Текст книги "Вся правда о Джеки"
Автор книги: Элен Кэнди
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Элен Кэнди
Вся правда о Джеки
1
В салоне самолета стоял шум. Мужчины в строгих костюмах убирали в багажные отсеки кожаные сумки. Тучные женщины, достав любовные романы в цветных обложках, располагались в удобных синих креслах. Маленькие дети подле них шуршали пакетами с чипсами, леденцами, арахисом и успевали комментировать свои действия.
– Мам, я открыл орешки! Хочешь? – пролепетал маленький мальчик и протянул полной женщине пухлую ладонь с горсткой арахиса.
– Сиди тихо! – буркнула женщина и снова уставилась в книгу.
Постепенно человеческий гомон начал умолкать. И вскоре салон преобразился в читальный зал. Я взглянула на пятилетнего соседа. Малышу определенно не нравилось сидеть тихо. Покончив с орехами, он повернулся в мою сторону и озарил меня щербатой улыбкой. Все его лицо было в крошках арахиса и соли.
Какой симпатяга, подумала я и улыбнулась в ответ.
Вспомнив, что утром купила несколько шоколадных батончиков, я решила угостить мальчика.
Его глаза загорелись, и, не сказав слов благодарности, он выхватил шоколадку из моих рук.
– Нет-нет! – зашипела женщина. – Никакого шоколада!
Она забрала батончик и спрятала его в свою зеленую сумку.
Я отвернулась к иллюминатору и стала смотреть на уплывающие улицы Лондона. Высокие здания и широкие дороги казались отсюда крошечными.
Скоро я вернусь, и опять все будет по-прежнему… – успокаивала я себя.
Самолет набрал высоту, и Лондон исчез за облаками. Я горестно вздохнула. Мне было жаль покидать этот туманный город, который дал мне образование, воскресил забытую мечту, подарил работу, которую люблю.
Окончив лондонский юридический университет, я тут же начала работать частным детективом. Я мечтала об этом всю жизнь!
Непроизвольно в моем сознании начали всплывать воспоминания детства. С десятилетнего возраста я восхищалась Шерлоком Холмсом и старалась подражать ему. Подозреваемой обычно была моя старшая сестра. Я часто ее расспрашивала: почему она поздно вернулась домой, с кем проводила время. Джеки никогда не сопротивлялась моим допросам. Улыбаясь, она давала показания. Потом целовала меня в лоб и укладывала в постель, напевая колыбельную песню, которую сочинила для нас мама. А после долго и терпеливо сидела возле кровати, дожидаясь пока маленький Шерлок Холмс уйдет в царство Морфея.
Джеки… Джеки… – вздохнула я.
Я помню ее очень отчетливо: угольно-черные локоны, спускающиеся на плечи, голубые печальные глаза. Она была для меня в первую очередь матерью, а уже во вторую сестрой. Я не забыла ее нежные поцелуи, которыми она будила меня в школу и благодаря которым я так сладко засыпала. Джеки никогда не повышала на меня голос. Однажды, когда мне было пять лет, я нечаянно разбила бутылочку с ее любимым лаком для ногтей. Я боялась, что она меня накажет, когда вернется вечером домой. И, услышав скрежет ключа в дверном замке, испугалась и спряталась под кроватью. Джеки меня потеряла, долго звала и искала. Тогда я поняла, что, если не вылезу из-под кровати, будет еще хуже. Увидев мое зареванное лицо, услышав слова раскаяния, Джеки улыбнулась, посадила меня к себе на колени и крепко обняла.
– Никогда, слышишь, никогда я тебя не буду ругать за такие мелочи! Ты у меня самый дорогой, самый любимый человечек на этом свете! – Ее ресницы были влажными. – Никакой лак, никакая помада не стоят того, чтобы я тебя наказывала!
– Даже золотые? – наивно спросила я.
– Даже золотые с огромными изумрудами и рубинами! – рассмеялась Джеки.
Моя родная и милая Джеки… Наша мама умерла вскоре после моего появления на свет. Сестра часто мне рассказывала о ней. Джеки говорила, что мама превратилась в ангела и теперь всегда находится рядом со мной – каждую минутку, каждое мгновение.
– Джеки, а мама и твой ангел тоже? – спрашивала я.
– Лара, я уже взрослая. Ангелы оберегают только маленьких детей… – Джеки поправляла одеяло, протягивала мне мишку, набитого ватой, с пуговицами вместо глаз и запевала нашу любимую колыбельную песню:
Скоро звезды зажгутся в ночи и докажут,
что мы не одни.
Они падают к нам на ладони, только руку
свою протяни.
И Луна покачнется на небе. Засыпай,
мой малыш, усни.
И во сне она улыбнется, только ты ей скорей
подмигни…
Потом Джеки на цыпочках выходила из комнаты, оставляя немного приоткрытой дверь.
Отца я видела редко. Он работал до позднего вечера, приходил домой уставший и сердитый. Как-то раз я проснулась ночью и, выйдя в коридор, увидела свет на кухне. Я тихонько подошла и заглянула в приоткрытую дверь. Отец наливал себе в стакан виски и что-то говорил Джеки. Она, закрыв лицо ладонями, тихонько всхлипывала. Я подбежала к ней и крепко обняла за шею.
– Почему ты не спишь? – улыбнувшись сквозь слезы, спросила она.
Я промолчала и укоризненно взглянула на пьяного отца. Для меня Джеки всегда была права. А тот, кто ее обижал, становился моим неприятелем.
Сестра была очень заботливой. Готовила мне завтраки, провожала в школу, всегда приходила на праздничные концерты, на которых я выступала, на школьные собрания. Джеки радовалась моим успехам, помогала делать домашние задания, рисовала плакаты на конкурсы. Она уделяла мне очень много времени. Тогда я этого не понимала и с детским эгоизмом требовала еще больше. В то время Джеки оканчивала школу и успевала подрабатывать в круглосуточном кафе. Ей приходилось нелегко: в ее обязанности входили готовка, уборка в доме, я со всеми своими запросами, работа с крошечной зарплатой и выпускные экзамены. Но она справлялась. Джеки держалась до последнего.
Когда мне исполнилось десять, Джеки начала давать мне карманные деньги на конфеты и жвачки. Я видела, как сестра откладывает в деревянную коробочку сэкономленные центы, и тоже решила копить деньги. И вот в день рождения сестры я опустошила свою копилку. Мне не терпелось сделать Джеки подарок. Накануне я приглядела для нее кулон в виде буквы «Д» на цепочке. Он стоил пятнадцать долларов. Вечером я с нетерпением ждала возвращения сестры с работы. Она пришла уставшая, с небольшим тортом, украшенным кремовыми розочками. Налив чай и отрезав мне кусок торта, Джеки села напротив и улыбнулась.
– С днем рождения, Джеки! – Я протянула ей подарок, завернутый в обычную белую бумагу.
Она осторожно развернула сверток и с умилением на меня посмотрела.
– Спасибо… Я так сильно тебя люблю… – Джеки меня обняла и поцеловала.
– Я тоже тебя очень люблю. Больше всех на свете, – шепнула я ей на ухо и прижалась к сестре сильнее.
– Чего-нибудь желаете? – с улыбкой спросила меня стюардесса.
Я хотела заказать мороженое, но малыш, сидящий рядом со мной, подавился бы слюной…
Мороженое с детства было моей слабостью. Я готова была уминать его фунтами. Шоколадное, клубничное, сливочное с орехами…
По праздникам Джеки водила меня в свое кафе и кормила разными вкусностями.
– Можно мне еще мороженого? Ну последнюю порцию… – просила ее я.
Джеки улыбалась, убирала пустую посуду с нашего столика и ставила передо мной стеклянную вазочку на ножке с шоколадными шариками, посыпанными тертым орехом.
– Лара, а у тебя горло не заболит? – усмехалась она.
Я качала головой в знак отрицания и продолжала уминать холодное лакомство.
Я встала с кресла и направилась в туалет умыться. От перелетов у меня всегда болела голова. В крошечной туалетной комнате я взглянула на свое отражение. Удивительно… Чем старше я становлюсь, тем больше похожу на свою сестру. У нас обеих были голубые глаза, как у мамы, большие, хрустальные. Маленькая родинка над верхней губой…
– Родинки ставят в родильном доме специальными чернилами, которые не смываются, – пыталась говорить серьезно Джеки.
– Никогда-никогда? – удивлялась я.
– Никогда! – смеялась она.
– А зачем? – не успокаивалась я.
– Чтобы знать, чья ты сестра! – Джеки показывала на свою родинку.
Она расчесывала перед сном мои волосы щеткой с жестким ворсом, а я следила за каждым ее движением и считала до ста.
– Такие же золотые, как у мамы… – говорила Джеки и смотрела на мое отражение в зеркале.
Я мельком взглядывала на фотографию мамы в деревянной рамке, стоящую на тумбочке возле моей кровати, и гордо поднимала голову…
Похоже, единственное, что нас различало, это цвет волос. Джеки достались от папы угольно-черные, а мне – русые с золотистым оттенком, мамины.
Улыбнувшись своему отражению, я набрала холодной воды в ладони и умыла лицо.
Я вернулась в салон самолета. На моем месте уже сидел маленький мальчик и любовался белоснежными облаками.
– Вы не против? – спросила женщина и положила открытую книгу на колени.
– Конечно нет! Пусть малыш посмотрит… – Я присела рядом с ней и взглянула на завороженного ребенка.
– У папы на мониторе стоит заставка с облаками… – поведал мне малыш и опять отвернулся к иллюминатору.
Я улыбнулась и закрыла глаза…
После рабочего дня Джеки садилась за компьютер. Она не успевала заводить романы в реальной жизни, поэтому ее единственным, к тому же виртуальным другом был молодой человек из Техаса. Они слали друг другу электронные письма с любовным содержанием, жаловались на трудную жизнь, мечтали о светлом будущем. Я в эти моменты наблюдала за ней – Джеки казалась счастливой, и какое-то необъяснимое теплое чувство наполняло и меня. Мне тоже становилось спокойно и хорошо…
– А олени Санты не проваливаются в облаках? – Малыш затряс мою руку, я открыла глаза.
– Нет, у них есть для этого волшебный порошок, такой блестящий… Санта их посыпает, и олени становятся легче, чем облака! – ответила я своему пятилетнему соседу, перепутав Санта-Клауса с Питером Пэном.
Малыш задумался и оставил неграмотную тетю в покое.
Я помню, какой подарок мне преподнес отец на Рождество. Мне тогда было одиннадцать. Рано утром, выбежав из своей комнаты в одной пижаме, я спешила поздравить Джеки с праздником. Вдруг я услышала, что по лестнице, ведущей на второй этаж, где находилась спальня отца, кто-то спускается. Я знала, как это делает отец, – быстро и бесцеремонно шлепая резиновыми подошвами тапок. А этот кто-то спускался осторожно и еле слышно. Через пару секунд передо мной появилась женщина с взлохмаченными волосами и размазанным макияжем. Она была в папиной рубашке, застегнутой на одну пуговицу. Женщина остановилась и, растерянно посмотрев на меня, быстро прикрылась.
– Билл, твоя дочь проснулась! – крикнула она.
Испугавшись, я шмыгнула в комнату Джеки. Я начала отчаянно будить сестру, мне было уже не до Рождества.
– Что случилось? – спросила Джеки.
– У нас в доме какая-то женщина… – прошептала я.
Джеки резко встала с кровати, накинула халат и вышла из комнаты. Я несмело последовала за ней.
В это утро мы завтракали вчетвером. Отец, не поднимая глаз, молчал, женщина принужденно улыбалась, а Джеки недовольно водила вилкой по тарелке.
– Пап, я же тебя просила… – сказала наконец Джеки, нарушив затянувшееся молчание, и посмотрела на отца.
Женщина пронзила взглядом мою сестру и толкнула локтем отца.
– Джеки, Лара! Я долго думал и решил: Ванесса будет жить с нами. Она заменит мать Ларе… – начал отец.
– Ты решил? Заменит мать? – Джеки швырнула вилку на стол. – Зачем ты так поступаешь, отец! Мы даже не поговорили с Ларой! Она же еще маленькая. Ты нарушишь психику ребенку!
Отец посмотрел на меня.
– У меня только одна мама, ее нельзя заменять! – вставила я свое слово.
Ванесса решила заступиться за отца.
– Джеки, почему ты так категорична? Ваш отец тоже должен думать о себе. Это его жизнь! Не будь эгоисткой! – произнесла она.
– Я – эгоистка? Я вкалываю с четырнадцати лет, чтобы прокормить сестру и платить за институт! Я не помню, когда я в последний раз ходила в кино! Экономлю каждый цент! – Джеки встала из-за стола и ушла в свою комнату.
Я глотнула сока. Пожалуй, это было самое противное утро в моей жизни.
Ванессу я стала воспринимать как злобную мачеху из сказок, которые мне читала Джеки перед сном. Мне раздражало в ней все: длинные ноги, которые она мазала маслом, острые ногти, покрытые вызывающим красным лаком, и кривая улыбка, возникавшая в моем присутствии. Она все дни напролет лежала перед телевизором с противной маской на лице и накручивала на рыжие волосы бигуди. Джеки и отца не было дома до вечера, и мне приходилось после школы сидеть во дворе – я не могла находиться рядом с Ванессой!
Порой мне казалось, что она из сатанинской армии. Я даже подкладывала ей крест под подушку и обливала ее одежду святой водой. Джеки над этим смеялась, но не препятствовала моим шалостям.
Однажды Ванесса повела меня в парк на аттракционы. Она даже попыталась взять меня за руку, но я холодно отошла в сторону. Ванесса присела на корточки и посмотрела мне в глаза.
– Ты меня боишься? – спросила она.
– Нет, я хожу в церковь по воскресеньям с сестрой, – ответила я.
Ванесса, видимо, не поняла, что я имела в виду, и опять натянула улыбку. Потом она схватила меня за руку и потащила в парк.
– Глазированное яблоко! – сказала она в стеклянное окошечко. – Ты же любишь яблоки? – обратилась она ко мне.
– Нет, у меня на них аллергия. Я люблю мороженое! – ответила я.
– Нет. Мороженое вредно для горла. Я куплю тебе сладкую вату.
– Но я не хочу сладкую вату! – противилась я.
– Тогда останешься без сладкого! – грубо ответила Ванесса. – Хочешь попрыгать на батуте?
Я удивленно посмотрела на нее.
– Ванесса, я с семи лет не прыгаю на батуте. Я хочу на «Бешеные пляски». Джеки мне разрешает! – Я показала на высокоскоростной аттракцион.
– Ты еще маленькая!
Я поникла и взглянула на батут, на котором кувыркались трехлетние дети.
Ненавижу Ванессу! – думала я.
Ванесса рассчиталась за глазированное яблоко, тяжело вздохнула и выбросила его в урну.
– Я хочу в кафе, к Джеки… – заныла я.
Видимо, Ванесса поняла, что мне никто не заменит Джеки, и в отместку она решила подло подставить мою сестру.
Тем же вечером она устроила страшный скандал. Ванесса якобы потеряла двести долларов. Открыв свой кошелек, она тут же открыла и свою сирену. Джеки вышла из ванной и удивленно на нее взглянула.
– Это ты. Это все ты! Вот придет отец, он тебе устроит! – Ванесса хрипела от ярости.
– Я не понимаю, о чем вы говорите! – спокойным голосом произнесла Джеки и ушла в свою комнату.
Отец вернулся раньше обычного. Он снял пиджак и бросил на стул. Ванесса, не теряя времени, начала наговаривать на Джеки. Отец сначала защищал дочь, но подружке удалось убедить его в своей правоте. Позвав Джеки на кухню, он достал виски и налил себе и Ванессе.
Я пыталась подслушать, о чем идет речь, но Ванесса специально захлопнула дверь. Минут двадцать разговор протекал спокойно, были слышны только резкие выкрики Ванессы. Вскоре из кухни вышла Джеки и сильно хлопнула дверью.
– Я не узнаю тебя, отец! – крикнула она сквозь слезы.
– Я не потерплю воровства в собственном доме! – ответил резко отец.
– Ты веришь ей больше, чем мне! Я твоя родная дочь… Ты еще не забыл об этом? – Джеки села на край дивана. – Я так устала!
Я смотрела на сестру, и слезы катились по моим щекам. Я чувствовала, что сегодня произойдет что-то ужасное…
Джеки сжала кулачки. Ей хотелось плакать. Она была сильной все это время, но этот случай вывел ее из равновесия, и Джеки потеряла баланс.
– Собирай свои вещи, – тихо прошептала она мне. – Лара, быстрее! Собирай свои вещи.
Отец выбежал из кухни и схватил меня за руку.
– Если хочешь, можешь катиться на все четыре стороны, а Лара остается со мной! – крикнул он.
– С тобой? Ты же все время на работе! Кто о ней будет заботиться?! Твоя Ванесса? Она все дни напролет только ногти пилит! – Джеки посмотрела на меня. – Собирайся, Лара. Мы уезжаем.
Если бы не крепкая хватка нетрезвого отца, я бы пулей понеслась в свою комнату запихивать одежду в старый школьный ранец.
– Лара останется. Тебя я не держу! Я все сказал.
Джеки упала на колени и горько расплакалась.
Весь вечер она меня обнимала, прижимала к мокрым от слез щекам и целовала в лоб.
– Лара, помни. Я тебя больше всех любила, люблю и любить буду. Всегда, слышишь, всегда! – говорила она мне.
– Ты уходишь? – с дрожью в голосе спросила я.
Она промолчала. Это и был ее ответ.
Ночью шел дождь. Джеки меня уложила спать и поцеловала в щеку. И я, наревевшись за весь день, быстро уснула.
В школу меня никто не разбудил, и я проспала занятия. Встав с кровати, я взглянула на рамку с фотографией мамы. Рядом с ней, на тумбочке, лежала фотография Джеки…
Почему она меня бросила? – Этот вопрос не давал мне покоя. Где она? Куда ушла ночью?
Я возненавидела отца и его подружку. Хотя он тоже сильно переживал, звонил в полицию, но поиски не дали результатов. Джеки исчезла… Я все время ждала ее возращения. Часами сидела во дворе и смотрела на дорогу. Во мне затаилась обида. Обида на всех: на отца, на глупую Ванессу… и на Джеки.
Через несколько месяцев Ванесса бросила отца, и он полностью ушел в работу. Тогда я вообще осталась одна. Но я старалась быть сильной. Через несколько лет я устроилась на работу в то самое кафе, где трудилась Джеки. А потом окончила школу и покинула Сакраменто. Хотя бы за это спасибо отцу… Когда он спросил меня, где я хочу дальше учиться, я, недолго думая, озвучила свою мечту. Я хотела учиться в Лондоне, и только в Лондоне! Моя детская мечта уподобиться обожаемому мистеру Холмсу со временем стала лишь ярче и осмысленнее. Не знаю, что сыграло роль: то ли внезапно пробудившиеся отцовские чувства, то ли, наоборот, желание отделаться от меня навсегда, но отец дал мне деньги для учебы и отправил в Англию…
С Джеки я не виделась больше десяти лет. Я не знала о ней ничего. Остались только детские воспоминания и сильная обида.
Я заметила, что мой пятилетний сосед посапывает, прислонившись к моему плечу. Я улыбнулась и свободной рукой прикрыла его теплым пледом. Тучная женщина хотела разбудить сына, чтобы не доставлять мне неудобства, но я покачала головой и обняла мальчика.
Неделю назад мне позвонил некий Альберт Генрид… Это был муж моей старшей сестры. Голос в трубке дрожал. Альберт умолял, чтобы я срочно приехала в Нью-Йорк. Из его рассказа я поняла только одно – Джеки опять пропала…
2
Муж Джеки обещал, что в аэропорту меня встретят, и поэтому я искала глазами табличку с моим именем. Вскоре я заметила в толпе темнокожего мужчину в солнцезащитных очках и в строгом черном костюме, подчеркивающем идеальное телосложение. Он держал в руках листок, на котором большими печатными буквами было написано: «Лара Джонсон». Когда я подошла и представилась, мужчина улыбнулся и взял мою небольшую сумку.
– Мисс Джонсон, очень приятно познакомиться! Меня зовут Джерри. Я вас доставлю к мистеру Генриду.
Он показал мне на выход, и я направилась к стеклянным дверям, которые автоматически открывались, выпуская людей, прибывших в дикие джунгли бетонного города.
Джерри открыл дверцу черного джипа и, как истинный джентльмен, помог мне сесть на высокое переднее сиденье. Он положил мою сумку в багажник и сел за руль.
– Вы сестра миссис Генрид? – спросил он, доставая ключи из внутреннего кармана пиджака.
– Да, вас Альберт предупредил? – Я повернулась и взглянула на золотую печатку на его мизинце.
– Нет. Мистер Генрид не посвящает меня в свои дела. Я его водитель. Но я сразу догадался, что вы сестра миссис Генрид. – Джерри завел машину. – Вы очень похожи.
Почему-то на этом наш разговор закончился. Джерри молчал всю дорогу. Может, боялся сказать лишнее или ждал, что я найду тему для беседы. Но мне не хотелось ни о чем говорить. После разговора с Альбертом я стала странно молчаливой. Старые воспоминания снова начали выворачивать мне душу. Джеки… Мне до сих пор было больно оттого, что любимая старшая сестра могла меня бросить, забыть, не искать встреч… Я даже не знала, что Джеки вышла замуж! Я часто задавала себе вопрос: как бы я поступила на месте Джеки? Осталась и терпела бы выходки пьяного отца и его глупой подружки? Или бежала, бежала прочь, куда глаза глядят? Может быть, и я выбрала бы второй вариант… Но затаившаяся детская обида снова и снова захлестывала мой разум…
Наконец я решила отвлечься и задала водителю вопрос:
– Джерри, а чем занимается Альберт? У него свой бизнес?
– Да. – Джерри кивнул. – У него несколько заводов по всей Америке.
Ого! Джеки не промах – вышла замуж за короля!
– И как давно Альберт и Джеки женаты? – поинтересовалась я.
– Около четырех лет. Точно не помню. – Джерри не отрывал взгляда от дороги.
– А при каких обстоятельствах пропала Джеки? Что говорит полиция?
– Нашли обломки самолета, на котором она летела… Мисс Джонсон, давайте мистер Генрид сам введет вас в курс событий. Я боюсь, что напутаю факты. Я только краем уха слышал о катастрофе… – Он в первый раз отвлекся от дороги и взглянул на меня.
– Хорошо, Джерри.
Мужчина очень осторожно вел машину. Создавалась такое впечатление, что он боится потерять концентрацию. Видимо, он не умел вести машину и слушать собеседника одновременно. Эх, мужчины! То ли дело мы, женщины, умудряемся разговаривать с подругой по телефону, успевая при этом перекусывать и готовить доклад на конференцию, которая состоится через полчаса. Мужчины на это не способны. Наверное, один только Юлий Цезарь мог бы сравниться с современной женщиной. Я улыбнулась и взглянула в окно.
Мы ехали по окраинам Нью-Йорка. Великолепные коттеджи красовались у обочин дороги. Казалось, дома соревнуются друг с другом: изумительной ковкой на высоких заборах; размашистостью бурлящих фонтанов; чарующими экзотическими садами и цветочными композициями на клумбах.
Я давно мечтала о своем уютном домике с небольшим фонтанчиком. Но, глядя на эти произведения искусства, мне казалось теперь, что моя мечта – детский лепет.
– Вам нравится? – промолвил Джерри, снижая скорость, чтобы я вдоволь смогла налюбоваться.
– Дома? Очень. Я бы в любом из них не отказалась пожить! Все изумительны! – засмеялась я.
– Я тоже! – Джерри улыбнулся и снова перевел взгляд на дорогу. – К сожалению, такие дома не для обычных смертных. Здесь живут люди, которые добились большого богатства, переступая через трупы друзей и родственников. Кровавые и грязные деньги! – Джерри переменился в лице.
– Альберт – один из них? Ну… из тех людей, про которых вы сейчас говорите? – полюбопытствовала я.
– Альберт? – Джерри засмеялся. – Да он и муху не обидит! Мистер Генрид очень спокойный и тихий. Заводы достались ему от старшего брата, который вдруг решил уйти в монастырь.
– В монастырь? – удивилась я.
– Да, сначала я был водителем у Ллойда Генрида. Вот он настоящий хищник. А Альберт – просто котенок. Ллойд сделал много плохого и решил очиститься перед Страшным судом. Хоть он и был злодеем, но в Бога верил.
Я удивилась, что Джерри так откровенен.
– Вы так мне доверяете? – настороженно спросила я.
– Я не доверяю никому, просто об этом знают все. Газеты много об этом писали. Это не запретная тема и не тайна дома Генридов. – Джерри открыл затемненное окошко автомобиля и облокотился на раму.
Я последовала его примеру. Теплый ветер подул мне в лицо и немного растрепал волосы. Солнце уже заходило за горизонт. Белоснежные облака перекрасились в розовый цвет.
– Мы почти приехали, мисс Джонсон…
Я достала зеркальце из сумочки и торопливо привела себя в порядок.
Автомобиль подъехал к шикарному дому с огромным садом и бассейном. Я вышла из машины и ощутила сладковатый аромат цветов, в изобилии красовавшихся на декоративных клумбах. Оглядевшись, я ступила на дорожку из серого камня, ведущую к особняку. Джерри шел за мной и нес мою сумку. Когда я поднялась на крыльцо, он открыл огромные дубовые двери и пропустил меня вперед.
В доме тихо играла музыка, откуда-то долетали обрывки мужских голосов. В уютной гостиной, куда меня привел Джерри, у камина сидело трое мужчин. Они пили виски со льдом и о чем-то горячо спорили. Увидев меня, собеседники резко прервали разговор. Один из них поспешно встал.
– Мисс Джонсон! Как я рад вас видеть… – Он пожал мне руку. – Меня зовут Альберт Генрид. Я муж вашей сестры.
Я внимательно в него всмотрелась. Альберт был невысокого роста, худощавый, с темными вьющимися бакенбардами, которые подчеркивали его скулы. Его голубые глаза, выдававшие мягкий характер, выражали беспомощность. Альберт показался мне немного женоподобным – рукопожатие было слабым.
– Мне тоже очень приятно, – ответила я. – Мистер Генрид, спасибо, что прислали для меня машину.
– О, зовите меня просто Альберт! – поправил меня он. – Хотите виски?
– Нет, спасибо. А вот от чашки чая не откажусь.
Альберт кивнул и распорядился принести мне чай.
– Лара, позвольте представить вам моего адвоката Саймона Даррела и финансового консультанта Джека Нельсона.
Мужчины встали и поклонились.
Через несколько минут мне принесли ароматный напиток.
– Альберт, мне пора идти. Завтра обсудим сделку. – Нельсон встал, вновь поклонился и исчез за дверью.
– Я думаю, у вас есть вопросы. Я готов вам на них ответить… – Альберт сел напротив меня и взял стакан с виски.
– Что говорит полиция? – спросила я.
– Найдены обломки самолета. – Альберт поник. – Джеки так любила летать над Гудзоном… Тел не найдено. Джеки и пилот пропали без вести. Зацепок никаких нет. Я не знаю, что делать…
– Возьмите себя в руки. Раз тела не найдены, есть надежда, что Джеки жива, – успокоила я Альберта.
Мужчина прослезился и, быстро достав платок из кармана жилета, провел им по щекам.
– Конечно… – Альберт встал и подошел к окну, где стоял письменный стол.
Открыв ящик, он достал желтую папку с бумагами и протянул ее мне. На листах бумаги были наклеены снимки с места катастрофы, подробное описание последних, а также вырезки из газет.
– Полиция развела руками и посоветовала нанять детектива, – дрожащим голосом пробормотал Альберт.
Я взяла из его рук папку и начала изучать материалы дела.
Альберт подошел к окну и замер. В комнате повисла тишина.
Просмотрев все листы, я закрыла папку и вздохнула. Если честно, я даже не представляла, с чего начинать. Зацепок действительно не было! Я закрыла лицо ладонями. На моем самочувствии сказались переживания и большой скачек во времени: Нью-Йорк только готовился ко сну, а Лондон уже просыпался.
– Лара, вам необходимо отдохнуть после дороги. Я распоряжусь, чтобы подготовили комнату. А завтра продолжим разговор, – предложил Альберт.
Я согласилась. Меня отвели в комнату Джеки. Вдруг я почувствовала себя так, словно вернулась в прошлое. Атмосфера в этой комнате напоминала мне мою детскую. На полках стояли музыкальные шкатулки, рамки с фотографиями. Сердце мое сжалось. Я взяла рамку с фотографией сестры. Джеки… Ее длинные, черные как уголь волосы, голубые хрустальные глаза, родинка над губой…
– Как мне тебя не хватало… – шепнула я.
В дверь постучали.
– Войдите! – откликнулась я и поставила рамку обратно на полку.
В комнату заглянул человек, которого муж сестры представил как Саймона Даррела:
– Можно с вами поговорить?
– Конечно… – Я села на край кровати и показала ему на мягкий кожаный пуфик у зеркала.
Я сразу обратила на него внимание. Он был в моем вкусе – белокурый молодой мужчина с оживленными черными глазами и завораживающей улыбкой. Мне нравилась тонкая линия его усов, которая, спускаясь вниз, плавно переходила в небольшую бородку и подчеркивала пухлые, чувственные губы.
– Мисс Джонсон, я буду вашим напарником во время расследования, поэтому хочу поделиться своими соображениями: это не похищение. Альберт не тот человек, у которого есть враги на каждом углу. Угроз никаких не поступало, никто не требовал выкупа. Версия о несчастном случае тоже отпадает – водолазы осмотрели все дно на несколько раз в радиусе пяти миль от катастрофы. Все тщетно! Убийство… Я знаю, вам больно это слышать, но мы должны рассмотреть все варианты… – Саймон посмотрел мне в глаза, и я кивнула ему в ответ. – Если это убийство, то мотив преступника состоит только в том, чтобы свести личные счеты с Джеки. Альберт никому дорогу не переходил. Это точно. Также не нужно упускать и ту версию, что Джеки сама сбежала…
– Вы не нашли ее документов? – спросила я.
– Нет, но Джеки всегда держала в своей сумочке страховку и паспорт. Она могла в любой момент купить билет и улететь в африканскую пустыню, и уж там ее никому и никогда не сыскать!
– Возможно… – согласилась я, с горечью вспоминая ее бегство из родного дома.
– Если принять версию бегства, тогда придется выяснять, как, куда и зачем. Альберт нанял вас, потому что вы не только профессионал, но также ее сестра и, в первую очередь, женщина. Вам будет легче понять мотивы Джеки.
Я задумалась. Саймон был прав.
– Мне кажется, что Джеки просто так бы не сбежала. Я уверена, что причина есть. И она веская.
– Есть еще небольшая загадка. – Саймон протянул мне блокнот в черной обложке на защелке. – Это записная книжка вашей сестры. Просматривал много раз, но так и не смог разобраться. Этот блокнот содержит много адресов…
Я пролистала записную книжку.
– Также в этой книжке указан номер депозитного сейфа. Я проверил, он был открыт до брака с Альбертом и существует до сих пор. Нужен ключ. Я уверен, что там хранится ценная информация, которая ответит на многие вопросы. Мы просмотрели все вещи Джеки, но ключа не нашли.
– Возможно, он хранится у кого-то из ее друзей. Если Альберт ничего не знает о сейфе, значит, Джеки ему не полностью доверяла. Должно быть, если только ключ не у нее, он лежит в надежном месте у близкого ей человека… Это нужно выяснить в первую очередь. Тогда и клубок потихоньку размотается… Я просмотрю записную книжку, – пообещала я. – Если Джеки сбежала из дома, то по ходу расследования мы выясним причину, почему она так сделала, и узнаем, где сейчас ее укрытие.
Саймон улыбнулся, пожелал мне спокойной ночи и вышел, закрыв за собой дверь.
Я упала на кровать и сладко потянулась. Что ж, сестренка, на этот раз я тебя разыщу… Вдруг мое внимание привлек портрет, висевший на противоположной стене. Я привстала и стала любоваться картиной. Джеки была в легком, летящем голубом платье, ее локоны спадали на плечи. Она улыбалась и казалась очень счастливой. Я смотрела на нее долго и пристально, и мне стало казаться, что портрет оживает и я чувствую в комнате присутствие сестры…
– Я о многом хочу тебя спросить, Джеки, – строго сказала я. – Я хочу, нет, я требую, чтобы ты мне все объяснила! Поиграем, как в детстве, в Шерлока Холмса! Ты подозреваемая, Джеки…