Текст книги "Огонечек для ледяного герцога (СИ)"
Автор книги: Элен Славина
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 11
Лавка старьевщика
– Конечно, я согласна, – улыбаюсь и кладу свою ладонь на руку мадам Лиорены, – как я могу отказаться от такого предложения. Ведь нам с сестрой и правда некуда идти, а денег, чтобы снять номер даже в захудалой гостинице у нас нет. Мы остаёмся с Флорой.
– Ну вот и замечательно, – хозяйка кондитерской пожимает мне руку и довольно улыбается, – тогда пойдёмте, я покажу вам вашу комнату, а потом кухню, где вы сможете помочь мне сегодня с моими десертами. Кстати, один заказ нужно будет отнести в один знатный дом. Здесь недалеко.
– Конечно – конечно. – Киваю и делаю глоток чуть остывшего, но вкусного кофе. – Без проблем. Я знаю в центре почти все улицы. Не зря я проработала у мадам Кассии без малого год.
– Ну значит, точно справишься.
Я посмотрела на Флору, которая сидела у камина и радостно поедала сладости. Она покачивалась на лавочке и вертела головой, разглядывая кондитерскую лавку, и я понимала одно – ей здесь очень нравится. И если бы была её воля, она бы тут осталась навсегда. Здесь было всё ей нужно: вкусные сладости, по которым она сходила с ума, горящий камин, у которого можно было сидеть долгими вечерами, но самое главное – это большие окна лавки, в которых можно было смотреть на проходящих мимо людей.
У нас, конечно же, такого разнообразия развлечений не было. Даже маленьких детей, с которыми можно было поиграть или побегать недалеко от дома, практически не наблюдалось. А тут, в этом городке сидя на деревянной лавке, она то и дело видела малышей, проходящих с родителями мимо лавки. Флора призывно махала им рукой и зазывала внутрь кондитерской. Но как бы они ни рвались к ней, взрослые не позволяли им этого. Редко кто заходил сюда и оставался надолго. Поэтому Флора сидела одна, но всё ещё не сдавалась.
После того как мы перекусили, согрелись и ещё немного поговорили, Мадам Лиорена проводила нас наверх в нашу небольшую комнатку с одной кроватью, где нам предстояло сегодня ночевать. Здесь было тесновато, но довольно уютно. И уложив маленькую сестрёнку в кровать и укрыв стёганым одеялом, я спустилась на кухню и принялась помогать хозяйке. Работы было очень много, и я занималась приготовлением, украшением, наполнением и упаковкой сладостей до самого вечера.
Когда же лавка закрылась, ко мне заглянула хозяйка и улыбнувшись, обняла меня.
– Ты настоящая умница, Раэлла. Поэтому за твою работу, я тебе заплачу. Благодаря тебе мы сегодня очень хорошо заработали.
– Мадам Лиорена, зачем? Мы ведь договаривались лишь о ночёвке.
Женщина положила передо мной один серебряный и поставила корзинку со сладостями.
– Я знаю, что тебе нужно купить продуктов и кое-какие вещи. А без денег мадам Кассии ты не справишься.
Но я то знала, что справлюсь, ведь в кармане у меня был золотой перстень герцога Фростхарта. Я не знала его стоимости, но сердце мне подсказывало, что на него я могу купить достаточно продуктов, а ещё, возможно, даже лошадь с повозкой. В нашем отдалённом уголке это было бы весьма кстати.
– Спасибо вам… от всего сердца. От меня и моей сестрёнки. Вы нас очень выручили.
Я сгребла серебряный в ладошку и прижала к груди. В очередной раз убедившись, что если мне нужно добыть деньги, я это сделаю. Ни разу в жизни, я не пекла торты, крендельки и пончики. Не делала ванильный и заварной крем. Но сегодня мои руки сами подсказывали мне, что куда положить, что с чем смешать и в какой пропорции. Поняв, как это всё просто, я доверилась им, а дальше всё пошло как по накатанной. Возможно, это был один из моих нераскрытых даров, которым меня наградила матушка. И я была ей за это очень благодарна.
– А теперь иди. Поторапливайся, на улице уже темно, но фонари ещё не погасли. Как минимум два часа они ещё будут освещать город. В корзинке адрес, так что не заблудишься.
Я кивнула и схватила корзинку со сладостями. А затем надела на себя свой тёплый полушубок, сапожки и выбежала из лавки. Предварительно посмотрев адрес доставки, я поняла, что мой маршрут как раз будет проходить мимо лавки старьёвщика Зенара. Это означало, что я могу прицениться и узнать стоимость перстня. Мысль о том, что у нас будет своя лошадь и повозка, всё больше грела меня и наполняла радостью. Я уже знала, что если всё удачно сложится, мы с Флорой поедем домой не на дилижансе, а на своём личном транспортном средстве.
– Господин Зенар, – позвала я хозяина, когда вошла в полутёмное помещение старьёвщика, – вы ещё здесь?
Я пригляделась и поняла, что за прилавком никого нет. Покрутившись и осмотревшись, я уже решила, что наверно стоит зайти завтра днём.
Как… за прилавком, словно чёрт из табакерки вырос седовласый мужчина, который был совсем не похож на моего старого знакомого. Он был маленький, кругленький, с тонкими усиками над пухлой губой и аккуратном пенсне на глазах.
– Кто вы такая? И что делаете в такой час в моей мастерской? – Грубовато прозвучало, и мне это не понравилось. Разве так встречают потенциальных покупателей в своей лавке? Что-то здесь было так, но я пока не понимала что?
– Простите. А где я могу найти господина Зенара?
– Никакого господина Зенара вы здесь не найдёте. Он уехал пару недель назад из этого района и больше здесь не появлялся.
– И он тоже? – Удивилась я. – Но почему?
– Почём мне знать. – Пожал плечами круглолицый старьёвщик и почесал подбородок. Сощурился своими маленькими, круглыми глазками и склонил голову к плечу. – Что вы хотели, мисс? Может, я могу вам чем-нибудь помочь?
– Мне нужен господин Зенар. Я здесь оставила много своих вещей, которые хотела однажды выкупить.
– Не переживайте, мисс, – старьёвщик потянулся и на мгновение исчез за прилавком, а затем вынул большую книгу и положил её перед собой, – вот здесь всё записано. Старьёвщик Зенар, прежде чем продать мне эту лавку, всё мне рассказал и оставил эту книгу. Здесь всё. Каждая вещица, каждое колечко и браслет. Ничего не пропадёт, не переживайте. Что бы вы хотели выкупить?
– Сегодня? Нет… я просто… эм-м… сегодня я хотела бы узнать цену на одну вещицу.
– Вещицу? Какую вещицу? – Воодушевлённо спросил старьёвщик, и его лицо внезапно вытянулось, что было странно для его круглой формы. Но всё же на мгновение оно стало овальным. Он в предвкушении потёр ладони, и его улыбка осветила его мрачное лицо.
Я обернулась назад и поняла, что на улице почти никого не осталось, как, в общем-то, и в этой лавке. Но всё равно мне было страшно показывать свою драгоценную находку.
– Не бойтесь, мисс, я не укушу. – с улыбкой сказал мне старый старьёвщик и жестом предложил показать ему то, что я прячу. – Вытаскивайте скорее свою вещицу и позвольте старику Джуелу хоть бы одним глазком взглянуть на ваше сокровище.
– Ну хорошо, – кивнула я и достала из внутреннего кармана полушубка перстень, замотанный в холщовую тряпицу. Положила его перед старьёвщиком и выдохнула. Всё же хранить эту тайну было намного тяжелее, чем я ожидала.
– Так, так, так, – пробурчал старьёвщик и осторожно развернул тряпицу. А когда он увидел перстень, камень в котором ярко блеснул в тусклом свете ламп, он отшатнулся от витрины и, схватившись за сердце, замер. – Не может быть! Откуда это у вас? Нет, не отвечайте. А просто убирайтесь отсюда.
Он схватил перстень, завернул его в тряпицу и сунул мне в руки.
– Но… что случилось? Почему вы…? – испуганно спросила я, не в силах произнести ни слова, потому что язык мой заплетался, а сердце колотилось как сумасшедшее.
– Уходите немедленно! Кому сказано! – Вскричал он, с силой ударив кулаками по деревянной стойке витрины. Его лицо мгновенно покраснело, а на лбу выступили маленькие капельки пота. – И никогда слышите, никогда больше здесь не появляйтесь!
Глава 12
Ты заплатишь за свою дерзость!
Пятясь назад и держа в сжатой ладони перстень, я не понимала, что… что пошло не так? Почему этот вредный старьёвщик не захотел выкупить у меня эту драгоценность?
А мне так нужны были деньги на лошадь и повозку. Кажется, моя маленькая мечта, которую я представила и даже успела визуально пощупать, улетучивалась от меня как дым костров.
От ощущения безнадёжности и невероятной печали я развернулась и вышла из лавки. А дальше, не оглядываясь, пошла по вечерней улице города, стараясь не плакать и не думать о том, что же делать с этим перстнем?
– Как же жаль, что моего доброго знакомого старьёвщика Зенара больше здесь нет. – пробурчала себе под нос и ещё раз, обернувшись на лавку, куда я частенько захаживала, вздохнула. – Искать его по всему городу, у меня совершенно нет времени. И куда он делся? Почему уехал из самого центра?
Осторожно, не разворачивая тряпицу, спрятала перстень в потайной карман и решила, что подумаю о том, что с ним делать позже. Сейчас у меня было важное дело, которое мне не терпелось закончить и вернуться в кондитерскую лавку. Сил, если честно, не было и хотелось только одного – протянуть ноги в уютной постели рядом с тёплой маленькой сестричкой.
Я прочитала ещё раз адрес, куда мне нужно было отнести сладости мадам Лиорены и быстрым шагом направилась в нужную мне сторону.
Я хорошо ориентировалась в этом районе, поэтому, пройдя несколько главных улиц и свернув в один из переулков, оказалась на небольшой уютной площади. Никогда раньше я здесь не бывала и была поражена, как здесь красиво.
Сквер, засаженный пихтами и елями, поражал своей изысканностью. Влюблённые парочки, держась за руки, сидели на кованых лавочках с эмблемами города. А фонари, освещающие это романтичное место, открывали вид на элитные особняки, которые здесь стояли.
Мне нужно было попасть в один из таких домов и передать целую корзину сладостей. Я предполагала, что в этом доме живут дети, раз было заказано так много десертов. Я быстро отыскала нужный особняк и зашагала по брусчатой дорожке, стараясь не поскользнуться на выпавшем с неба снегу.
Снежная крупа сыпалась без устали, словно из мешка, не собираясь заканчиваться. Она покрывала мой полушубок и платок, таяла на сапожках и варежках, оставляя на щеках и губах сладкий привкус надвигающегося мороза.
Подобрав повыше подол своего платья, я поднялась по ступенькам лестницы и остановилась перед красивыми лаковыми дверями с позолоченным колокольчиком. Убрала с лица прилипшие пряди волос, поправила сбившийся платок и постучала металлическим кольцом по такой же пластине.
Когда дверь открылась, я увидела перед собой высокого пожилого мужчину в чёрной ливрее и белых перчатках. Он был подтянут и безупречен. Дворецкий подумала я и улыбнулась самой очаровательной улыбкой, понимая, что никогда прежде не видела дворецких. Да и куда мне, необразованной ведьме и оборотнице, которая редко выползает в город и уж точно никогда не была в богатых домах лордов и герцогов.
– Добрый вечер, мисс. Чем могу помочь? – произнёс дворецкий с невозмутимым видом, и ни одна морщинка не дрогнула на его лице.
– Добрый вечер. Я принесла вам сладости от мадам Лионеры.
Я показала на корзинку и довольно кивнула. – Наверняка у вас целая куча детей, раз вы столько заказали.
– Проходите мисс. Сейчас хозяин особняка спустится и примет у вас заказ. – Всё тем же официальным тоном произнёс дворецкий, никак не отреагировав на мои высказывания про детей.
– Спасибо, – кивнула, и мокрый снег с моего платка, упал на лицо и ливрею дворецкого, что тут же вызвало фырканье и недовольство со стороны мужчины.
– Сударыня, вы не могли бы быть аккуратнее. Все же вы находитесь в особняке господина Фростхарта, а не у себя в лавке.
– Как вы сказали? – Ахнула я от услышанного и попятилась назад к закрытой двери. Коснувшись попой, я замерла, не зная, что предпринять? Нужно было бежать. Бежать как можно дальше от этого дома. От этого мужчины, который здесь проживал. И как так получилось, что именно сюда мне пришлось нести сладости мадам Лиорены.
– Он сказал, что это особняк господина Фростхарта, – услышала я знакомый голос того самого герцога, который ночевал сегодня в доме моей бабушки. И сейчас этот человек спускался по белоснежной лестнице, устланной красным ковролином, и приближался ко мне.
Бежать было поздно, и я просто стояла у двери и непрерывно хлопала ресницами, понимая, что не могу произнести ни слова. Я смотрела, как герцог подходит всё ближе и ближе, а сердце моё колотилось всё сильнее и сильнее.
– Раэлла, – довольно хмыкнул герцог Талориан и посмотрел мне в лицо, – как ты здесь оказалась? Как ты… эм-м… нашла меня?
– Я вас не искала, – охрипшим голосом произнесла я, не решаясь смотреть в синие, почти ледяные глаза герцога, от которых у меня дрожали колени и учащалось дыхание.
– Не верю, – прошептал мужчина, приблизившись на опасно-близкое расстояние и буквально опалив меня своим дыханием, – после того поцелуя в хижине, ты никак не можешь забыть меня.
– Вы все вспомнили? – Ахнула я от удивления. – Но как же? Ещё утром, вы говорили, что ничего не помните, а потом резко уехали, словно ничего и не было.
– А что было? – Хмыкнул герцог и отошёл от меня. – Ты ранила меня, потом залечила. Я переночевал в вашей старой хижине, а утром уехал домой. Всё. А теперь говори, зачем ты вернулась? Может быть, ты хочешь что-нибудь вернуть мне?
– О чём вы? – Непонимающе спросила мужчину, и мне показалось, что мои щёки обожгло жаром.
– Ну не знаю. Я кое-что оставил в вашем доме и теперь хотел бы получить это обратно.
Герцог обернулся и, заметив дворецкого, который всё ещё стоял рядом с нами, с недовольным видом кивнул ему, как бы говоря: «Проваливай!». Затем он резко схватил меня за локоть и повёл вглубь дома.
– Куда вы меня тащите? Отпустите немедленно! – кричала я, но, кажется, мои слова были слышны только мне самой, настолько тихими и почти неслышными они были.
А потом герцог завернул за угол, и мы оказались в пустом коридоре, по сторонам которого находились закрытые двери.
– Мне нужно письмо, – решительно произнёс герцог и протянул ладонь, – то самое мировое соглашение с жителями деревни.
– Письмо? – Тихо спросила, всё ещё не веря в то, что слышу. Я была уверена, что он потребует от меня свой золотой перстень, а ему оказывается нужно от меня письмо.
– У меня нет никакого письма, – покачала я головой, – оно у бабули.
– Ты издеваешься надо мной, оборотница? – воскликнул герцог, и его глаза потемнели до тёмно-синего, почти чёрного цвета. Ноздри раздулись, а скулы заострились настолько, что казались острее бритвы. – Мне нужно это письмо сегодня же. Делай что хочешь, но добудь его и принеси мне.
– Убери от меня руки, Фростхарт! – я вдруг почувствовала прилив смелости после его слов об оборотнице. Меня охватила ярость, и я с силой вырвалась из его хватки. – Если тебе так нужно это письмо, то ты мог бы забрать его сегодня утром. Спокойно попросил у бабушки, и я уверена, что она бы не отказала и вернула его. Но ты, разозлившись, нахамил всем, кто вылечил и приютил тебя этой ночью и уехал, даже не поблагодарив хозяев. Неужели гордость не позволила тебе сказать спасибо бабушке и той, кто вылечила твою ногу, из-за которой ты мог умереть ещё в лесу?
– Ведьма, – прохрипел герцог и сделал шаг в мою сторону. Прижал меня к стене своим мощным телом так, что у меня перехватило дыхание, – ты заплатишь за свою дерзость!
– Если, ты сейчас же не отойдёшь от меня, я обращусь в снежного леопарда и порву тебе вторую ногу. Так и знай.
– Не обратишься. Только не здесь, – прошептал мужчина, почти касаясь моих губ своими. А затем накрыл их своими – горячими, настойчивыми и требовательными. Его губы страстно завладели моим ртом, словно он никогда раньше не целовал ни одну женщину.
Глава 13
Он мой дорогой друг
Ну я-то точно никого до этого не целовала. Это вообще был для меня первый поцелуй. То, что произошло в доме бабушки, прошлой ночью не считается. Я лишь понюхала его и лизнула. Как кошка.
А сейчас… сейчас это было совершенно иное. Ни на что не похожее касание губ, языка, зубов. И это не было противным, как я думала раньше, когда видела что-то подобное у прохожих. Поцелуй был приятным, нежным и не похожим ни на одно из ощущений, с которыми я была знакома.
В голове всё смешалось, чувства притупились, и я осознала, что если мы не остановимся, мои ноги подогнутся, и я упаду на пол.
Но кажется, герцогу нравилось то, что происходило между нами, потому что его рука вдруг начала расстёгивать пуговицы на моём полушубке.
И я поняла, что это было уже слишком.
Нехотя прервав наши страстные поцелуи, которыми мы обменивались с герцогом, я проскользнула между руками мужчины и выронив корзину со сладостями, побежала в сторону выхода.
Хорошо, что у дверей никого не было, и дворецкий не остановил меня, иначе я не знаю, как бы выкрутилась из этой ситуации. Но оставаться в этом доме и целоваться с герцогом, который, как мне казалось, хотел от меня чего-то непонятного… хотя, возможно, всё было предельно ясно, – я не собиралась.
Я была слишком гордой и свободолюбивой, как дикая кошка, чтобы поддаться на уловки этого человека с холодным сердцем. И я точно не хотела оказаться в ситуации, подобной той, что пережила моя мама, когда её бросили.
– Стой, Раэлла! – недовольно крикнул Фростхарт, когда я уже стояла на лестнице с другой стороны открытой двери. – Куда же ты?
– Мне уже пора, – посмотрела на сквер, возле дома и увидела, как фонарщик, медленно переходя от фонаря к фонарю, осторожно гасит их один за другим. Это было предупреждение – ещё немного и этот город поглотит тьма.
– А как же документ? Верни мне его!
– Я уже сказала, у меня его нет. – Пожала плечами и, улыбнувшись, сбежала по лестнице, даже не поскользнувшись.
– Где ты остановилась? Адрес назови! Раэлла! – Слышала я голос герцога, который раздавался мне в спину, но ни разу не обернувшись, поспешила покинуть сквер и этот переулок. Выбежав на главную улицу, я поняла, что здесь ещё было довольно светло от пока ещё не закрытых ставен магазинов и зажжённых окон жилых домов. По улице ещё ходил народ и о чём-то перешёптывался, как будто боялся спугнуть ночь, наступающую на этот красивый город.
Быстро добежав до кондитерской мадам Лиорены, я буквально влетела в тёплое и уютное помещение, в которой ещё сохранялся запах свежей сдобы и конфет и выдохнув от сильного бега, села на лавочку возле камина. Протянув ноги и руки к огню, я только сейчас смогла расслабиться и подумать о том, что только что произошло в доме герцога Фростхарта.
– Раэлла, это ты? – раздался голос хозяйки кондитерской, и я обернулась. Она стояла возле лестницы и настороженно смотрела на меня. Видимо, услышав, как я вбегаю в её лавку, она спустилась со второго этажа. – Почему так долго? Я уже начала переживать, а вдруг ты заблудилась и пропала. Да мало ли чего. Город всё же чужой, и ты в нём чужая. Наша Ветраноса не всех принимает, бывает, такое учудит, что людей неделями ищут и так и не находят.
Я смотрела на говорливую хозяйку и не в силах сдержаться, хлопала ресницами, оставляя под глазами капельки тающего снега.
– Мадам Лиорена со мной всё в порядке. Правда. Я просто решила прогуляться и заглянуть в лавку старьёвщика. Там когда-то работал мой хороший знакомый – господин Зенар, но сейчас он, – я замолчала на мгновение от тихой боли в сердце, – он уехал, и теперь я не знаю, где его найти.
– Господин Зенар? – Удивлённо спросила меня женщина и задумалась. Почесала подбородок и хмыкнула. – Да, да. Что-то припоминаю. Господин Зенар. Хороший был мужчина, но у него не заладились дела с нынешним нашим пузатым старьёвщиком. Удивительно, но усатый Джуел когда-то был учеником Зенара. Однако, вместо того чтобы продолжать обучение, он просто переманил всех клиентов к себе. Более того, он вступил в сговор с одним из неблагонадёжных клиентов, и вместе они совершили кражу в лавке Зенара. Это было ужасно. Полицейские схватили Зенара и чуть ли не публично наказали на площади. Но жители вступились за старьёвщика. Когда полицейские разобрались в ситуации, стало ясно, что дело было сфабриковано, и они отпустили Зенара. Не выдержав позора, наш добрый Зенар покинул центр города и уехал либо в другой город, либо на окраину. Мне неизвестно точно, куда он отправился.
– Не может этого быть, – уставшим голосом полным боли и злости произнесла я, – значит этот Джуел настоящий проходимец. Нет, я это так не оставлю.
– Раэлла, не надо, – покачала головой мадам Лиорена. – Не вмешивайся в это дело. Это точно не закончится хорошо. Джуел – человек злой и мстительный. Он не остановится ни перед чем. Для него подставить кого-то – обычное дело. Я уже не говорю о том, что он может совершить в порыве ярости или в рамках спланированного плана.
– Зенар, мой дорогой друг, я не могу просто так оставить это. Но я обещаю вам, – с улыбкой сказала я доброй женщине, – что сначала тщательно всё обдумаю и только потом приму решение, что делать.
– Хорошо, я верю тебе девочка, а теперь иди спать. День был очень тяжёлый, и я вижу, как ты устала. Ноги совсем тебя не держат, бедняжка.
Я кивнула и, поднявшись с лавки, направилась к лестнице. Но не успела я сделать и двух шагов, как хозяйка остановила меня и спросила.
– Раэлла, где твоя корзина, которую я дала тебе? И не забыла ли ты забрать деньги у хозяина дома?








