только на моих умственных способностях, но и на моральных принципах.

– Пап, не стой столбом, – попросил его Скотт. – И так все слишком понятно.

– Что? – ошеломленно спросил Бернард.

– Ну, то, что ты очень нравишься Сьюзен, а она сразу же понравилась тебе, – с детской непосредственностью сообщила отцу Шарлотта.

– Не ваше дело, юная леди! – отчитал ее Бернард.

Шарлотта лишь пожала плечами.

– На всякий случай, может быть, тебе будет от этого легче, нам очень нравится Сьюзен, – спокойно сказал Скотт. – Пойдем, Лотти, нужно одеться. Да и папе стоит чуть-чуть подумать о том, что он собирается делать дальше.

– Выпороть бы вас, чтобы не лезли не в свое дело, – пробурчал Бернард.

– Физические наказания – не метод воспитания. Ты сам всегда так говорил, – парировала Шарлотта.

– Кажется, я ошибался. Вас следовало в детстве пороть, а не учить читать и писать. Что-то вы оба у меня слишком умные!

– Генетика! – пожал плечами Скотт и увлек за собой сестру, еле сдерживающую смех.

За одно спасибо, они не разыграли этот спектакль при Сьюзен. Я бы не знал, куда деваться от стыда! – сердито подумал Бернард. Но неужели даже дети заметили, что меня неудержимо влечет к этой девушке? И влекло, еще когда она сидела в аудитории, только я сам себе не мог признаться в этом. Тогда еще я был болен страшной болезнью под названием Карола. Но сейчас я должен взять себя в руки. Сьюзен не для меня. Она должна найти приличного парня и выйти за него замуж, завести с ним детей. Что я могу дать ей? Двоих почти взрослых детей, скверный характер, быстро стареющего и дряхлеющего мужчину? Нет, она слишком хороша и заслуживает большего. Запомни, Бьюинс, она не для тебя. И не может быть никаких вариантов. А сейчас иди проверь машину. Не хочу, чтобы сегодня что-нибудь сломалось. Сьюзен тогда будет иметь полное право сказать, что она была права, когда не хотела принимать мою помощь!

Бернард усмехнулся, вспомнив вызов, который он прочитал в глазах Сьюзен, ее вздернутый подбородок и упрямо сжатые губы.

Если бы она только знала, как мне хотелось в тот момент ее поцеловать! Заставить ее губы раскрыться мне навстречу. Чувствовать ее тело в своих руках. Целовать ее до умопомрачения. Хотя нет! – остановил Бернард поток своих мыслей. Умопомрачения мне хватит на всю жизнь.

Он невесело усмехнулся и пошел в гараж.

– Так, Карола, значит, решила взять отступные, – пробормотал он, не заметив спортивного «феррари» последней модели – свое недавнее приобретение.

Впрочем, нам сейчас нужен семейный автомобиль, а не дорогая игрушка. Если бы ты знала, Карола, как мне хочется найти тебя и сказать, что больше у тебя нет власти надо мной! Все, я переболел этим наваждением. Хватит с меня моей любимой женушки. Пусть живет, как ей хочется. Не буду о ней думать сейчас. Мне нужно прийти в себя, немного побыть с детьми. Когда я почувствую, что готов, я подам заявление на развод, и, если нужно, найму лучше детектива, чтобы он отыскал Каролу. Не хочу больше никогда думать об этой женщине, как о моей жене. Но это все не сейчас. Мне нужно время.

Бернард постарался отвлечься от грустных мыслей, занимаясь машиной. Он и не заметил, как в гараж вошел Скотт. Некоторое время мальчик внимательно рассматривал отца и, наконец, кивнул, словно принял какое-то важное решение.

– Папа! – позвал он.

– Что случилось, Скотт? – В голосе Бернарда прозвучала тревога.

– Ничего страшного. Я просто подумал над тем, что говорила мне Сьюзен... – Мальчик замялся.

– И что же наша добрая фея говорила тебе? – поторопил Бернард сына.

– Она говорила, что никто не имеет права осуждать другого человека. И мне кажется, что она права.

– Да, мисс Барбьери действительно очень умная девушка, к ее словам стоит прислушиваться.

Скотт удовлетворенно кивнул и развернулся, чтобы выйти из гаража.

– Так что ты хотел мне этим сказать? – остановил его отец.

– Я больше не сержусь на тебя. Пойду, потороплю их.

Бернард подошел к сыну и обнял его. Он прижал к себе нескладного подростка, так напоминающего его самого в детстве, и взлохматил и без того растрепанные волосы на его макушке.

– Я люблю тебя и горжусь тобой, сын.

– Да ладно тебе, – буркнул Скотт, пытаясь вырваться из отеческих объятий. – Телячьи нежности – к Шарлотте. Ей бы это понравилось.

Бернард рассмеялся.

– Скажи еще, что тебе не нравится! – Он отпустил мальчика. – Иди, поторопи наших дам. Скажи, что карета подана. Кстати, пока ты не ушел: не хочешь сам вывести машину из гаража?

– Ты мне позволишь? – У Скотта загорелись глаза.

– Я недавно понял, что ты у меня уже совсем взрослый парень. Так почему бы тебе не начать учиться водить машину?

– Классно, па! – крикнул Скотт и плюхнулся за руль.

Когда Сьюзен и Шарлотта вышли из дома, на машине уже красовались несколько свежих царапин. Сьюзен с неудовольствием посмотрела на них и покачала головой, всем своим видом осуждая Бернарда.

– Это не папа! – сразу же сообщил ей Скотт. – Это я!

Сьюзен перевела глаза на него. Под ее осуждающим взглядом мальчик сразу же смутился.

– Всегда знал, что самопожертвование до добра не доведет, – пробормотал он.

– Мне кажется, Скотт, что ты слишком много учишься. Образование тебе явно вредит. Пересаживайся назад. Думаю, будет логичнее, если впереди поедет мисс Барбьери. Садитесь в машину, дамы. – Бернард распахнул дверцу и помог усесться дочери, а затем подал руку Сьюзен.

Когда он прикоснулся к ее нежной коже, по телу Сьюзен тут же прошла волна возбуждения. И это не укрылось от Бернарда. Он поднял на Сьюзен глаза, и она увидела страсть, горящую в них. Сьюзен вздрогнула и поспешила отнять руку.

Бернард почувствовал, что краска смущения покрывает его лицо впервые за много лет. Он вовсе не хотел, чтобы Сьюзен почувствовала, как сильно он реагирует на нее.

– Ну, сколько же можно там копаться?! – возмутилась Шарлотта. – И этот человек требует, чтобы я по утрам не занимала ванную дольше получаса!

– Зачем тебе полчаса? – спросила Сьюзен, забравшись в машину и повернувшись к детям.

– Вот я и говорю, что полчаса мне мало!

– А сколько же тебе нужно?

– Ну, чтобы накраситься, причесаться, сделать маникюр...

– Ты делаешь маникюр каждое утро? – поразилась Сьюзен.

– Но лак постоянно облупливается!

– Ясно. Кажется, нам с тобой нужно будет заехать в косметический магазин.

– Зачем?

– Думаю, тебе не помешает помощь более опытных людей в выборе лака. Да и с твоими волосами нужно что-то делать.

– А что с ними не так? – расстроилась Шарлотта.

– Нужен хороший шампунь и обязательно бальзам. Да, тогда купим сразу и маску для волос.

– Вы собрались смести в магазине все подчистую? – поинтересовался Бернард.

– Да, мне кажется, что вам стоит придумать себе занятие на тот час, который мы с Шарлоттой потратим на магазин! – весело сообщила Сьюзен.

– Всего-то час! – Бернард в зеркало заднего вида подмигнул Скотту. – Мы не успеем съесть и половину пиццы!

– Тогда мы вам с удовольствием поможем, – вступила с игру Шарлотта.

– Нет уж, продолжайте грабить магазин! Настоящие мужчины не нуждаются в женской помощи!

Через неделю Сьюзен уже чувствовала себя полноправной хозяйкой в доме Бьюинсов. Она взяла на себя все хлопоты по дому, почти силой заставив профессора сесть за работу. Каждое утро Сьюзен вставала первой и готовила завтрак для детей и Бернарда. Затем отправляла детей в школу и принималась за дом. Она даже представить не могла, что можно так все запустить!

– Я еще никогда не видела столько грязи, даже когда Джордан принес в гостиную свой первый двигатель! – пожаловалась она в пятницу за ужином.

– А откуда же грязь? Ведь двигатель закрыт? – поинтересовался Скотт.

– Так братец разобрал двигатель там же. Хорошо мама находилась в очередной экспедиции. Иначе бы у меня было на одного брата меньше! Вы закончили есть? Тогда, мне кажется, вам не помешало бы заняться уроками.

– Но ведь впереди уик-энд! – попыталась сопротивляться Шарлотта.

– Ты хочешь все выходные просидеть над домашним заданием? Мне кажется, что лучше уж все сделать сегодня, а потом спокойно гулять два дня.

– Я и так бы спокойно гуляла! – пробормотала Шарлотта, но все же подчинилась. – Скотт, подожди! Я не могу понять эти дурацкие тригонометрические функции!

– Отстать, Лотти! У меня своих дел полно! – откликнулся брат.

– Но я же написала за тебя сочинение!

– Спасибо! Ты просто отличный друг! – спокойно ответил он из гостиной.

Шарлотта тут же бросилась туда. В дверях кухни она остановилась.

– Если что, вы подтвердите, что убийство было совершенно в состоянии аффекта! – попросила она и схватила газету со стола.

Сьюзен и Бернард весело рассмеялись.

– Я тоже всю жизнь дралась с братьями за место под солнцем, – улыбнулась Сьюзен.

– А сколько их у вас? – спросил Бернард.

– Трое.

– То, что Джон Барбьери ваш брат, я знаю. Неужели и Джим тоже?! – удивленно воскликнул он.

– Да, – подтвердила Сьюзен.

– Мне казалось, что это просто совпадение. Я читал его статьи. Молодой человек подает большие надежды.

– Ну не такой уж он и молодой! – рассмеялась Сьюзен. – Он старше меня на пять лет.

– Когда вам будет сорок, вы поймете, что тридцать – не так уж и страшно, – спокойно сказал Бернард.

Сьюзен посмотрела на него и поняла, что только что допустила бестактность.

– Простите, – пролепетала она.

– Такая молодая девушка, как вы, и не может думать иначе, – успокаивающе поглаживая ее по руке, сказал Бернард.

От этого прикосновения Сьюзен покраснела еще больше. Она вскочила из-за стола и пробормотала:

– Вымою-ка я посуду...

– Мне вам помочь?

– Нет, спасибо, я справлюсь сама. Может быть, вы лучше поможете Шарлотте с математикой?

Сьюзен ужасно боялась оставаться с ним наедине. Она понимала, что не может позволить себе лишнее с Бернардом, но так же хорошо она понимала и то, что не сможет ни остановить его, ни остановиться сама.

– Кстати, о детях. Я хотел сказать вам спасибо.

– За что?! – удивленно воскликнула Сьюзен.

– Они могли меня возненавидеть. А вы научили их не судить других людей.

– Это же нормально! Вы их отец, я и раньше знала, что вы их очень любите, а сейчас в этом убедилась. И они просто не имеют никакого права осуждать вас.

– Все равно, спасибо, Сьюзен. – Он в первый раз назвал ее по имени.

Сьюзен почувствовала, как у нее подгибаются колени. Она схватилась за мойку, чтобы не упасть.

– Может, все же помочь вам с посудой?

– Нет, спасибо, я хочу остаться с ней наедине. – Сьюзен улыбнулась и отодвинулась от него подальше. Просто так, на всякий случай.

Бернард пожал плечами и вышел из кухни. Но у двери он обернулся и спросил у Сьюзен:

– Мне кажется, что я провожу с детьми слишком мало времени?

– Учтите, что они в школе. – Сьюзен пожала плечами.

– Но ведь сейчас уик-энд. Может быть, сводить их в какой-нибудь «Баскин Роббинс»?

– Зимой сводите! – решила Сьюзен. – Сейчас стоит такая чудная погода. Почему бы вам не выехать на пикник? Река Чикаго очень красива в это время. Она несет свои воды величественно и неспешно... А вокруг стоят красные и желтые деревья... Трава уже пожухла, но так здорово пахнет... На некоторых травинках висят паутинки, усыпанные капельками росы, словно бриллиантиками!

– Вы так замечательно рассказываете! – воскликнул Бернард. – Я уже сейчас туда хочу.

– Вот и свозите завтра детей. А я вам все приготовлю.

– Наверное, лучше послезавтра. Я слышал метеопрогноз, завтра обещают грозу.

– Нет-нет! Поезжайте прямо завтра, чтобы дети могли спокойно отдохнуть в воскресенье. Я как раз, пока вас не будет дома, навешу Джона. Я уже давно не была у них с Бетти на обедах. Нужно узнать, как она себя чувствует.

– Кто такая Бетти?

– Жена Джона, – пояснила Сьюзен.

– А! Скажите, Сьюзен, а вы обязательно должны поехать к брату на обед?

– Не хочу сидеть дома одна.

– Почему же одна?

– Ну вы ведь уедете. Бернард пожал плечами.

– Не вижу ни одной причины, почему бы вам не поехать с нами!

– Но... – Сьюзен замялась.

– Что «но»?

– Вы же хотели побыть с детьми.

– Сьюзен, я буду только рад, если вы поедете с нами. И дети будут рады. Они так привязались к вам!

Почему мне так больно при мысли, что он думает только о детях?! – спросила себя Сьюзен.

Но, с другой стороны, почему он должен думать обо мне? Нет, пора бы уже выкинуть из головы мысль о том, что у нас с Бернардом может что-то получиться.

– Так вы едете с нами?

Сьюзен заставила себя улыбнуться.

– Да.

7

Сьюзен вытащила из машины плед и расстелила его на пожухлой осенней траве. От реки доносился веселый смех Шарлотты и Скотта. Сьюзен подняла голову и улыбнулась.

Кажется, детям нравится этот пикник, подумала она, доставая из корзины еду. Бернард просто молодец! Я бы ни за что не догадалась взять с собой удочки и попытаться ловить рыбу! Особенно сейчас, когда рыба не клюет.

Сьюзен усмехнулась, но все же решила, что не будет разочаровывать детей и Бернарда.

Если им так хочется порыбачить, что ж... все же Бернард типичный ученый: знает все о папирусах, и ничего не понимает в рыбной ловле!

– Сью, иди к нам! – закричала Шарлотта. – У меня, кажется, клюет!

– Правда? – искренне удивилась Сьюзен.

Может быть, я была поспешна в своих выводах? – подумала она.

Хорошо, что ничего никому не сказала. Вообще же нужно было позвонить Джону и поинтересоваться, можно ли сейчас хоть что-то поймать. И если можно, то что.

– Сью! – вновь закричала Шарлотта, умоляя ее поторопиться.

– Уже иду!

Сьюзен быстро спустилась по крутому берегу и увидела, что вся компания с азартом смотрит на поплавок, который, действительно дергался.

– Вот это да! – выдохнула Сьюзен.

– Правда, здорово? – с гордостью спросила Шарлотта. – Больше ни у кого не клюнуло!

– Это все потому, что новичкам везет! – Скотт был явно обижен на несправедливость судьбы. Какая-то девчонка может поймать большую рыбу, а у него даже не клюет!

– Может быть, ты поможешь сестре справиться с этой рыбиной? – мягко спросил Бернард.

– Кто сказал, что мне нужна помощь? – гордо вскинув голову, поинтересовалась Шарлотта.

Ее отец только усмехнулся.

– Мне казалось, что они очень дружны, – прошептала удивленная Сьюзен.

– Так и есть, – тихо ответил ей Бернард, – вот только они вспоминают об этом в те моменты, когда нужно объединиться. А так они самые обыкновенные брат и сестра в переходном возрасте. Не хотите прогуляться?

– А как же дети?

– Уверяю вас, добрая фея, с ними ничего не случится! – рассмеялся Бернард.

– О чем это вы там шепчетесь? – подозрительно спросил Скотт.

– Я уговариваю Сьюзен прогуляться со мной по берегу. А она боится оставить вас без присмотра, словно вы маленькие и неразумные дети!

– Мистер Бьюинс, я ничего подобного не говорила! Из правильных посылок вы делаете совершенно неправильные выводы! – сердито осадила его Сьюзен.

– Кстати, Сьюзен, почему бы вам не называть меня по имени? Как-то странно: живем под одной крышей, а вы до сих пор обращаетесь ко мне только по фамилии. Хорошо еще, не называете «сэром»!

– Мне не кажется это приличным, сэр! – съязвила Сьюзен.

– Не знал, что вас так сильно волнуют правила, установленные общественной моралью.

– Правда, Сью, зови папу Бернардом! – потребовала Шарлотта. – Давай! Ты же ничего не боишься.

– И уж тем более общественного мнения, – уколол ее Бернард.

– Пока что я не вижу никакого повода, чтобы обратиться к вам. – Сьюзен покраснела и отвернулась, сделав вид, что ее очень интересует окружающий пейзаж.

– Например, вы можете сказать: «Я не прочь прогуляться с вами, Бернард».

Сьюзен смерила его ледяным взглядом. Ей все больше и больше нравилась эта игра. Кажется, они с профессором поменялись ролями. Теперь она изо всех сил старалась не замечать те робкие знаки внимания, которые он ей оказывал.

– Боже мой! Никогда не думал, что в Иллинойсе может быть так холодно! – Бернард обхватил себя руками и потер плечи, как будто действительно очень замерз.

Сьюзен не выдержала и фыркнула.

– Слушайте, и, правда, шли бы вы погуляли! А то всю рыбу распугаете! – посоветовал им недовольный Скотт. – И Лотти можете с собой взять.

– Не смей называть меня Лотти! – взвизгнула его сестра.

– А вот сейчас нам с вами, Бернард, кажется, действительно лучше уйти! – пробормотала Сьюзен и взяла его под руку.

– Вот видите, не так уж и сложно называть меня по имени.

Сьюзен пожала плечами.

– Мне приходилось решать и не такие проблемы!

– Вы очень отважная девушка.

– Это вопрос, похвала или порицание? – с улыбкой спросила Сьюзен.

– Нет, это констатация факта.

– И какими же фактами объективной действительности вы можете подтвердить свою гипотезу? – Сьюзен подняла на него глаза и несколько раз взмахнула своими длинными пушистыми ресницами.

Боже мой! Я же с ним флиртую! – с ужасом подумала она. Но, увидев, как в его глазах разгораются огоньки, почувствовала, что уже не сможет остановиться.

– Вы пришли к нам на помощь, когда все вокруг отвернулись. Вы поддержали моих детей, даже когда их собственная мать забыла о своем долге. Вы помогли мне выбраться из заколдованного круга.

– Мне кажется, что я просто ударила вас, – пробормотала Сьюзен. – И, честно признаться, не ради вас, а ради Скотта.

– Сейчас это не имеет никакого значения. Главное, что вы привели меня в чувство. Знаете, никто меня никогда не бил. Вы первая, кому удалось поставить мне синяк. Да еще такой красивый!

– Честное слово, я не хотела! – начала оправдываться Сьюзен.

Бернард весело рассмеялся.

– Я до конца жизни буду вспоминать, как смотрел на себя в зеркало и думал: неужели такая хрупкая женщина может обладать такой силой?

– Мне пришлось научиться быть сильной.

– Вы все еще переживаете смерть родителей? – сочувственно спросил Бернард.

– Мне кажется, что я никогда не смогу до конца смириться с этим. Я ведь даже на археологический пошла только потому, что хотела доставить им удовольствие. После того, что выкинул Джордан, я не могла поступить иначе!

– Я подозреваю, что ваш брат не стал археологом?

– Он стал автомехаником! – Сьюзен улыбнулась. – Не зря же Джордан постоянно таскал домой двигатели.

– Наверное, это было ужасное потрясение для ваших родителей!

– Да, особенно при условии, что они узнали об этом, когда Джордан пригласил их на вручение дипломов. Весь год, что он учился, родители были в одной из бесчисленных экспедиций.

– Вам было очень плохо без них?

– Ну как сказать... С одной стороны, расти без мамы и папы довольно тяжело, но ведь у меня было целых три старших брата. И все, заметьте, разного возраста. Как только одному надоедало возиться со мной, эстафету сразу же принимал другой.

– Вы, наверное, были очень дружны?

– У вас есть младшая сестра?

– Нет.

– Тогда вы не поймете, что это за отношения. Вот Скотт прекрасно понимает. Старший брат – это не просто друг или родственник, это что-то гораздо большее. Вот и сейчас, когда я уже выросла, им все кажется, что их маленькой Сьюзен требуется защита. И дело здесь даже не в дружбе. Скорее, это долг, обязанность, странное проявление любви – называйте, как хотите!

– По крайней мере, они вас никогда не обижали. Мне очень не нравится, когда Скотт постоянно задевает Шарлотту.

– Как же, не обижали! Меня до сих пор зовут малявкой!

– Не поверю!

– Как-нибудь сами услышите. Они могут позвонить и попросить: «Пригласите, пожалуйста, малявку к телефону».

– Что, серьезно?

– Пару раз такое уже было, – мрачно подтвердила Сьюзен.

– По сравнению с этим «Лотти» звучит вполне безобидно! – Бернард весело и заразительно рассмеялся.

Сьюзен не выдержала и рассмеялась вместе с ним.

– Вы не волнуйтесь, – отсмеявшись, сказала она, – со временем это пройдет. Сейчас у обоих переходный возраст. Но подождите пару лет, и Скотт будет ходить за Шарлоттой по пятам и отваживать одним взглядом ее ухажеров! Она будет в сердцах хлопать дверью, а Скотт будет кричать не «Лотти», а «Шарлотта», требуя у нее объяснений.

– Забавная картинка, – пробормотал Бернард.

– Что вас огорчает? – спросила удивленная Сьюзен.

– Вы нарисовали очень интересное будущее, и я с нетерпением жду, когда же оно наступит. Но, судя по вашим описаниям, в нем нет места для меня.

– Глупости! – воскликнула она. – В это время вы будете сидеть в своем кабинете и мечтать хоть о минуте покоя в этом дурдоме. Дело не настолько серьезно, чтобы вам следовало вмешиваться. Они и сами разберутся в своих отношениях. Вашим детям можно доверять.

– Можно ли доверять мне?

– Бернард, прекратите даже думать о том, что произошло! – требовательно воскликнула Сьюзен.

Она остановилась и повернулась лицом к нему.

Сьюзен просто пылала от гнева, и от этого показалась Бернарду особенно прекрасной. Ее черные волосы развевались на ветру, а голубые глаза метали молнии. Тонкие пальчики сжались в кулаки, а спина гордо выпрямилась. Сьюзен изо всех сил старалась стать одного с ним роста, чтобы говорить на равных.

– Да, вы совершили страшную ошибку. Еще страшнее то, что дети стали жертвами этой ошибки. Но теперь все прошло. Слышите? Все позади. Вы должны научиться жить и радоваться жизни. Дети уже простили вас, так простите же себя сами!

Бернард неожиданно сделал к ней шаг и прижал к себе. Его губы сразу же нашли ее и впились в них напряженным поцелуем. Сьюзен вздрогнула и тут же обмякла в его руках. Она не могла, да и не хотела сопротивляться власти этих губ, их трепетному желанию. Но вот поцелуй прервался.

– Бернард, – прошептала она, – что вы делаете?

– Я просто учусь снова радоваться жизни. Мне кажется, что я схожу с ума!

– Да, это действительно похоже на безумие, – согласилась с ним Сьюзен, глубоко дыша. – Мы не должны этого делать!

– Да, не должны, – подтвердил Бернард.

Сьюзен посмотрела в его серые глаза, ставшие вдруг удивительно теплыми, посмотрела на его полные красивые губы и сделала шаг ему навстречу...

На этот раз в себя они пришли от крика Шарлотты, зовущей их посмотреть на ее улов.

Сьюзен трясущимися руками поправляла блузку, а Бернард пытался пригладить волосы.

– Кажется, нам лучше пойти к детям. Если что, они нас остановят, – пробормотал он.

– Да-да, вы правы, – быстро согласилась Сьюзен.

Она сейчас была согласна на что угодно, лишь бы оказаться как можно дальше от его колдовских глаз, от волшебных губ, которые дарили ей неземное блаженство.

Сьюзен поспешно стряхнула несуществующие пылинки с брюк и поспешила вернуться к детям.

Бернард пошел за ней, ругая себя за то, что так и не сумел удержать страсть, которая сжигала его с того самого момента, как он увидел ее, растрепанную и заспанную, но невыразимо привлекательную.

Я совершаю безумство! Эта девушка не для меня. Я же знал, что Карола не для меня, и все равно женился на ней. К чему это привело? Ни к чему хорошему, кроме Скотта и Шарлотты. Я должен взять себя в руки и попытаться не думать о Сьюзен, как о женщине. Но, черт возьми, как же это сложно!

Бернард с восторгом смотрел на удаляющуюся тонкую фигурку. Но, опомнившись, он помотал головой, пытаясь заставить наваждение покинуть его. Дыхательные упражнения помогли унять дрожь в коленях, и Бернард, изобразив дежурную улыбку, поспешил присоединиться к компании на берегу, хохотавшей над полурасползшимся мокрым ботинком, который Шарлотта держала в руках.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю