444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Эльхан Аскеров » Война морей » Текст книги (страница 8)
Война морей
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:55

Текст книги "Война морей"


Автор книги: Эльхан Аскеров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Поэтому Ли уверенно гнал машину по старой дороге. Ведь именно по ней он когда-то двигался в сторону обители, покинув свой временный, но ставший таким близким дом в озёрном секторе. Гладкая трасса, чудом сохранившаяся после войны, навевала воспоминания.

Ли вёл машину, вспоминая, как когда-то проезжал здесь один, везя с собой прах своих учителей. Вот здесь на него напали кочевники, а вот тут он впервые столкнулся с бульшарком. Добравшись до развилки, Ли отбросил воспоминания и остановился.

Теперь ему предстояло решить, в какую сторону ехать. Внимательно осмотревшись, он решил не удаляться от побережья и, решительно съехав с дороги, понёсся прямо по песку. Для его вездехода это было не испытание.

Шлейф пыли, тянувшийся за его машиной, тут же привлёк внимание небольшой банды диких. Выскочив из-за песчаной дюны, они с рёвом понеслись следом за машиной. Быстро оглянувшись, Ли криво усмехнулся и прибавил газу.

Банда не отставала. Погладив лежащую рядом Кали, он одной рукой передёрнул затвор пулемёта и, заметив удобный для контратаки холм, вдавил педаль газа в пол. Грозно взревев, мощный мотор одним рывком вынес машину на вершину холма. Круто вывернув руль, Ли развернул вездеход на одном месте, подняв тучи пыли.

Выключив передачу, он прильнул к пулемёту, выцеливая подъезжающую банду. Три короткие очереди, и дюжина оборванных бандитов остались лежать на песке. Съехав с холма, Ли остановился и, выбравшись из машины, принялся собирать оружие и боеприпасы.

Воспользовавшись остановкой, пантера выскочила из машины и, отойдя в сторону, принялась выкапывать маленькую ямку. Быстро справив нужду, она засыпала все следы песком и не спеша отправилась осматривать поле боя.

Собрав оружие, Ли принялся сливать топливо с мотоциклетных баков. В пустыне оно будет совсем не лишним. Немного подумав, он решительно принялся собирать всё, что могло пригодиться в дороге. Увлёкшись, Ли не заметил, как один из бандитов неожиданно пришёл в себя.

Пуля прошла вскользь, только зацепив его голову. Рана и кровь убедили Ли в смерти бандита, и он совершил небрежность. Но Кали, как всегда, оказалась на высоте. Приподняв голову, бандит достал из сапога нож и попытался подобраться к Ли сзади.

Работающий на холостых оборотах двигатель вездехода заглушил его шаги. Но парень не дошёл до Ли ровно пять шагов. Огромная пантера с грозным рёвом взвилась в воздух, ударив его всеми четырьмя лапами в спину. Огромные клыки пантеры вонзились в шею бандита, моментально перекусывая ему хребет. На песок упал труп.

Услышав громогласный рёв своей подруги, Ли моментально развернулся, выхватывая пистолет. Увидев, что его помощь уже не требуется, он убрал пистолет и, подойдя к пантере, ласково погладил её по голове.

– Спасибо, девочка. Видишь, без тебя мне пришлось бы плохо. Давно я по пустыне в одиночку не болтался. Расслабился. Забыл про осторожность.

Ещё раз внимательно осмотрев все трупы, он закончил собирать трофеи и, уложив все мотоциклы в одну кучу, уселся в машину. Запрыгнув в машину, Кали улеглась на пол и, устроившись поудобнее, принялась вылизывать шкуру на передних лапах.

Осмотревшись и убедившись, что ничего не забыл, Ли снова включил передачу и помчался дальше. Это маленькое приключение заставило его не только вспомнить о том, что было много лет назад, но и то, каким был он сам. В его голове словно повернули какой-то тумблер.

Все чувства, эмоции и инстинкты резко обострились, а тело как будто налилось новой силой. Ли начал воспринимать окружающее более остро. Так, словно предвидел будущее. Не понимая, что с ним творится, он попытался сосредоточиться и ради эксперимента представить, что его ожидает за следующим холмом.

Перед глазами мелькнула пустыня и скопище странных существ. Ли так и не понял, кто это был, но то, что эти твари опасны, было несомненно. В следующую секунду его вездеход вылетел на гребень холма, и растерявшийся Ли резко нажал на тормоз. Зрелище, развернувшееся перед ним, было не для слабонервных.

Два бульшарка решительно атаковали гремучего скорпиона. Столкновение земных и водных хищников исключалось разной средой их обитания, но это было, и он увидел это своими глазами. Быстро заглушив двигатель, Ли развернул в сторону хищников пулемёт и приготовился к стрельбе.

В том, что отстреливаться придётся, он даже не сомневался. Как только драка закончится, победитель тут же бросится на него. Ли слишком хорошо знал и тех и других, чтобы питать по поводу их поведения какие-то надежды.

Тем временем один из бульшарков умудрился вцепиться мёртвой хваткой скорпиону в середину хвоста, повиснув на нём тяжеленной гирей. Второй монстр решительно атаковал лапы скорпиона. Стремительный бросок, и одна из длинных лап оказалась перекушенной пополам.

Но и скорпион не терял времени даром. Лишившись возможности быстро перемещаться, он выбросил вперёд огромную клешню, и серый бок бульшарка окрасился кровью. Длинная рваная рана украсила монстра, заставив изогнуться от боли и издать долгий режущий слух вой.

В следующую секунду другая клешня, громко щёлкнув, отсекла изогнутый хвост раненого бульшарка. Раздался исполненный боли рёв, и окончательно озверевшее животное бросилось вперёд, пытаясь вцепиться в противника. Но скорпион недаром считался самым опасным существом пустыни.

Верхняя челюсть монстра оказалась зажатой в клешне, и Ли услышал, как хрустят толстые кости черепа в могучей хватке скорпиона. Бульшарк в агонии сжал челюсти, и теперь захрустела хитиновая броня насекомого. Звери замерли, стараясь пересилить друг друга.

Ли решил использовать подходящий момент и, наведя ствол пулемёта на монстров, выпустил длинную очередь, плавно ведя стволом из стороны в сторону. Тяжёлые пули уложили всех троих, разворотив тела и забрызгав кровью всю площадку, на которой разворачивалась битва.

Сидевшая рядом с ним Кали глухо рыкнула и, повернувшись, выразительно посмотрела на своего друга.

– Вот именно, девочка, – кивнул ей Ли, выпуская приклад пулемёта и облегчённо поглаживая пантеру по вздыбленной шерсти. – Этой троицы многовато даже для нас с тобой.

Переведя дух после такого зрелища, Ли запустил двигатель и решительно направил машину дальше. Он ехал до самой темноты, остановившись только после того, как солнце зашло за горизонт. Перекусив консервами, Ли глотнул воды и, устроившись поудобнее, уснул.

Тёплые лучи утреннего солнца разбудили его, ласково коснувшись век. Открыв глаза, Ли быстро огляделся и, заметив спящую рядом пантеру, улыбнулся. Так Кали могла спать только в одном случае, если рядом не было никакой опасности. Чуткий зверь просыпался от любого шороха. Это Ли знал отлично.

Осмотрев песок, Ли убедился, что ночью гостей тоже не появлялось и, выбравшись из машины, отправился совершать утренний туалет. Быстро справив нужду и умывшись, он сделал несколько привычных упражнений и, окончательно сбросив сонную одурь, быстро вскрыл банку консервов. Позавтракав, Ли окликнул пантеру и, запустив двигатель, понёсся дальше.

Спустя неделю, за которую в пустыне стало на три банды меньше, а пулемётная лента сократилась наполовину, Ли увидел длинную скальную гряду, упирающуюся ближним краем в море. Заглушив двигатель, Ли взобрался на капот и, приложив к глазам бинокль, принялся рассматривать гряду.

Сплошная каменная стена тянулась на многие километры. Прикинув приблизительную высоту скалы, Ли тихо присвистнул и, мрачно покачав головой, вернулся за руль. Теперь ему нужно было осмотреть въезд в долину.

Запустив двигатель, он повёл машину вдоль гряды, стараясь не приближаться к ней и не слишком пылить, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Прокатив несколько километров черепашьим шагом, он заметил большой караван, медленно входивший в долину.

Отъехав ещё дальше в пустыню, Ли остановился и, достав бинокль, принялся внимательно наблюдать за происходящим. Неожиданно где-то за холмом раздался треск мотоцикла и к вездеходу Ли подкатил старый тарантас, который и техникой можно было назвать только случайно.

Ли по звуку двигателя понял, что мотоцикл только один, а значит, противников будет не больше двух. Кали, давно уже бесшумно исчезнувшая за ближайшими чахлыми кустами, служила ему отличным прикрытием. Он даже не обернулся, когда услышал, что мотоцикл подъехал вплотную и остановился.

– Ты слишком неосторожен для пустыни, парень, – раздался глухой, словно дребезжащий голос.

Опустив бинокль, Ли медленно обернулся и молча посмотрел на подъехавшего человека. Седой старик, покрытый морщинами и до черноты загорелый. Сухой, словно высушенный, с жилистыми, покрытыми ожогами руками. Мутные, словно обесцвеченные глаза и впалый, беззубый рот.

За поясом старика торчала рукоять древнего револьвера, а из-за голенища сапога выглядывала рукоять ножа. Старая рубашка и кожаные штаны довершали наряд, но руки старик держал подальше от пистолета. Закончив осмотр, Ли спрыгнул с капота своего вездехода и, медленно подойдя к мотоциклу, негромко ответил:

– Я не так уж и неосторожен, старик. Оглянись.

Медленно обернувшись, старик вздрогнул, увидев огромную пантеру, пристально наблюдавшую за ним. Согласно кивнув, он перевёл взгляд на Ли и, заметив его звериные уши, кивнул ещё раз.

– Далеко же ты забрался от своей долины, хранитель, – проворчал старик.

– Ты знаешь меня? – удивился Ли, внимательно вглядываясь в старика.

– В этой пустыне можно услышать всё, что хочешь. Главное, уметь слушать, – усмехнулся в ответ старик.

– А ты, значит, умеешь? – с кривой усмешкой спросил Ли.

– Как по-твоему, сколько в этой пустыне мутов имеют машину, способную пройти по любым пескам, да ещё и с пулемётом? А самое главное, эта твоя кошка. Таких больше нет. Насколько я знаю, – пожал плечами старик.

– Теперь есть. Правда, дикие. Но есть, – кивнув головой, ответил Ли.

– Её котята? – ткнул старик пальцем через плечо.

– Да, – усмехнулся Ли и тут же спросил: – А ты-то сам кто такой? Я не знаю тебя, старик. И даже никогда не слышал про старика, бродящего по пустыне в одиночку на дряхлом мотоцикле и почти без оружия.

– Ты и не можешь меня знать, – пожал плечами старик. – Я езжу по городам и собираю разные вести. Люди знают меня как почтальона.

– И тебе платят за это? – удивился Ли.

– Немного, но платят, – тяжело вздохнул старик. – Шерифы всех городов хотят знать, где и что происходит. Я рассказываю новости, а за это получаю еду, топливо, патроны. В общем, всё, что мне нужно.

– Но не так хорошо, как хотелось бы, – усмехнувшись, добавил Ли.

В ответ старик молча махнул рукой. Помолчав, он чуть пожевал сухими губами и тихо спросил:

– Думаешь организовать налёт и освободить сына?

– Тебе и это известно? – искренне удивился Ли.

– Всё дело в том, что слухи о твоей долине давно уже разошлись по всей пустыне. И то, что твой сын пропал, давно уже обсуждается во всех городах. Не могу сказать, что чистые не обрадовались этому известию. Они все спят и видят, как избавиться от твоего города мастеров. Кстати, это правда, что ты собираешь у себя всех, кто умеет делать что-то необычное?

– Правда. Я даю приют всем мастерам. Дом, мастерская, ученики. Это всё они получают в долине, если соглашаются обучать подростков.

– Хочешь сохранить разные искусства, – удовлетворённо кивнул старик.

– Да. Любое мастерство ценно.

– Согласен. Тогда, может, и для меня у тебя в долине найдётся уголок?

– А что ты умеешь? – насторожился Ли.

– Рисовать карты. Я могу нарисовать карту всего побережья. За долгие годы жизни я его прошёл вдоль и поперёк.

– Ты умеешь составлять карты Земли? – растерялся Ли.

– Да. Когда-то один старый умелец научил меня этому. Но карты были никому не нужны. Пришлось стать почтальоном.

– Карты штука нужная. И как много земель ты можешь нарисовать?

– Я же сказал. Всё наше побережье на десять дней в глубь пустыни от длинного болота.

– Серьёзно ты побродил, – покачал головой Ли.

– Шестьдесят семь лет я прожил в этой пустыне, и каждый день я куда-то шёл. Как ты думаешь, сколько дорог я исходил за эти годы?

– Думаю, много, – кивнул в ответ Ли.

– Так ты готов дать мне кров и мастерскую в обмен на мои знания? – настороженно спросил старик.

– Как тебя зовут? – вместо ответа спросил Ли.

– Пью-почтальон. Под этим именем меня знают везде.

– И тебя не смущает, что ты будешь жить рядом с мутами и обучать их? – осторожно спросил Ли.

– Нет. Я прошёл много городов, но нигде никто и никогда не пытался сохранить старые знания. Ты решился на это первым. Так что ты решил?

– Ты получишь дом, мастерскую и учеников. Но учти, Пью, если ты вздумал меня обмануть и просто хорошо устроиться за мой счёт, то ты об этом сильно пожалеешь.

– Парень, ты хоть знаешь, как выглядят карты?

– Знаю. У меня есть десяток. Ещё довоенных.

– Если дашь мне на них посмотреть, я научу твоих ребят делать настоящую бумагу, – восторженно вздохнув, сказал Пью. – Не такую белую и гладкую, как делали раньше, конечно. Но это будет настоящая бумага.

– А не врёшь? – растерянно спросил Ли.

Получить настоящую бумагу было его давней мечтой. Слишком много чертежей и схем ему приходилось рисовать просто на песке и гладко оструганной доске.

– Не вру, – качнул головой Пью. – Я действительно это умею.

– Хорошо. Значит, получишь всё, что я обещал, – ответил Ли.

– А еда? Знаешь, бумага и карты не особо продаются, – осторожно спросил Пью.

– Будешь есть из одного котла со своими учениками, – решительно ответил Ли.

– Похоже, про твою долину говорят правду, – усмехнулся в ответ Пью. – Что ж. Тогда можешь не мозолить глаза. Я нарисую тебе всё, что находится за этой стенкой.

– Ты бывал там?

– И не раз. Поверь, карта будет точной.

– Хорошо. Я сдержу слово. Но учти, Пью. Если вздумал обмануть меня, то лучше сразу откажись. Тебе придётся остаться в долине, под присмотром моих ребят. А они жалости не знают. Даже стрелять не станут. Просто свернут шею, как пичуге, и сбросят в воду, на корм бульшаркам.

– Думаешь, слово мута крепче слова чистого? – с усмешкой спросил Пью.

– Нет. Не важно, чьё именно это слово. Важно, что за человек его дал, – решительно ответил Ли.

– Вот тут я с тобой согласен. Да и стар я уже, чтобы по пустыне болтаться. Пора уже и осесть где-нибудь.

– Ты уверен, что знаешь всю бухту? – продолжал настаивать Ли.

– Как свой пустой карман, – усмехнулся Пью. – Я был там десять дней назад. Не думаю, что за это время там что-то успели поменять. Хозяин очень не любит перемены.

– Хозяин? – удивлённо переспросил Ли.

– Ты не ослышался, парень. Хозяин. В этой пустыне почти у всего есть свой хозяин.

– Не у всего, – усмехнулся в ответ Ли. – Но мне важна каждая мелочь. Всё, что только можно знать об этом месте.

– Ты узнаешь всё, – твёрдо пообещал Пью.

– Тогда поехали отсюда, – махнул рукой Ли, направляясь к своей машине.

– Если позволишь, я поеду на своей тарахтелке, – усмехнулся Пью.

– Как хочешь, но имей в виду, что он у тебя на последнем издыхании. Того и гляди загнётся.

– Знаю. Но я к нему привык. Да и не стоит бросать его так близко от бухты.

– Тогда заводи и постарайся не отстать. Времени у нас мало, – ответил Ли, запуская двигатель.

– Постараюсь, – крикнул в ответ Пью, – ты только оглядывайся почаще. Кто знает, когда он решит отдать концы. Придётся мне в пустыне засыхать.

Кивнув в ответ, Ли лихо развернулся и повёл машину по направлению к обители, стараясь не очень нажимать на газ. Старый Пью уверенно гнал свой мотоцикл следом, но, увидев, что Ли собирается ехать вдоль побережья, прибавил газу и, поравнявшись с машиной, сделал ему знак остановиться.

Удивившись, Ли сбросил скорость и, подкатив к старику, остановился.

– Что случилось?

– Ты собираешься ехать вдоль побережья, верно? – вместо ответа спросил Пью.

– Да.

– Есть более короткий путь. Через пустыню.

– И насколько он короче?

– Пару дней сэкономим. Понимаешь, побережье изгибается дугой, и ты едешь словно по кругу. Можно проехать напрямую.

– Ты знаешь дорогу?

– Езжай за мной, – усмехнулся в ответ Пью, выезжая вперёд.

Задумчиво посмотрев ему вслед, Ли повернулся к пантере и, погладив её, тихо спросил:

– Как думаешь, девочка, он действительно знает дорогу или пытается завести нас в ловушку?

Смачно зевнув, Кали звонко щёлкнула клыками и выразительно посмотрела на него.

– Понятно. Хочешь сказать, что пора избавить пустыню ещё от одной банды? – усмехнулся Ли, включая передачу.

Уверенно двигаясь следом за мотоциклом старика, Ли внимательно отслеживал окружающие пески, в любой момент готовый бросить руль и схватиться за пулемёт. Кали тоже насторожилась и, поднявшись, уставилась в пустыню.

Усмехнувшись про себя, Ли одобрительно кивнул и, немного прибавив газу, догнал Пью. Держа машину так, чтобы пыль не летела в глаза, он внимательно следил за стариком. Незнакомые места могли оказаться опасными. Зыбучие пески и провалы могли стать могилой даже для его вездехода.

Через четыре дня вездеход, груженный старым мотоциклом, въехал в долину. Подкатив к скале, Ли заглушил двигатель и, выскочив из машины, приказал подбежавшему старшине боевиков, не давая ему открыть рот:

– Срочно всю чистую бумагу в кабинет и прикажи начать строить дом и мастерскую. Я привёз ещё одного мастера.

– Ты времени даром не теряешь, – одобрительно проворчал Пью, пытаясь снять с машины свой мотоцикл.

Подойдя к машине, Ли одним движением снял окончательно умершую технику и, передав её подошедшим механикам, ответил:

– Сейчас принесут бумагу. Садись и рисуй. Всё. Желательно, чтобы на рисунке было указано расстояние между зданиями.

– Сделаю. Но это не рисунок. Это чертёж, – ответил Пью, наставительно подняв палец.

– Да хоть левая клешня скорпиона, – отмахнулся Ли. – Сейчас меня название волнует в последнюю очередь.

– Не сомневаюсь. Можешь быть уверен. Как только принесут бумагу, я сяду за работу. Часа через три получишь свою картинку, – усмехнулся Пью.

* * *

Уже неделю огромный Нгусу гонял своих абордажников до седьмого пота, заставляя их проклинать всё на свете. Его огромная сабля заставляла их испуганно разбегаться в разные стороны, когда командир абордажной команды входил в раж и начинал устраивать показательные выступления.

Смотревшие на их тренировки пираты одобрительно галдели и делали ставки, как долго продержится тот или иной абордажник против своего командира. Даже Сталк не мог удержаться и регулярно приходил посмотреть на их тренировки.

Корабли эскадры Крека начали собираться в бухте Печали. То и дело из каюты капитана раздавались проклятья и ругань. Пиратствовать в прибрежных водах становилось слишком опасно. Маленькие метатели на торговых кораблях мутов превращали любое нападение в откровенную игру со смертью.

Из тридцати кораблей эскадры на рейд встали только двадцать два. Восемь кораблей были уничтожены мутами. Такого разгрома Крек не ожидал, и теперь во весь голос проклинал хранителя, придумавшего эти метатели. Теперь ему предстояло распределить нанятых пиратов по оставшимся кораблям.

Собрав капитанов кораблей, Крек устроил военный совет. Оглядев собравшихся мрачным взглядом, Крек молча побарабанил пальцами по столу и, подумав, сказал:

– Я собрал вас здесь, чтобы сказать, что объявил большой поход. Мы отправимся в бухту обители и вышибем оттуда кучку грязных мутов, которые решили, будто могут безнаказанно жить на побережье. Море принадлежит нам. А эту бухту мы сделаем своей базой. Мне надоело платить старому пауку за каждую мелочь.

Теперь, после того как мы устроим свою базу, платить будут нам. Но сначала нам нужно уничтожить засевших там мутов. Всех. До единого. Это будет нашей местью им за потопленные корабли.

– Но, капитан, там есть хорошие мастера. Не лучше ли надеть на них ошейники и заставить работать? – задумчиво спросил один из капитанов.

– Как хотите, – отмахнулся Крек, – главное, чтобы все муты оказались на своём месте. В могиле или в рабских загонах.

– Говорят, у них не только метатели есть, – задумчиво проворчал другой капитан.

– Что у них может быть опаснее метателей? – мрачно спросил Крек.

– Какие-то летающие ракеты. Не знаю, как они правильно называются, но штука опасная.

– Откуда знаешь? – резко спросил Крек.

– Один мой знакомый остался жить на берегу, после того как его корабль пустили на дно. Жить как-то нужно, и он отправился в пустыню. Стрелком. Их банду уничтожили. Два выстрела из какой-то непонятной штуки, и всё было кончено. От банды остались только кровавые ошмётья на песке.

– И как же он выжил? – не поверил Крек.

– Свалился с мотоцикла. Охота в море и охота в пустыне разные вещи, – пожал плечами капитан.

– Где он сейчас? – задумчиво спросил Крек.

– А зачем он вам, капитан? Вы не верите моим словам? – насторожился говоривший.

– Хочу расспросить его сам, – покачал головой Крек. – Мне пришлось увидеть действие какого-то неизвестного нам оружия, и я хочу понять, может ли это быть одно и то же.

– Он должен быть где-то здесь. В бухте. Как бы то ни было, но он моряк и не может долго жить в пустыне, – пожал плечами капитан.

– Найди его и приведи ко мне, – быстро приказал Крек. – До начала похода я должен поговорить с ним. От этого зависит, как много наших кораблей вернутся обратно с товарами.

– Я прикажу своим людям найти его, – кивнул капитан, возвращаясь на своё место.

– Итак, мы выйдем в море, как только на всех кораблях пополнят запасы воды и провизии. План простой и надёжный. На рассвете мы войдём в бухту и, высадившись на берег, начнём уничтожать мутов. Не надейтесь на лёгкую победу. Там есть оружие и толковые стрелки. Как ни смешно это говорить про мутов, но оружием они пользоваться умеют. Сам видел. За свои никчёмные жизни они будут драться как звери. Впрочем, они и есть звери. А значит, нам предстоит уничтожить их. Особенно одного. Самого главного. Хранителя.

– Но, капитан, по меркам пустынных крыс, он механик. А значит, толковый мастер. Морские муты говорят, что он умеет даже собирать новые машины. И что это именно он придумал метатели, которые стоят на их кораблях, – снова возмутился капитан, вспомнивший про ракеты.

– Ты решил весь день со мной спорить? – неожиданно возмутился Крек.

– Я и не собирался спорить, капитан, – осторожно ответил тот. – Я пытаюсь соблюсти нашу выгоду.

– Выгоду? О какой именно выгоде ты говоришь? – не понял Крек.

– Зная, как собирать новые машины, он может собрать мотор, на котором мы сможем ходить по морю, не обращая внимания на ветра и течения. Нужно только заставить его работать. А если он действительно умеет делать оружие, то нам это ещё более выгодно. Ведь тогда мы действительно будем королями моря.

– Это всё правильно, – нехотя признал Крек. – Но всё дело в том, что этот хранитель очень опасен. Он в одиночку искалечил пятерых моих парней.

– Любого можно заставить подчиниться, – пожал плечами капитан. – Главное, найти его слабое место.

– Слабое место? – мрачно переспросил Крек и, развернувшись, быстро подошёл к двери.

Пинком распахнув её, он выглянул наружу и громко крикнул:

– Нгусу! Тащи щенка в мою каюту!

Услышав вопль капитана, гигант тяжело вздохнул и, поднявшись с бухты канатов, на которой сидел, медленно направился в трюм. В связи с общим сбором капитанов он решил оставить Рея в трюме, чтобы не привлекать к мальчику лишнего внимания.

Отстёгивая ошейник от цепи, он успел быстро прошептать:

– Тебя хочет видеть капитан. Не знаю, что он задумал, но тебе лучше вести себя тихо и не нарываться. Он и так в паршивом настроении.

Кивнув в ответ, Рей молча последовал за своим провожатым. Подойдя к капитанской каюте, Нгусу глубоко вздохнул и, придержав мальчика за плечо, открыл дверь. Растерянно молчавшие капитаны удивлённо уставились на вошедших. Криво усмехнувшись, Крек поднялся со своего кресла и, подойдя к мальчишке, повернулся к собравшимся.

– Итак, ты считаешь, что любого можно заставить подчиняться? – спросил он у спорившего с ним капитана. – Как по-твоему, на что пойдут родители ради жизни своего выродка?

– На всё, – удивлённо пожал плечами тот.

– Вот и я так думал, – язвительно отозвался Крек. – Этот мальчишка сын хранителя. Парни Нгусу выкрали его из долины. Я послал людей с предложением. Бухта в обмен на жизнь сына. И знаете, что он сделал? Потопил мой корабль и искалечил посланцев. Да ещё и посмел заявить, что если его выродок не будет возвращён обратно в течение одного дня, то он уничтожит нас всех. По-вашему, этого отца можно заставить подчиниться? По-моему, он напрочь лишён всех родительских инстинктов.

– Чего? – растерянно переспросил один из капитанов.

– Того, что заставляет родителей заботиться о своих детях, – мрачно пояснил Крек.

– Капитан, а вы уверены, что это именно его сын? – неожиданно спросил говорливый капитан.

– Уверен, – ответил Крек, заложив руки за спину. – Если в самом начале у меня и были какие-то сомнения, то потом они развеялись. Это подтвердил мой шпион, которого я посылал в долину и потом это подтвердил сам хранитель. Может быть, ты мне ответишь, мальчик. Почему твой отец так не любит тебя, что посмел поднять руку на моих людей? – неожиданно повернулся он к молча стоявшему Рею.

– Ты дурак. Вы все дураки. Мой папа очень рассердился. Он дал вам один день, а вы его не послушались. Теперь он всех вас убьёт, – пожал плечами сорванец, и огромный Нгусу мысленно застонал.

В таком настроении Крек вполне мог пристрелить мальчишку или приказать сбросить его за борт.

– Ты так уверен, что твой папа придёт за тобой? – вкрадчиво спросил Крек.

– Да, – твёрдо ответил сорванец. – Или ты вернёшь меня обратно, или умрёшь.

Все находившиеся в каюте замерли, ожидая выстрела, вспышки гнева или чего-то подобного. Но Крек, помолчав, неожиданно расхохотался. Следом за ним начали облегчённо улыбаться и все остальные.

– А мне нравится наглость этого поганца, – продолжал смеяться Крек. – Убери щенка с глаз моих, пока я не разозлился, – повернулся он к Нгусу и, проводив их взглядом, повернулся к капитанам. – Итак, вы видите, что этот хранитель действительно опасен. Бросить на произвол судьбы собственного сына ради власти. Какие ещё доказательства вам нужны, чтобы понять, что его нужно уничтожить?

– Жаль, – неожиданно произнёс говорливый капитан, – я надеялся заставить его сделать железный корабль с мотором.

– Понимаю, – мрачно кивнул Крек. – Это давняя мечта всех моряков. Но до сих пор ни один механик так и не придумал, как воплотить эту мечту в жизнь. А значит, придётся снова отложить её на неопределённое время и заняться более насущными вопросами. Короче говоря, захватим бухту, а потом подумаем, как и кому поручить такое серьёзное дело.

– Капитан, чем платить за воду и продукты? – задал один из капитанов очень насущный вопрос. – Хозяин бухты заломил непомерную цену буквально за всё. Я сам пират, но этот паук настоящий кровосос.

– Платите указанную цену. После загрузки сообщите мне количество нехватающих продуктов. Я попробую решить этот вопрос сам.

– Но как? – растерялся капитан.

– Закупим вялинину в пустыне. У кочевников, – коротко ответил Крек.

– Но для этого их нужно сначала найти, – развёл руками капитан.

– Есть места, куда они приходят регулярно, – усмехнулся Крек и поднялся, давая всем понять, что разговор окончен. – Думаю, трёх дней вам будет достаточно. Через три дня я жду ваших докладов.

Капитаны разошлись, а Крек снова опустился в своё кресло. Сталк, которого на капитанский совет не позвали, осторожно пробрался в каюту и, медленно подойдя к капитану, спросил:

– Когда выходим, капитан?

– Хочешь сказать, что у тебя всё готово? – вопросительно выгнул брови Крек.

– Конечно. Провизия и вода загружены, с палубы всё убрано. Все матросы ночуют на корабле. Одно ваше слово, и мы в море, – угодливо изогнулся старший помощник.

– Придётся ещё немного подождать. Эти болваны ещё и не начинали подготовку к походу, – с сожалением проворчал Крек. – Я дал им три дня. После этого всех, кто не будет готов к походу своими силами, я заменю.

– Капитан, я могу рассчитывать на свой корабль? – осторожно спросил Сталк.

– Мечтаешь уйти и оставить службу у меня? – с усмешкой спросил Крек.

– Я думал, что вы собираетесь поселиться на побережье, – растерянно пробормотал Сталк.

– Это верно. Собираюсь. Но и на побережье мне потребуются верные люди, – пожал плечами Крек. – Своими шкурами пусть теперь рискуют другие. А мы, мы будем жить в своём доме, на побережье. Есть из стеклянной посуды, а не из деревянных тарелок. Пить настоящие напитки, а не вонючий самогон. Носить не кожу, а ткани. И читать настоящие книги.

Взгляд капитана устремился в пространство. Сам того не замечая, он описывал всё то, что успел заметить во дворце хозяина бухты. На большее его фантазии не хватало. Но это была мечта, к которой он стремился.

Воодушевлённый нарисованной перспективой, Сталк мечтательно поднял глаза к потолку и неожиданно добавил к словам капитана:

– Закупим пару дюжин молодых девок, и пусть они нас обслуживают день и ночь. Молодые, горячие. Всегда готовые и не смеющие отказывать. За отказ сразу смерть.

– Смылиться не боишься? – осадил его пыл Крек. – Слишком много баб потребуют слишком много времени. Да и здоровья они отнимают тоже не мало. Запомни, дружок. Во всём нужна умеренность. Излишество приводит к большим проблемам.

– Но какие же проблемы от девок? – не понял Сталк.

– Молод ты ещё. Потому и не понимаешь, – усмехнулся Крек. – Одна заболела, другая понесла, третья подралась с четвёртой. Всего и не перечислишь. Потому я и говорю, много баб, много проблем. Две, три, да и тех менять каждые полгода. Вот это будет самое то. И надоесть сильно не успеют, и каждый раз как новая.

– Ну, не знаю, – разочарованно протянул Сталк.

– Хватит, – оборвал его Крек. – Сначала нужно бухту захватить. А потом будем о бабах думать. А вообще, это у тебя от нехватки. Слишком много времени в море, вот и мечты такие.

– Какие? – не понял Сталк.

– Выше ремня не поднимаются. Я в твоём возрасте тоже готов был целыми днями с бабы на бабу прыгать. А потом повзрослел, поумнел и понял, что помимо них на свете ещё много чего интересного и приятного есть.

– И что же это? – не унимался Сталк.

– Всё равно не поймёшь, – небрежно отмахнулся Крек. – До этого дорасти нужно. А сейчас у тебя ещё ветер в голове. И семя в ушах булькает.

– Капитан, я…

– Заткнись, – оборвал его Крек. – Сказал же, дорасти, сам поймёшь. А теперь иди. Мне подумать нужно.

Молча поклонившись, Сталк вышел на палубу и, побродив от борта к борту, решительно направился к стоящему на корме Нгусу. Отведя мальчика в трюм, гигант вышел на корму и, прислонившись к надстройке, задумался над создавшимся положением.

Ему до боли было жаль мальчишку, но и поделать он ничего не мог. Чтобы добраться до обители, ему нужен был корабль. Управлять мотоциклом, а уж тем более машиной, огромный пират просто не умел. Можно было взять лодку и отправиться в это путешествие на вёслах. В собственных силах и выносливости Нгусу не сомневался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю