355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элис Шарп » Жизнь меняется » Текст книги (страница 1)
Жизнь меняется
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 11:55

Текст книги "Жизнь меняется"


Автор книги: Элис Шарп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Элис Шарп
Жизнь меняется



ГЛАВА ПЕРВАЯ

Трехчасовой путь совершенно измотал Роксанну Сэльер. Этот переход был похож на дорогу в ад.

Машина ее сломалась, когда Роксанна резко свернула, чтобы не наехать на кролика, и она опрометчиво решила продолжать путь пешком. А теперь – одна в калифорнийской пустыне – Роксанна понимала, что ей неоткуда ждать помощи. Ее льняной костюм и сандалии никак не защищали от песка, который забивался всюду.

Словом, начало ее поисков было весьма печальным.

Внутренний голос твердил ей: то, что она называла поиском, на самом деле безумная, совершенно бесперспективная затея.

Она старалась отогнать эту мысль, вглядываясь в простершиеся на многие мили песчаные холмы и смутно видневшиеся в отдалении горы. То тут, то там маячили одиноко стоявшие телеграфные столбы, напоминавшие о существовании цивилизации, но не было ни зданий, ни телефонных будок – ничего.

Кто-нибудь когда-нибудь ездит по этой проклятой дороге?

Впервые Роксанна ощутила не только раздражение, но и страх. Случалось ведь, что люди умирали в пустыне. Становилось все труднее дышать, в горле пересохло. Но ничего другого не оставалось, как продолжать путь. Потом дорога раздвоилась. Одна шла прямо, другая резко сворачивала на запад. Обе они не выглядели проезжими. Какой-то кошмар, подумала она. Как в стихах Роберта Фроста.

Интуиция подсказывала Роксанне, что надо идти прямо.

– Запад, – пробормотала Роксанна, немного успокоившись при мысли, что Тихий океан находится в выбранном ею направлении, хотя и за сотни миль отсюда.

Внезапно у нее порвалась левая сандалия. Какое-то время она стояла на одной ноге. В горле пересохло, горячий песок жег ногу.

Что теперь?!

Джек Уиллер нахмурился, заметив белую машину на своей дороге. Он подъехал ближе, с треском открыл дверь и спрыгнул на землю.

Подойдя к брошенной машине, он разглядел под слоем пыли номерные знаки штата Вашингтон. Кому могла принадлежать эта машина? Он никого не ждал. Джек попытался открыть дверцу водителя, но она была заперта.

Присмотревшись, он увидел на сиденье пустую бутылку из-под воды, небесно-голубого цвета жакет, мобильный телефон и пластиковый футляр с незнакомым логотипом; стилизованная капля воды с какими-то буквами внутри.

Джек почувствовал, что начинает злиться. Только бы это был не газетчик, не репортер с радио или еще кто-нибудь из журналистов.

Может, просто какой-нибудь любопытный?

Но логотип его насторожил.

Джек вспомнил последнего репортера из большого города. Эта особа пыталась сыграть на его растоптанном чувстве собственного достоинства. И хотя он сразу понял ее намерения, это не спасло его от появления публикации – полуправды, полулжи.

Но это было сразу после ухода Николь, когда любопытство публики было в самом разгаре. Кроме того, эта машина была припаркована в странном месте. До дома слишком далеко, чтобы можно было следить за ним, и слишком далеко от гор, где можно было бы спрятаться.

Он встал на колени и заглянул под машину. Лужица черной жидкости и зазубренный кусок металла объясняли многое. Осталось только понять: куда девался водитель?

У него нет на это времени, подумал Джек, взглянув на старые карманные часы.

И все-таки не в его правилах оставить кого-то, заблудившегося в пустыне. И не важно, кто это мог быть.

С другой стороны, он не мог оставить здесь машину, она закрывала проезд. Ворча про себя, он с трудом отодвинул камень и взял из багажника своего грузовика трос. Скоро ему удалось передвинуть автомобиль на обочину.

Сев в грузовик, Джек поехал на север, до развилки. Ему пришло в голову, что только тот, кто знал о месторасположении его студии, мог свернуть с дороги. Он остановился и взял в руки бинокль. Дорога, ведущая к его дому, была пуста. Но, повернувшись на запад, он заметил вдали чью-то фигуру. Если это человек из той машины, то он прошел уже миль пять вперед. Положив бинокль обратно, Джек завел мотор и чертыхнулся.

Неужели это еще один репортер, желающий пробраться в студию?

Кто бы это ни был, он пожалеет, что вторгся в его владения.

Пару минут спустя он притормозил и уставился на видение перед собой. Раздражение превратилось в удивление. Перед ним была молодая женщина – высокая, стройная, загорелая, с длинными темно-русыми волосами, собранными на макушке в хвост. На носу были солнечные очки. Шелковая белая блузка и светло-голубая юбка были покрыты толстым слоем пыли. На правой ноге красовалась кокетливая белая сандалия, столь же неуместная в пустыне, как кафе-мороженое в аду. А на левой – сумочка, длинный ремешок от которой женщина держала в руке. Она пошла к машине Джека, слегка прихрамывая.

Он выпрыгнул из грузовика, держа в руках флягу. Приблизившись, женщина попыталась улыбнуться, но это, очевидно, было нелегко. В мгновение ока Джек понял, что она очень красива. И сразу же принял защитную позу.

– Кто вы? – гаркнул он.

Она остановилась.

Джек понимал, что следует выразить сочувствие – она выглядела такой несчастной. Даже если она и была репортером, сейчас она не в лучшей форме. Но странно, он испытывал явную тревогу, и эти предательские чувства его не оставляли. В воздухе повисло какое-то напряжение. Казалось, солнце стало палить сильнее, чем всегда.

– Что вы здесь делаете? – прорычал он, отмечая про себя, что перед ним женщина явно не его типа. Ему нравились жеманницы, а эта… К тому же она наверняка репортер. А ему совсем не нравилось, когда вторгались в его личную жизнь. – Разве вы не видели знаков «Посторонним вход запрещен»?

– Это вода? – спросила она, тяжело дыша.

Он открыл флягу и протянул незнакомке. Она пила жадными глотками, вода бежала по подбородку, падала на грудь.

Джек сглотнул.

– Кто вы? – повторил он, когда она напилась.

– Роксанна Сэльер, – ответила она, с трудом переводя дыхание и вытирая рукой рот.

– Это ваша машина вон там?

Она кивнула и протянула ему флягу.

– Оставьте себе, – сказал он. – Но пейте маленькими глотками. – Джек изучал ее некоторое время, а затем уставился на ее необычную обувь. – Вы поранились?

Роксанна закусила губу, моргнула и сказала:

– Нет, туфля порвалась.

– Судорога? Головокружение? Тошнота?

– Нет-нет, со мной все в порядке. Но я очень рада, что встретила вас.

Ее голос был теплым и насыщенным, как мед, и говорила она с ним, как с другом, которого не видела тысячу лет. Что же, это совсем не удивительно. Она, очевидно, заблудилась в пустыне и видела в нем своего спасителя.

– Что вы здесь делаете?

– Я ищу одну женщину.

Не совсем, значит, она заблудилась. Джек внезапно почувствовал разочарование, которое было сложно понять. Она искала женщину. Он так и думал: она здесь из-за этой истории с Николь.

– Понятно. Но моя бывшая жена уже давно уехала. Или вы проводите еще одно расследование?

Роксанна сморщила нос, напомнив Джеку его собственную дочь, Джинни.

– Она уехала?

– Да, – ответил он, смерив ее холодным взглядом. – Николь убежала с художником, которого я нанял нарисовать ее портрет. Я слышал, что сейчас они где-то во Франции. И трудно поверить, что для вас это новость. В какую игру вы играете? На какую бульварщину работаете? Или это радиостанция? Кто вы?

Она покачала головой.

– Я не работаю ни в газете, ни на радио. Я работаю на телевидении…

– Что?! Моя личная жизнь не кормушка для какого-то убогого…

– Я работаю на кабельном телевидении в Сиэтле, штат Вашингтон, – перебила она. – И понятия не имею, кто вы. И ничего не знаю о вашей жене. Иными словами, мы с вами никак не можем говорить об одной и той же женщине. Той, кого я ищу, около шестидесяти лет. Ее зовут Долли Аамес.

То, что она с телевидения, взбесило его. Он представил, как его горестная история станет объектом телешоу.

– У вас могут возникнуть неприятности, если вы продолжите здесь плутать.

– Я знаю. У вас есть сотовый, которым я могла бы воспользоваться?

– Со мной нет. Но я видел сотовый в вашей машине.

– Он разрядился. Я только успела позвонить своему страховому агенту. Он сказал, что я слишком далеко и должна связаться с местной компанией.

– Пойдемте. Я подвезу вас до ближайшего телефона. И вы сможете вызвать аварийку.

– Подождите, – проговорила она, прихрамывая идя за ним. – Вы знакомы с Долли Аамес?

– Никогда о ней не слышал, – ответил Джек, открыв пассажирскую дверцу. Когда Роксанна подошла ближе, он заметил, что ее лицо сильно обгорело на солнце и ей грозит солнечный удар. Он вытащил из бардачка бутылочку с аспирином и протянул ей пару таблеток.

– Примите. Вы слишком долго пробыли на солнце.

Она проглотила аспирин и села в грузовик.

– Тень, – прошептала она блаженно. – Я как в раю.

Когда она сняла солнечные очки, Джек удивился цвету ее глаз. При светлых волосах ее глаза должны быть голубыми. Но глаза Роксанны были шоколадными, глубокими, чувственными и немного лукавыми. Весьма опасные глаза.

Резко захлопнув дверь, он поправил шляпу и обошел машину, стараясь не думать о красоте незнакомки.

Пока грузовик не двинулся в обратный путь, Роксанна не могла успокоиться. И действительно, было нелегко расслабиться, находясь рядом с таким спасителем.

Высокий красавец, выпрыгнувший из грузовика, поразил ее своим мужественным видом, голубыми глазами, оценивающим взглядом, даже изгибом своих губ. Она не смогла промолвить ни слова, пока не утолила жажду.

– Я не знаю вашего имени, – наконец обратилась она к нему.

– Джек Уиллер, – представился он.

Джек выглядел лет на тридцать с небольшим. Его кожа отливала загаром. Обручального кольца не было, так же как и белого следа, указывавшего, что оно там недавно было. Его короткие каштановые волосы слегка выгорели на солнце и были едва видны из-под ковбойской шляпы. Потрепанная рубашка и такие же джинсы с кожаными перчатками, выглядывавшими из карманов, дополняли его облик. Черты его лица казались весьма привлекательными. Однако первое впечатление не всегда бывает верным.

Судя по его поношенной одежде, она решила, что он владелец ранчо, обнесенного изгородью из колючей проволоки, которая тянулась вдоль дороги, возможно занимающийся политикой. Обычный ковбой не стал бы тревожиться по поводу газетной заметки… Кроме того, он упомянул о том, что заказал художнику портрет своей жены.

В пустыне, наверное, немало таких мужчин, как он, подумала Роксанна. Мужчин, которые расстались с иллюзиями, потеряв то, что когда-то имели.

Например, жену.

А может, миссис просто устала жить в глуши, даже с таким мужчиной, как Джек Уиллер, который выглядит так, словно может дать женщине достаточно основательный стимул поддерживать огонь в семейном очаге.

Роксанна невольно сравнивала этого мужчину со своим бывшим парнем, Кевином, ведущим на телевидении, где они вместе работали. Четыре дня назад они расстались. Одарив ее своей великолепной улыбкой, Кевин бросил ей на прощание: «Признай, Роксанна, ты такая же, как твоя мать». «Скатертью дорога», – ответила она.

Роксанна не хотела больше думать о Кевине. На сиденье между ней и Джеком лежала розовая коробочка, перевязанная розовой ленточкой. Такая коробочка могла быть предназначена новой пассии ее нового знакомого, что неожиданно вызвало в Роксанне интерес. Но, подумала она, ее это совершенно не касается.

Она напомнила себе, для чего она здесь.

– Я ищу Долли Аамес, – вновь сказала она.

– Вы это уже говорили.

– Последнее, что о ней слышали, – это то, что она жила где-то в этих местах…

– Послушайте, – проговорил он, перебив ее, – здесь пустыня, причем самая отдаленная ее часть.

– Не такая уж и отдаленная. Меньше получаса от города, если ехать на машине…

– Если ваша подруга когда-либо и жила здесь и сообщила вам эти сведения, – сказал он, – то ко мне не стоило обращаться. Я ничего о ней не слышал.

– Но вы бы мне не сказали, даже если бы и знали, ведь так?

– Не сказал бы.

– Тогда как я могу знать наверняка, что вы мне не лжете?

Он пожал плечами.

– Я полагаю, что никак.

Они подъехали к развилке. Он повернул на ту дорогу, которую Роксанна отвергла.

– А куда вела дорога, по которой я шла?

– Вы разве не знаете?

Она отрицательно покачала головой, сняла с ноги сумочку и вытащила из кармана ключи от машины, бумажник и мини-диктофон. Увидев диктофон, Джек нахмурился.

– А это еще для чего? – резко спросил он. Кого вы хотели записать?

– Долли Аамес, разумеется, – сказала она, складывая свои вещи обратно в сумку.

– Вам не стоило сворачивать с главной трассы, – проговорил Джек сухо. – Это все частная собственность, о чем ясно говорят знаки.

– Я не видела никаких знаков, – возразила Роксанна.

– Знаки на своих местах, – повторил Джек.

– Но я их не видела.

– У меня до сих пор в голове не укладывается, как кто-то, одетый так неподходяще для этих мест, мог решиться идти пешком один, – сказал он. – Вам нужно было взять с собой запас воды и оставаться около машины. По крайней мере, вы могли жакетом накрыть голову. И, если уж вы решили прогуляться, почему бы не пойти по шоссе назад? А что было бы, если бы я не проезжал мимо?

И хотя она была с ним согласна, его слова разозлили Роксанну.

– Извините, если я провалила вашу версию «Сто один способ выжить в пустыне». Я новичок в таких делах. Я не знала, на сколько миль протянулось это шоссе, а горы показались мне ближе. – Порывшись в своем кармане, она вытащила пожелтевший конверт. – Долли Аамес, – продолжала она, – прислала это письмо моей бабушке почти сорок лет назад. Видите, почтовая марка на конверте: город Тангент, январь 1964 года.

Он остановил машину и повернулся к Роксанне.

– Дайте-ка разобраться. Вы пытаетесь найти женщину, о которой уже никто не слышал сорок лет? Вы частный детектив?

– Я же вам сказала, что работаю на местном телевидении в Сиэтле.

– Эта женщина сбежавшая преступница или мужеубийца?

– Конечно, нет.

– Тогда для чего вы примчались сюда из Сиэтла? Зачем она вам? Вы ее родственница?

– Нет. Она давняя подруга моей бабушки.

– Значит, вы прилетели за две тысячи миль, чтобы отыскать подругу своей бабушки? А почему ваша бабушка так долго не интересовалась ею?

– Это сложно объяснить, – сказала Роксанна, не желая вдаваться в подробности. – Я хочу помочь своей бабушке.

– Хм… – покачал головой Джек. – А вам обеим не приходило в голову, что Долли могла переехать? Или умереть?

– Конечно, но должны же мы с чего-то начать.

Он вновь покачал головой.

– Мне это кажется почти невероятным и очень наивным.

Открыв конверт, она достала выцветшую фотографию молодой женщины, прислонившейся к забору.

Джек неохотно взял ее.

– Прошлой ночью я остановилась в Тангенте и поспрашивала людей. Один парень в мотеле сказал, что эту фотографию сделали на соединении этой дороги с шоссе. И подсказал, как сюда добраться.

– Я не знаю, кто такая Долли Аамес. Может, Сэл знает, – медленно произнес он, словно сомневаясь, стоит ли предлагать ей помощь.

– Правда? А кто эта Сэл?

– Сэлли Коллинс. Но вы оказались бы гораздо храбрее меня, если бы решились назвать ее Сэлли вместо Сэл. Я должен предупредить, что Сэл далеко не так общительна, как я.

– Вы общительны? Да вы обманываете себя.

– Роксанна, а вам никогда не приходило в голову, – серьезно проговорил Джек, – что Долли Аамес, может, просто не хочет, чтобы ее находили?

Нет, ей, очевидно, так не казалось.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Дом в холмах оказался длинным, покрытым белой штукатуркой зданием, с красной черепичной крышей. Обильная растительность придавала этому месту сходство с оазисом. Только огромный букет надувных розовых и белых воздушных шариков, привязанных к старому насосу, был не к месту.

– Вы здесь живете? Тут красиво.

Джек припарковался напротив небольшой конюшни, рядом с которой находилось другое деревянное строение. Здесь же был загон, в котором паслись две лошади. Животные тут же подошли к забору и уставились на грузовик и его пассажиров.

– Какие милашки! – сказала Роксанна. – Как их зовут?

– Беременную белую лошадь зовут Спрайт, мерина – Мило, – сказал он.

Когда Джек вышел из грузовика, лошади радостно заржали. Погладив их по лоснящимся гривам, Джек вернулся к машине и не глядя протянул руку к розовой коробочке, чуть не уронив ее. Он успел ее поймать и, встретившись взглядом с Роксанной, ухмыльнулся.

Ему это идет, подумала Роксанна. Ему следует чаще улыбаться.

Боковая дверь конюшни открылась, и оттуда вышел крупный, слегка сутулый мужчина. На нем была такая же шляпа, как у Джека, но гораздо новее. За незнакомцем появилась лохматая черно-белая собака.

– Карл, это Роксанна. Как поживает наша новая кобылка?

Карл кивнул в знак приветствия и задержал взгляд на лице Роксанны. Она дотронулась до своей щеки и увидела, что пальцы стали черными от пыли.

– Все хорошо, – отозвался Карл.

Джек посмотрел на Роксанну.

– Я хочу посмотреть на нашу малютку. Желаете присоединиться?

Все, чего сейчас хотела Роксанна, – это телефон, душ и узнать, где живет Долли Аамес. Но сказать Джеку «нет» она не могла.

– Конечно, – ответила она.

В конюшне было прохладно. В нешироком затемненном помещении приятно пахло сеном и лошадьми. Здесь было четыре стойла, в дальнем углу лежали тюки с сеном, на стенах висели принадлежности по уходу за лошадьми. Кобыла и ее жеребенок смотрели на людей с любопытством.

– Правда, хороша? – сказал Джек, подойдя ближе к стойлу. Он гладил морду кобылы и смотрел на малютку. – Умница, Голди. Смотри, какую красавицу родила.

Лошадь фыркнула, обнюхав хозяина. Было видно, что она гордилась своим отпрыском.

Роксанну охватил чисто профессиональный азарт. Она представила себе, как великолепно смотрелась бы на экране эта картина: маленькое, хрупкое создание, сильный, красивый мужчина, любующийся жеребенком, и луч света, пробивающийся из-под двери и освещающий темноватую конюшню.

А Джек? Природа одарила его не только красивым лицом, но и отличной фигурой с широченными плечами и узкой талией. А как нежно он разговаривает со своими питомцами. Одного этого вполне достаточно, чтобы обворожить любую женщину. Но вот вопрос: понравится ли боссу история о современных ковбоях?..

Лошадь коснулась ее руки, и от неожиданности Роксанна подалась назад. Должно быть, она вскрикнула, потому что оба мужчины недоуменно посмотрели на нее.

– Я впервые так близко вижу лошадей, – пробормотала она.

– Правда? – удивился Джек. Жеребенок подошел к его протянутой руке, и он пробежал пальцами по его гриве.

– Сколько лет этому малышу?

Джек и Карл переглянулись.

– Около двенадцати часов, – сказал Джек. – Голди всегда рожает на рассвете.

Жеребенок был цвета соломы, светлее, чем мать, с белой звездочкой на морде и белым пятнышком на левой ноге.

– Это самое милое существо, которое я когда-либо видела, – сказала Роксанна.

– Второе по счету, – произнес Джек.

Роксанна увидела, что он смотрит на нее. Он что, имел в виду, что она лучше жеребенка? Это комплимент? На секунду она растерялась, не ожидая, что он способен на подобные высказывания.

Он был самым замечательным парнем из всех, кого она когда-либо встречала, который смог так заинтриговать ее.

Но опьянение моментально прошло, когда Роксанна внезапно осознала, что он смотрит вовсе не на нее, а на открытую позади дверь. Она повернулась и тут же поняла, что он говорил совсем не о ней. В дверях стояла маленькая девочка, одетая в джинсовый комбинезон, розовую рубашку и розовые ботиночки. Ее светлые волосы были завязаны в два милых хвостика и сияли в солнечном свете. Она была очаровательна.

– Папочка! – проворковала она, подбежав к Джеку.

Джек подхватил девочку на руки.

– Ш-ш-ш, – сказал он. – Ты напугаешь Голди.

– И жеребеночка, – проговорила девочка.

– Да, и жеребеночка.

– Это мне? – спросила она, показывая на розовую коробочку в руке Джека.

– Да, но придется подождать до вечеринки.

Наконец девочка заметила Роксанну. Из-за плеча отца она одним глазком рассматривала незнакомку.

Роксанна улыбнулась, и девочка быстро спряталась за отцовским плечом. Роксанна не удивилась. Это был ее первый опыт общения не только с жеребенком, но и с маленьким ребенком. Она, вероятно, напугала малышку.

– Это – моя дочь Джинни, – сказал Джек. – Джинни, эту женщину зовут Роксанна.

– Привет, Джинни, – произнесла Роксанна ласково. – Сегодня твой день рождения?

Джинни вновь посмотрела на нее и улыбнулась так же, как и ее отец.

– Да, – ответила она, показав три пухлых пальчика.

– А как поживают щенята Эгги? – спросил Джек.

– Хорошо.

Он пощекотал девочку, и она, смеясь, спрыгнула на землю. Бросив застенчивый взгляд на Роксанну, Джинни спросила:

– Хочешь посмотреть?

– На щенков? – спросила Роксанна.

– Нет, – приложив пальчик к губам, прошептала Джинни и добавила: – Это секрет.

Роксанна удивилась.

– Кажется, я знаю, что она имеет в виду, – сказал Джек.

Джинни пошла к пустому стойлу, то и дело оборачиваясь на них. Джек последовал за ней. Роксанна за ними. Джинни ловко взобралась на стог, Джек влез за ней, затем протянул руку Роксанне и помог ей подняться. По ее руке вдруг пробежали мурашки.

– Вы в порядке?

– Просто не привыкла карабкаться по сену.

– Поддержать вас?

– Не стоит. Я уже твердо стою на ногах, – отозвалась Роксанна, и он отпустил ее руку.

А она с удивлением обнаружила, что ей очень хотелось бы продлить это прикосновение. Она подумала: а что он почувствовал при этом? Что с ней происходит? У нее закружилась голова. Может, это последствия обезвоживания?

Она встала рядом с Джинни. Посмотрев поверх головы девочки в щель между балками, Роксанна увидела шесть забавных мордашек. Котята! Рыжий, два черных, серо-белый, совершенно белый и серый полосатый. Очаровательные пушистые комочки с крошечными розовыми язычками и голубоватыми глазенками!

– Погладьте их, – предложил Джек, нежно теребя крошечное бело-розовое ушко.

– Я боюсь, – сказала Роксанна. – Они такие маленькие.

Джинни перечисляла имена котят:

– Блинки и Пушок, Фогги и Каспер, Черныш и Джорджи.

Появилась мамаша котят. Она прыгнула в щель и легла на бок. Котята, громко пища, устремились к ней. Каждый занял свое место у материнского живота. Кошка, мурлыча, вылизывала своих отпрысков.

– Материнство – это нечто. Правда? – произнес Джек.

– Я не знаю, – пробормотала Роксанна.

Она никогда не задумывалась о материнстве.

Джек обратился к дочери:

– Ладно, малышка, пора оставить в покое Флосси и ее деток. И помни, не говори о них Эгги.

– Потому что это секрет.

– Правильно.

Пока Джинни слезала со стога, Роксанна тихонько спросила:

– Котята – секрет от собаки?

Джек пожал плечами.

– Нет, просто маленькие дети обожают секреты.

Джинни довольно быстро оказалась внизу, Джек слез за ней, а Роксанна спускалась медленно. Джек вновь поддержал ее за руку.

Джинни побежала к двери, и Джек, наконец отпустив руку Роксанны, устремился за ней.

– Наша Джинни – славная девочка, не правда ли? – сказал Карл, появившись в проходе с ведром зерна.

Роксанна вздрогнула от неожиданности – она совсем забыла, что он все еще в конюшне.

– Она прелесть. – Роксанна улыбнулась. Она и не представляла, что маленькие девочки такие милые. Оправившись от неожиданного появления Карла, она спросила: – А вы давно живете здесь?

– Всю жизнь.

– Не приходилось ли вам когда-нибудь слышать о женщине по имени Долли Аамес? Ей сейчас должно быть лет шестьдесят. Я знаю, что лет сорок назад она жила в этих местах. Быть может, даже в этом доме.

Карл почесал подбородок.

– Семья Уиллер жила здесь задолго до этого. Извините, но что-то я не припомню, чтобы кто-то с таким именем жил здесь.

– В любом случае спасибо. Джек сказал, что я могу воспользоваться телефоном.

– Конечно. Пройдемте в дом, – отозвался Карл.

Роксанна шла за Карлом, слегка прихрамывая.

– Это место очень красивое.

– Действительно красивое, – отозвался он, улыбнувшись. – Конечно, из-за занятости Дока вся тяжелая работа лежит на мне и на других, но мне это нравится. Это место стало и моим домом. Понимаете, что я имею в виду?

Роксанна решила не отвечать на вопрос Карла. Ей стало очень не по себе. Как он выразился? Дом? Дом – это всего лишь угол, за который ты платишь каждый месяц, где ты спишь, где одеваешься утром, чтобы ехать на работу.

– Док? – переспросила она, когда до нее вдруг дошел смысл этого слова.

– Парень, с которым вы сюда приехали.

– Джек Уиллер?

– Ну да. Почти все здесь зовут его Док Уиллер, так же как до него звали его отца.

Роксанна посмотрела вперед и увидела, что Джек стоит на каменном крыльце дома. Казалось, он изучал ее, пока она шла. Выражение его лица было заинтересованным и… непроницаемым.

Джек протянул ей радиотелефон, а затем обратился к Карлу:

– Скоро начнут приезжать гости. Надо бы убрать куда-нибудь Эгги со щенками.

Карл кивнул и скрылся в доме.

Роксанна уже собиралась спросить у Джека телефонный справочник, когда он, снова повернувшись к ней, назвал номер авторемонтной мастерской. Она набрала его и услышала автоответчик: «Оз из компании „Мастерская Оза“, выехал на вызов. Когда он вернется, непременно свяжется с вами».

Роксанна увидела номер на телефоне и оставила его на автоответчике вместе со своим именем и именем Джека Уиллера.

– Похоже, мне придется застрять у вас на некоторое время, – улыбнулась она.

– У нас сегодня вечеринка для Джинни. Мне нужно принять душ и переодеться перед приездом гостей.

– Она у вас славная, – сказала Роксанна.

Выражение его лица смягчилось. Было очевидно, что он обожал дочурку. Роксанна не могла представить своих родителей, устраивающих ей вечеринку на день рождения в таком нежном возрасте… да в любом возрасте.

– Не могу поверить, что ей уже три года, – произнес Джек.

И тут внезапно Роксанна осознала, что жена Джека не только ушла от него, но и оставила у него на руках девочку. Невероятно! Родить ребенка и бросить его?!

И как можно бросить Джека Уиллера?

– Карл упомянул, что вы врач. В чем вы специализируетесь?

– Я – врач общей практики. У меня небольшая клиника в Тангенте. Я представляю собой вымирающий тип так называемых сельских врачей. Я делаю все – от ухода за смертельно больными до принятия родов.

– Принятия родов? – переспросила Роксанна.

– Послушайте, – проговорил Джек, очевидно решая, что с ней делать. – На детской вечеринке вам будет скучно.

– Совсем нет.

– Это большой дом. Здесь много места, где вы сможете отдохнуть, пока не позвонит Оз.

– На вечеринке будут взрослые?

– Да…

– Из округи?

– Конечно.

– Может, кто-нибудь из них знает что-нибудь о Долли Аамес, – сказала Роксанна. – Вы не будете против, если я поприсутствую на вашей вечеринке?

Он посмотрел на нее сверху вниз. До этого момента она не знала, что значит краснеть, но под его испытующим взглядом, представляя, как она выглядит, почувствовала, как загорелись ее щеки.

– Мне бы, правда, сперва помыться, – произнесла она, – и одолжить у кого-нибудь туфли.

Джек посмотрел на нее так, словно не верил, что ванна и новые туфли смогут изменить ее внешность. Как бы ему хотелось не обращать внимания на те чувства, которые возникали у него по отношению к Роксанне.

– Пожалуйста, приходите, – сказал он.

– А как насчет Сэл? Она тоже там будет?

– Да, Сэл тоже там будет, и вы сможете спросить ее о Долли Аамес. Проходите сюда, – предложил он Роксанне, открывая дверь.

Роксанна оказалась в большой квадратной кухне с грубыми потолочными арками. Окна выходили на теневую сторону, поэтому в комнате было прохладно. Пол был покрыт рыжеватой плиткой, а стены облицованы деревом. На столе стояли миски с салатом и нарезанным мясом, сыр, овощи, бутерброды и праздничный розовый торт.

В комнате витали вкусные ароматы, напомнившие Роксанне, что она давным-давно не ела. Не попросить ли кусочек огурчика или бутерброд? – подумала она.

У стола стояла привлекательная женщина лет тридцати, в джинсах и ковбойской рубашке. Подружка Джека? Женщина улыбнулась Роксанне.

– Роксанна, познакомьтесь с Грейс – нашим чудо поваром, – сказал Джек. – Грейс, это Роксанна.

– Привет, – радушно откликнулась Грейс.

– Если у тебя найдется время, не могла бы ты показать Роксанне, где она может вымыться? И одолжи ей, пожалуйста, одежду для вечеринки Джинни.

– Ой, я не хочу причинять вам неудобства, – проговорила Роксанна, но Грейс в ответ лишь засмеялась.

– Ничего страшного, разок можно причинить и неудобства, – сказала она, внимательно посмотрев на Роксанну. – А вообще-то никаких неудобств. Блюдо все равно должно немного постоять на огне.

– Я оставляю вас в надежных руках, – сказал Джек.

Он не спешил уходить, снял шляпу и провел рукой по коротким волосам.

Роксанне было трудно оторвать от него взгляд. Что-то было в этом мужчине, от чего ей становилось трудно дышать. И дело не только в его внешности. Было что-то еще, что заряжало воздух между ними. Что-то, что заставляло ее воображение рисовать совсем иные картины. Она почти ощущала, как его рука касается ее волос, губы сближаются… Бросив последний взгляд на Роксанну, Джек вышел из комнаты. Проклятие, он выглядел потрясающе!

Грейс коснулась ее руки. Это несколько отрезвило Роксанну.

– У нас есть несколько комнат для гостей, – проговорила Грейс. – Тебе нужен душ и немного лосьона от солнечного ожога. Пойдем со мной.

– Сэл может помочь мне найти одну женщину. Ее зовут Долли Аамес. А ты никогда ничего не слышала о ней?

– Нет, – отозвалась Грейс. – Никогда не слышала. Не хочу быть невежливой, но только сейчас у меня всего пара минут, чтобы показать тебе все. Потом мне нужно будет приготовить цыпленка для гриля и… – Грейс показала ей ванную комнату, принесла чистое полотенце и зубную щетку. – Дальше сама разберешься. Бери все, что нужно, – сказала она Роксанне. – Вот лосьон с алоэ для тела. Используй его после того, как примешь душ. Чистую одежду я положу на кровать. Тебе повезло: у нас примерно один размер. Я недавно купила нижнее белье и еще ни разу его не надевала. Крикни, если еще что-нибудь понадобится.

Когда Грейс вышла и закрыла за собой дверь, Роксанна посмотрела на себя в зеркало.

– О, мой бог! – воскликнула она.

Ее одежда была грязной и сильно помятой, а кое-где к ней прилипла солома. Голова выглядела еще ужасней: волосы, затянутые в хвост, были полны соломы, лицо покраснело от загара и было очень грязным.

Когда она вышла из душа и взглянула в зеркало, то увидела совсем другое лицо. Лосьон помог смягчить загар. Роксанна высушила волосы феном. Найдя тюбик с вазелином, нанесла немного на губы. И вздохнула с облегчением. Райское блаженство.

Обернувшись полотенцем, она вошла в спальню Грейс и на покрывале кровати увидела черное платье. Рядом лежало очаровательное нижнее белье, даже с ценниками.

Роксанна надела черный бюстгальтер без бретелек и трусики. У нее самой никогда не было такого роскошного нижнего белья.

Черное платье из вискозы обтягивало фигуру, юбка прикрывала колени. Роксанна застегнула на талии серебристо-бирюзовый ремешок и посмотрела на себя в зеркало. Совсем неплохо, учитывая условия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю