355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Бойл » Дерзкий ангел » Текст книги (страница 15)
Дерзкий ангел
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:08

Текст книги "Дерзкий ангел"


Автор книги: Элизабет Бойл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

– Я молился, чтобы тебе хватило ума не затевать эту опасную авантюру, и молился, чтобы ты решилась на нее, – сказал он.

– Как это похоже на тебя! – поддразнила она. – Любишь ты действовать наверняка, вот и подстраховываешься.

– Мне очень неловко прерывать вашу нежную беседу, – сказал Джайлз, – но снаружи нас наверняка поджидает целый гарнизон, мимо которого надо еще проскочить.

Свирель отошла от брата и переступила порог камеры.

– А где папа и мама?

Люсьен посмотрел на нее:

– Разве они не с тобой?

– А почему они должны быть со мной?

– Их увезли этим утром. По специальному приказу. Мы подумали, что тебе удалось добиться их освобождения.

– Нет! – Она попятилась и прислонилась к стене. – Maman! Papa! Вы здесь?

В ответ раздались лишь мольбы о помощи из других камер.

– Освободите меня, у меня есть золото. Много.

– Возьмите с собой моих детей, ради всего святого! Избавьте детей от этого ада!

Джайлз слегка подтолкнул Люсьена и его семейство в знак того, что надо уходить. Он отдал Люсьену факел и махнул рукой в сторону лестницы. Схватив за руку Свирель, он потянул ее вслед за ними.

Она упиралась.

– Нет! Я не могу оставить их здесь! Я знаю, что они здесь.

Он остановился и тряхнул ее за плечи:

– Вы должны спасти вашего брата и его семью. А ваших отца и мать мы еще отыщем. Только не сейчас. В роли Девинетт только вы сможете вывести нас отсюда. А теперь давайте, играйте эту революционерку, эту шлюху. И быстренько!

София кивнула, ее плечи поникли. Все стали подниматься по темной лестнице. Наверху света было побольше, и София с тревогой увидела, какой след оставило на ее родных пребывание в тюрьме.

Люсьен, когда-то широкоплечий и склонный к полноте, теперь напоминал юношу, худощавого и даже высохшего. Его жена Ноэль, славившаяся при дворе Бурбонов лучезарной красотой и ангельским характером, выглядела изможденной. К груди она прижимала спеленутого младенца и напевала странную заунывную мелодию, утешая ребенка. Ее когда-то длинные чудесные волосы свисали космами, словно их кто-то грубо и безжалостно обкорнал.

Близнецы Феликс и Люсьен Виктор вцепились в складки замызганного материнского платья. Личики их были худенькими и чумазыми, мальчики шмыгали носами и глядели на всех огромными глазищами.

Боль от того, что предстало глазам Софии, немедленно привела ее в чувство и заставила действовать. Развязав веревки на принесенном с собой узле, она достала кое-какую одежду. Вручив Джайлзу широкий плащ, сказала:

– Наденьте на Ноэль да смотрите, чтобы и ребенок был укрыт.

Она повернулась к брату, сунула ему в руки мундир, такой же, какой был на Джайлзе и Оливере, и велела надеть.

Со двора все еще раздавались громкие крики, забухал пожарный колокол тюрьмы. Времени оставалось в обрез, надо было бежать, пока во дворе не утихла суматоха.

Стоя на коленях перед племянниками, София натягивала им на головки красные колпаки санкюлотов.

– А вы кто? – спросил Феликс.

– Я… – Она хотела сказать, «ваша тетя София», но вовремя спохватилась. – Я – гражданка Девинетт. И мы сейчас с вами затеем игру. Веселую. – Она подхватила на руки Люсьена Виктора и, передав его Джайлзу, взяла Феликса, быстро чмокнув того в чумазую щечку. – А теперь слушайте. Сначала ведите себя тихо, как мышки. А потом мы с вами будем прятаться…

И с Феликсом на руках она заторопилась прочь из тюрьмы. За ней поспешили Люсьен, поддерживавший под руку Ноэль, и Джайлз с Люсьеном Виктором на руках.

Оливер уже подъехал почти к самым воротам. Как только все вскарабкались в повозку, он щелкнул кнутом и дернул поводья. Лошади рванули с места, и в ту же минуту поднялся крик:

– Побег! Побег! Лови их! Заключенные сбежали!

Но у ворот не осталось ни одного стражника, и беглецов некому было задержать. Вслед им прозвучали выстрелы.

Джайлз отстреливался и крикнул Девинетт:

– Заставь пригнуться! Пусть все пригнутся!

Она накрыла близнецов собой и приказала Ноэль почти распластаться в повозке, чтобы не зацепило малыша. Повозка быстро промчалась по площади перед тюрьмой и свернула в первую же боковую улочку, а потом и другие на их пути. Так, зигзагами, они петляли по узеньким, неказистым улочкам района Юните, где сейчас находились. Оливер вовсю гнал лошадей.

– Он знает, куда ехать? – прокричал Джайлз.

– Да. Теперь недалеко, – ответила София. Она крепко прижимала к себе под мышками близнецов, оберегая их, потому что повозку, мотало из стороны в сторону. Она смотрела назад на высоченные мрачные стены тюрьмы Аббайе и чуть не плакала. Ее родители… Что с ними случилось? Почему она опоздала?

Она заметила мрачное выражение на лице Джайлза; Он наблюдал за ней.

– Мы найдем их. Обязательно. Мы отыщем их вместе. Обещаю, – сказал он ей.

Когда тряская гонка внезапно замедлилась, София увидела, что они все еще очень далеко от городских ворот.

Оливер оглянулся и сказал:

– Лошади выбились из сил, так что без толку махать на них кнутом. Да если мы так будем мчаться, то привлечем к себе внимание.

Она согласилась.

– О нашем побеге скоро узнают во всем городе. Значит, придется использовать запасной вариант.

Джайлз спрыгнул с повозки.

– У вас есть и запасной вариант?

София лишь пожала плечами:

– А вы думаете, у меня в запасе ничего нет?

Он усмехнулся с довольным видом и стал помогать Ноэль с младенцем ступить на землю.

Покопавшись в соломе, закрывавшей дно повозки, София вытащила еще два узла с одеждой.

– Бросьте мундиры. – Она махнула рукой в сторону кучи мусора на дороге. – Закопайте их там и наденьте вот это, – приказала она, выуживая из узлов одежонку.

Для себя самой она придумала видоизменить внешность старой карги. Ни соответствующего грима, ни восковых Эмминых бородавок на ней сейчас не было, поэтому она решила спрятать лицо под низко опущенным капюшоном, а капор набить тряпками и прикрепить под плащом на спине в виде горба. Если идти с опущенной головой, то вполне можно сойти за согбенную годами старуху. Лишь бы никому не пришло в голову пристально разглядывать ее лицо и руки.

Когда все переоделись, Оливер распряг лошадей. Повозку бросили в одном из безлюдных переулков, лошадей оставили в другом.

Джайлз склонился над сгорбленной фигурой.

– Медленно идем, далеко нам не уйти.

– Да, верно, – согласилась она и оглянулась на семейство брата. Ни дети, ни их ослабевшие родители не были в состоянии передвигаться быстрее.

– Иди вперед, – приказала она Оливеру. – Пусть наш друг приготовится к нашему приходу.

И Оливер решительно заспешил вперед.

В городе бухали колокола церквей, раздавался бой барабанов, извещавших о казни королевы.

Кровь. Кровь. Кровь.

Остановясь на углу и оглядываясь, София поняла, что на пустынных улицах – почти весь Париж отправился поглазеть на казнь королевы, а кто-то заперся в своем доме, опасаясь разнузданной толпы и неизбежных потасовок, – они непременно бросятся в глаза.

Джайлз подошел к ней. Она взглянула на него и поняла, что их мысли совпали.

– Нам необходимо разделиться на группы. Уже недалеко, но вместе мы слишком заметны.

Если она ожидала возражений, то его ответ должен был удивить ее.

– Согласен. Вы пойдете с невесткой, возьмете младенца и одного из близнецов. А я пойду с вашим братом и вторым близнецом.

– В точности по моему плану. – София одарила его милой улыбкой. – Возле моста Неф нас ждет небольшой голубой шлюп. Владелец итальянец по имени Альдо. Ему уже заплатили, но скорее всего он потребует еще денег, прежде чем довезет нас до городских ворот. Заплатите ему половину вот этого, – сказала она, подавая Джайлзу кошелек. – Но лишь половину, остальное – после того, как вы благополучно окажетесь за пределами Парижа.

Он хотел отстранить ее руку с деньгами, но она настаивала. Джайлз сказал:

– Вы тоже там будете. Сами и заплатите.

– Это на тот случай, если мне не удастся добраться. Всегда нужно иметь запасной вариант.

Джайлз согласился, но что-то в ее тоне не понравилось ему. «На тот случай, если мне не удастся добраться». Вот оно что! В своем мрачном прогнозе она имела в виду лишь себя, а в том, что невестка и дети благополучно доберутся, была уверена. Объяснив все брату, она снова повернулась к Джайлзу.

– Так вы не собираетесь отправиться в Англию вместе со своей родней? Да? – спросил он.

– Конечно, собираюсь! – Она нахмурилась. Но Джайлз не поверил ей. Схватив за руки, он притянул ее к себе.

– Пообещайте мне, что не сделаете глупостей. Поклянитесь, что придете к шлюпу.

Она покачала головой:

– Как я могу дать такую клятву? Я ведь не Господь Бог и не могу предугадать, что может случиться по дороге к реке.

Он хотел посмотреть ей в глаза, но она наклонила голову. Чертов капюшон! Так бы и содрал его. А потом стиснул бы ладонями ее лицо и заставил бы неотрывно смотреть в глаза. И постарался бы рассмотреть каждую черточку ее лица, которое он так никогда и не видел при дневном свете без грима или искусственных уродливостей! – и запомнить навсегда.

Эта необыкновенная женщина дразнила его чувства, волновала его разум и не переставала удивлять его. Так бы и не выпускал ее из объятий до конца жизни, если, конечно, позволит судьба.

Наклонив голову, он приник к ее губам, словно поставил печать под своим решением. Его губы жаждали запомнить во всех подробностях то, что не могли сделать глаза. Сначала он исследовал ее губы с единственной просьбой. Она охотно открылась ему. И он продолжил свое исследование. Теплота и искренность ее отклика мгновенно коснулись глубинных струн его души. Он уже не чувствовал себя заблудившимся, как человек без ориентира, он вспоминал каждый нюанс, мельчайшую подробность их близости, словно знал многие годы.

Он чуть подлез пальцами в длинный рукав ее драного одеяния и погладил теплый бархат ее кожи. Он углубил свой поцелуй – ее язык с готовностью встретил его. Нахлынувшее желание зажгло их знакомым огнем и потребовало удовлетворения.

Цоканье копыт в конце улицы заставило их вздрогнуть и отпрянуть друг от друга. Но невозможно было разорвать взгляды, которые слились в один в страстном взаимопонимании.

– Это не конец, – прошептал он ей. – Мы продолжим то, что начали.

– Буду ждать. – Она взяла его ладонь и сжала своей ладонью. – Обещайте мне, Джайлз, поклянитесь, что доставите моих родных в Англию. Проследите, чтобы они добрались благополучно.

– Но…

Она покачала головой:

– Если со мной что-нибудь случится, не ищите меня здесь. Безопасность Люсьена и его семьи – в первую очередь. Они должны добраться до Англии. Обещайте мне.

– Ничего не случится с вами по дороге к…

– Ш-ш-ш! Не говорите так. Не искушайте судьбу. Просто дайте мне слово.

Он улыбнулся и поцеловал ее в губы.

– Клянусь. Но я бы тоже хотел попросить вас кое о чем. Я…

Она приложила палец к его губам в знак молчания.

– У нас совсем не осталось времени. Приберегите эти слова для другого раза.

Она подошла к брату и зашептала что-то ему. Выражение лица Люсьена говорило, как явно ему не понравились ее инструкции, но он промолчал и принял от нее толстый кошелек с деньгами.

Надувших губы близнецов разделили, несмотря на их протесты. Джайлз взял на руки очень огорченного разлукой с братом Феликса. Отец мальчика был слишком слаб не только для того, чтобы нести сына на руках, но и чтобы идти без передышки. Но тем не менее они через час добрались до шлюпа, дважды делая крюк, чтобы избежать встречи с патрулями.

Когда они забрались в шлюп, Альдо, широко улыбаясь, сказал:

– Отлично, теперь все на месте.

Он приказал своему сыну, маленькой копии обветренного и загорелого капитана, отдать швартовы.

– Где все? – спросил Джайлз.

– Внизу. – Альдо ткнул пальцем в сторону трапа а затем указал на сыновей Люсьена: – Велите и этим двум мальчуганам спуститься туда. Сами можете остаться здесь и помочь моему малышу с линями, чтобы мы управились поскорее.

Когда шлюп отошел от причала и поплыл по реке, Джайлз спустился вниз, где увидел Ноэль и Люсьена на широченной койке, а между ними сладко посапывающую малышку. Но ни Свирели, ни Оливера.

– Где она? – грозно спросил Джайлз. Люсьен виновато улыбнулся:

– Она отказалась ехать, пока не узнает, что случилось с нашими родителями.

Джайлз чуть не взревел от ярости. Провели, как безмозглого кретина!

Он выскочил на палубу и встал у борта, уставившись на коричневые воды Сены. Чуть выше по реке тянулись груженые баржи, сновали маленькие лодчонки рыбаков. Количество лодок все увеличивалось, по мере того как приближались к площади Революции, росла толпа людей на набережной, и Джайлз догадался, что королеву вот-вот должны привезти на площадь. В какой-то миг ему показалось, что он заметил Свирель и Оливера.

Старая горбунья, опираясь на клюку, шагала рядом с прихрамывающим верзилой. Старуха посмотрела в сторону реки, отвернулась и, прокладывая себе дорогу сквозь толпу, затерялась в ней.

Рука на плече удержала Джайлза от немедленного прыжка в воду и заплыва к берегу.

– Она передала мне послание для вас, – сказал Альдо. Джайлз кивнул, все еще не отрывая взгляда от заполненной людом набережной.

– Она велела мне передать вам, что вы должны сдержать свое слово.

– Должен? Почему? Она еще никогда не обещала мне хоть что-нибудь взамен!

Альдо пожал плечами:

– Женщины – странные существа, дружище. Они совсем иначе понимают долг, чем мужчины.

– Не согласен, – отозвался Джайлз. – Они прекрасно знают, что к чему. – Так же как он поклялся жениться на другой во имя долга, так и она заставила его дать обещание оберегать ее родных, ибо была уверена, что он сдержит свое слово. Она посмеивалась над его верностью долгу, над тем, что он следовал нормам, которые требовались для соблюдения долга, и в то же время воспользовалась именно его чувством долга, чтобы уберечь его от гильотины. И отправить в Англию. В Англию он и должен был отправиться. Джайлз изучил уже достаточно ее методов, чтобы понять, что на этот раз она так законспирируется в Париже, что искать ее будет бесполезно.

Но когда-то же она должна вернуться в Англию, чтобы воссоединиться с родными? Он понимал, в чем она была уверена: он обязательно придет к логическому умозаключению и уразумеет наконец, почему она отказалась дать обещание. Он отправится в Англию, потому что это было единственное место, где он снова когда-нибудь отыщет ее. Проклятие! В уме не откажешь ей. Как и в хитрости. Альдо прокричал сынишке очередную команду и снова повернулся к Джайлзу:

– Еще кое-что она просила меня передать вам.

Джайлз решил, что просьба снова касается ее родственников.

– Она велела передать вам, что вы искали предателя своего друга не в том городе и не в той стране. Этого Уэбба, которого она имеет в виду, выдал англичанин.

Глава 13

Лондон, две недели спустя

Решительно войдя в зал одного из самых захудалых казино на Сент-Джеймс-стрит, София остановилась и быстро оглядела из-под черной маски оживленно болтающих посетителей. То, что она была в маске, никого не удивило, потому что таких здесь было немало. Если дама рискнула появиться в этом казино, имеющем дурную репутацию, то, значит, должна была пойти на хитрость, чтобы остаться неузнанной.

Насколько ей было известно, местечко это не имело названия. Стоящий у дверей вышибала требовал за вход определенную мзду в пользу владельца заведения – высокого элегантного иранца по имени Намир. Клиентуру составляли людишки самого худшего толка – авантюристы, владельцы борделей, карточные шулера, состарившиеся содержанки, – но все с туго набитыми кошельками.

Каждый раз, когда София надевала маску Дерзкого Ангела, ее охватывало возбуждение. Но сегодня даже шелковые тесемки маски почему-то мешали и казались тугими.

Эмма решительно возражала против этого плана, Оливер тоже не одобрил его, но Софии чрезвычайно срочно потребовалась весьма крупная сумма. Ей так и не удалось узнать, где находятся ее родители, и она пообещала Бальзаку целое состояние, если ему удастся отыскать графа и графиню д’Артье, прежде чем ими займется мадам Гильотина.

И сегодня София постарается добыть это состояние.

– А-а, моя дорогая леди, одно удовольствие услужить вам, – с почтительным поклоном встретил ее Намир. Она кивнула ему:

– Я ищу одного господина.

– Как и большинство дам, – улыбнулся хозяин. – Вам нужен кто-то конкретно? – Он предложил ей руку, и они прошлись по залу.

– Да. Лорд Селмар.

Намир остановился.

– Надеюсь, вы шутите.

София вздохнула.

– Если вы не возражаете, то за каким столом я могла бы найти его?

Хозяин кисло улыбнулся, понимая, что ему попросту велели не совать нос в чужие дела, и проводил ее к отдельному кабинету в глубине заведения. Стены здесь были затянуты богатым красным бархатом, но их цвет бил ей в глаза и сразу подействовал на воспаленные нервы.

София остановилась.

Кровь. Казалось, она покрывала абсолютно все. Преследовавший ее кошмар, который теперь часто снился ей, в этом месте словно стал явью.

– Вам дурно, миледи? – встревожился Намир. Стиснув ладони, она встряхнула головой, пытаясь избавиться от навязчивых страхов. Отступать она не собиралась.

У нее не было выбора.

– Спасибо, мне уже лучше.

Оглядев небольшую компанию, сидевшую за карточным столиком в кабинете, она увидела лорда Селмара. Для него и только для него она кокетливо и обворожительно улыбнулась.

Высокомерный и тщеславный, лорд Селмар буквально расцвел от ее внимания.

– Не присоединитесь ли к нам? – пригласил он. Она кивнула и села на предложенное место. Ему было около пятидесяти. Почти десять лет назад он женился, произвел на свет наследника и быстренько сплавил жену куда-то в деревню, где она вскоре умерла при весьма загадочных обстоятельствах. Он, еще красивый и энергичный мужчина, завел себе любовницу, затем другую и следующую. Но все его возлюбленные не задерживались у него. Наверное, оттого, что он не славился щедростью и нежным обращением с прекрасным полом.

Намир потому и заколебался представить Селмара Софии, что тот был невыносимо ревнив и безжалостен, как в любовных ласках, так и в бизнесе. К тому же имел репутацию отличного и меткого стрелка. Но какое ей дело до того, метко он стреляет или нет? Он будет валяться на полу в полном оцепенении, а не хвататься за пистолет, когда настанет момент опустошить его сейф.

Для нее было важно только одно: он был непомерно богат. Обладал дорогостоящей коллекцией драгоценностей и слитками золота. Кое-что он унаследовал от покойной жены, но основную часть выиграл в карты благодаря ловкости рук и мошенничеству.

Отличная мишень для Дерзкого Ангела. Разве можно пропустить такого? Есть чем поживиться, и хватит, чтобы заплатить жадному до золота Бальзаку, да еще кое-что останется.

– Вы играете в макао, моя дорогая леди? – поинтересовался Селмар, чуть склонившись к ней, но заинтересованный не выпавшими ему картами, а чудным зрелищем, которое представилось ему в глубоком декольте женского платья.

– Я люблю все игры, где выигрыш зависит от удачи. – Под столом София пяткой скользнула по ноге Селмара. – Я делаю ставку просто на что-нибудь, если знаю, что получу желаемое.

– А что же вы предлагаете в качестве ставки? – Он подмигнул остальным игрокам за столом.

– Себя.

Пораженный, он молча уставился на нее. Какой-то пожилой джентльмен с солидным брюшком даже чуть не подавился своим аперитивом.

– Э-э, я правильно расслышал? Она сказала…

Селмар приподнял ладонь, заставив его смолкнуть. Плотоядная улыбка скривила его губы.

– Не согласитесь ли начать игру? – Он протянул Софии колоду карт, чтобы она сдвинула ее.

Она сделала первый ход и немного выиграла, затем пять раз проиграла. Селмар оплатил весь ее проигрыш, охваченный решимостью заполучить ее в качестве расплаты. Его похотливые взгляды вызывали у Софии дрожь отвращения. Но выбора не было – она должна была выиграть целое состояние за одну ночь.

А у нее был выбор! Она могла пойти к Джайлзу и попросить помощи у него.

Именно об этом говорила Эмма. В конце концов он предлагал особняк за согласие стать его любовницей. Подарок Джайлза по случаю помолвки весомо доказывал, что он не скряга. Эмма убеждала потребовать у него сразу же уйму подарков, так сказать, в качестве аванса, и благодаря им попытаться спасти родителей. Но как бы она ни хотела, она не могла этого сделать.

Джайлз обязательно бы помог, в чем она была уверена на сто процентов, но он бы потребовал, чтобы она осталась в Англии, а во Францию снова отправился бы он сам. Без нее. Один.

Мысль о том, что Джайлз подвергался бы опасности в Париже, один, когда сама она вдалеке и не в состоянии помочь, лишь упрочила ее решимость заняться лордом Селмаром. Ночной кошмар и без того стал слишком походить на реальность, поэтому она должна сделать все возможное, лишь бы не допустить, чтобы кровавый ужас задел и Джайлза.

Он и так рисковал многим, сопровождая Люсьена и его семью до порта, где их ждал его корабль с Эммой, Лили и Жюльеном на борту. Судя по тому, что рассказала Эмма, Джайлз заплатил немало денег начальнику порта за разрешение выйти в море. Конечно, когда на борту столь благородный груз, без взятки обойтись невозможно. Но даже София была поражена, когда узнала, какую сумму заплатил маркиз, чтобы, спасти ее родственников.

Эмма и Люсьен, следуя ее наставлениям, улизнули от Джайлза – не прошло и суток, как они приехали в Лондон. Эмма скрылась, в пригороде Лондона в крошечной гостинице, которую они уже использовали в прошлом, чтобы переждать опасность. Люсьену с его семьей оказалось бы сложнее остаться незамеченными в дороге, ибо у них было только два направления: Бат или Йорк. Поэтому они поселились в лондонском особняке леди Диэрсли рядом с Сент-Джеймсской площадью.

София не без основания полагала, что особняк леди Диэрсли – именно то место, куда Джайлз приедет в конце концов в поисках беглецов.

Ее тетушка искренне обрадовалась давно запропавшим родственникам и встретила их с распростертыми объятиями. Она отнеслась к истории бегства из тюрьмы как к вымышленной – и действительно, вызволение из тюрьмы было похоже на чудо. А они постарались ни разу не обмолвиться и не выдать Софию.

Близнецы вскоре начали поправляться, личики их посвежели и радовали румянцем. Ноэль была еще плоха, но не безнадежно.

София не стала раскрывать Люсьену своих планов ни на вечер, ни на дальнейшее, потому что он, как и Джайлз, наверняка бы настаивал, чтобы она находилась дома, а он возвратился бы в Париж. Но какой там от него толк?

И надо было что-то решать со свадьбой. Тетя Эффи поверила слезным раскаяниям Софии по поводу бегства от маркиза Траэрна и теперь была всецело поглощена своими планами женить наконец Траэрна на своей племяннице, даже если для этого придется волочить его в Гретна-Грин[1]1
  Пограничная деревня в Шотландии, где допускалось заключение брака без выполнения формальностей


[Закрыть]
и самолично провести брачную церемонию.

На этот раз леди Софии уже не было смысла менять свою внешность. Понадобились бы не только краски и плохо сидящее платье, чтобы маркиз Траэрн не узнал ее. Должно было случиться чудо. Но Джайлз, слава Богу, пока не наведывался с визитом, иначе сорвал бы многие задумки Софии.

Поэтому самое время заняться планами по вызволению родителей.

Она опустила глаза на карты в руке и поняла, что у нее отличный расклад. Вот дьявольщина! Ей же надо проиграть!

Пока София пыталась как-нибудь незаметно скинуть свои лучшие карты, она вдруг затылком почувствовала какое-то воздействие на нее, и сердце ее похолодело. С ней уже было такое. В «Свином ухе». Когда Джайлз отыскал ее в Париже . Кто-то наблюдает за ней!

Она чуть переместилась на стуле и быстро обвела кабинет глазами. И слегка разочаровалась, что не встретилась с его темными страстными глазами, которыми он изучал бы ее из угла. Разочаровалась, но и облегченно вздохнула. Она чувствовала свою вину перед Джайлзом, потому что приходилось обманывать его. Но во имя спасения родителей придется обманывать и дальше. И на душе стало неуютно.

Селмар что-то говорил ей, но она не сразу поняла. Подняла глаза и увидела, что все смотрят на ее карты.

– ..как вы думаете? – повторил он. Вздрогнув, София постаралась сосредоточиться.

– То же, что и вы, милорд, – ответила она, надеясь, что не попала впросак.

– Тогда, думаю, нам пора попрощаться со всеми. – Лорд Селмар наклонился к ней и прошептал: – Мне больше нечем оплачивать ваши проигрыши.

София глубоко вздохнула и принудила себя зазывно улыбнуться.

– Я ведь пообещала вам, что сполна отплачу за ваше великодушие. А я человек слова.

Подавив горячее желание шмыгнуть в потайную дверь от этого человека, она величаво поднялась со стула и сделала шаг вперед.

– Мне нужны не слова, – сказал лорд Селмар, обняв ее за плечи.

– Тогда я уверена, что вы останетесь довольны.

Со времени возвращения из Парижа Джайлзу никак не удавалось разгадать смысл таинственных слов Дерзкого Ангела. Да и о ней самой не было никаких известий. Он надеялся, что она вернется к родственникам, но и семейство Люсьена исчезло, будто кануло в воду.

По прибытии в Англию Джайлз предоставил в полное распоряжение Люсьена свой городской особняк, в котором, однако, измученная невзгодами семейка прожила всего один день. Когда Джайлз ранним вечером вернулся домой из своего клуба, он убедился, что дом пуст, гости исчезли, не оставив даже обычного в таких случаях письма с выражением благодарности. Не оставили они и своего адреса.

Обдумывая, с чего возобновить поиски, Джайлз начал с того, что хорошо умел делать: с методичного пересмотра всех имеющихся данных и поиска новых. Он нанял сыщиков, дал им описание интересующих его людей и велел расспрашивать работников почтовых станций на всех направлениях из Лондона. Он надеялся, что таким образом ему удастся установить, где скрываются Люсьен и его семья.

Он напрасно терял дни, околачиваясь возле дешевых магазинчиков на Ладгейт-Хилл, заглядывая в книжные лавчонки близ собора Святого Павла и обедая в забегаловках, где собирались эмигранты. Никто не имел ни малейшего представления о Свирели и о ее брате.

Единственное, что удалось ему узнать за целый месяц, было то, что его сбежавшая в день свадьбы невеста через два дня объявилась целая и невредимая в поместье своей тетушки в Бате.

Вечером Джайлз пообещал Монти вместе с ним побывать на нескольких светских раутах. Близилось полнолуние, и Джайлзу никак не удавалось отделаться от мысли, что Дерзкий Ангел где-то рядом и затевает что-нибудь в cвоем духе – ничего хорошего, конечно.

В тот момент, когда он уже почти закончил переодеваться, чтобы отправиться на раут, он услышал, как кто-то заколотил во входную дверь. Выйдя из комнаты, он увидел насквозь промокшего лорда Харви, с нетерпением ожидающего его.

– Я нашел ее, милорд. – Лицо юного лорда расплылось в довольной улыбке. – Я хотел сказать, что его светлость нашел ее. Он послал меня к вам, чтобы сразу же поставить вас в известность.

– Где? – спросил Джайлз. Он уже спускался вниз, но, услышав новость, заторопился, перепрыгивая через две ступеньки.

– В казино одного иранца. Кажется, его зовут Намир. – Лорд Харви встряхнул мокрой головой, словно нетерпеливый щенок, возвратившийся после прогулки под дождем. – Его светлость прислал за вами свою карету, потому что его кучер знает, как туда проехать. – Он махнул рукой в сторону кареты Монти, замершей в ожидании на противоположной стороне улицы.

Джайлз кивнул Харви и выбежал из дома под дождь без плаща, шляпы и ни слова не сказав застывшему от удивления Кинану. Лорд Харви не отставал, чуть ли не наступая на пятки, и весьма раздражал его.

– Пожалуйста, милорд, – умоляюще произнес молодой человек, когда Джайлз уже почти впрыгнул в карету Монти.

– Чего вы хотите? – рявкнул Джайлз, теряя терпение.

– Представления, – запинаясь, произнес взволнованный бедняга. Он покраснел, новее же продолжал: – Я имею в виду представление лорду Драйдену. Я хотел бы служить своей стране.

Джайлз улыбнулся:

– Считайте, что оно у вас в кармане. Но я всего лишь познакомлю вас, а все остальное зависит лично от вас, Харви.

Он уже не слышал благодарное «спасибо, милорд!», потому что велел кучеру мчаться во весь опор.

Дикая скачка по мокрым и скользким мостовым как нельзя лучше отвечала быстро меняющемуся настроению Джайлза. За короткое время, которое потребовалось кучеру, чтобы домчать до казино, Джайлз то впадал в ярость, то вздыхал от облегчения, что наконец нашел след Дерзкого Ангела, то снова начинал кипеть.

– Где тебя носит? – крикнул ему возмущенный Монти из-под козырька казино, с которого текло в три ручья. Он не дал Джайлзу даже выглянуть из дверцы и, крикнув кучеру направление, вскочил в карету.

– Где она? – требовательно спросил Джайлз. Карета дернулась и затарахтела, набирая скорость.

– Ушла. Примерно час назад. – Монти стряхнул влагу с плаща и шляпы.

Джайлз не мог поверить своим ушам. Она снова в Лондоне и принялась за старое? Невероятно!

– Почему же ты не отправился следом за ней?

– Без тебя? – фыркнул Монти. – Да ты бы с меня живого содрал шкуру!

Джайлз глубоко вздохнул:

– Вот, значит, как? Ты позволил ей уйти?

В такую глупость он не мог поверить. После многодневных поисков, приводивших в тупик, Монти повезло наконец отыскать ее. И что же он предпринял?

– А что я должен был, по-твоему, сделать? – Монти надулся, и челюсть его стала совсем как у бульдога. – Подойти и сказать: «Извините, мадам, вы меня не помните? Не желаете ли покинуть вашего кавалера, которого собрались обобрать, и не составите ли компанию мне?»

Джайлз покачал головой:

– Глупости! Но проследить-то, куда она отправилась, можно было! – Господи, неужели он нашел ниточку, чтобы, она тут же порвалась и никуда не привела?! Неужели он нашел Ангела только для того, чтобы тут же потерять?

– Зачем? Я и так прекрасно знаю, куда она направилась.

Вконец потеряв терпение, Джайлз вцепился в воротник приятеля.

– Так почему же ты не сказал об этом сразу?

– Ты не спрашивал. – Монти сердито уставился на Джайлза, и тому пришлось отпустить его. Откинувшись на сиденье, он сложил руки на груди. – Мужайся, дружище, ибо не думаю, что тебе понравится то, что ты услышишь.

– Куда же ее понесло? – Джайлз выпаливал каждое слово.

– Дело не в том, куда, – усилил голос герцог. – Вся соль в том – с кем.

Джайлз так и замер. Боже, во что же она вляпалась на этот раз?

Ответ на этот вопрос Джайлз знал лучше, чем кто бы то ни было. Во что-нибудь угрожающее ее жизни.

С того момента, как он отыскал ее в Париже, все ее помыслы были направлены на то, чтобы убедить его вернуться в Лондон. Спасти его. Он и сейчас еще страшно злился оттого, что с ним обращались как с трясущейся и страдающей старческим маразмом тетушкой, которую нужно задвинуть куда-нибудь в тихий уголок, чтобы не причинила вреда сама себе.

Черт бы побрал Дерзкого Ангела и ее упрямство! И ее дурацкую независимость! Неужели до нее так никогда и не дойдет, что ей не удастся выручить своих родителей одной? Ей необходима его помощь. Кому-то ведь нужно навести порядок в ее сумасбродных и очень опасных затеях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю