Текст книги "Колесо года (СИ)"
Автор книги: Екатерина Пронина
Жанры:
Городское фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
«Вместе с каждым Беспечным гибнет надежда, – говорил дедушка Бенни, предостерегая меня. – Береги себя, Кейди. Будь осторожна и живи долго ради всех нас!»
Мне так жаль, что я не следовала его советам!
* * *
Всё, конечно, заканчивается хорошо. С Беспечными никогда не происходит дурного. Тем более, я пообещала вернуться, положив ладонь на двери Лабиринта. Даже если бывает страшно, я знаю, что ничего по-настоящему ужасного со мной произойти не может.
Через четверть часа, не дождавшись меня, друзья возвращаются, и Гек, услышав странные всхлипы из белого металлического шкафа, распахивает дверцу. Ему стоило немалой смелости сделать это! Звучало так, будто внутри стенает призрак. Я так напугана, что даже не слышу шагов друзей. Теперь уже не бедного попугая, а меня достают на свет. Инго брызжет мне в лицо из фляжки и заставляет попить. Вода невкусная и тёплая. От обиды я начинаю плакать ещё громче, стыжусь себя и смущённо смеюсь, размазывая слёзы по щекам.
Мы больше ничего не смотрим на «коробках» в тот день. Я иду, немного прихрамывая из-за натёртой ноги, и свежий ветер обдувает мокрое лицо. К тому моменту, когда мы подходим к железной двери, замаскированной мхом, я почти успокоилась. Но Инго всё равно убеждает нас поговорить со взрослыми о вылазках и попугае в шкафу. Гек и Лора-Лин ворчат, я безвольно соглашаюсь.
Всё, чего мне хочется, это забиться в кровать, застегнуть спальник до самого подбородка и смотреть, как размеренно моргают лампы. Слушать биение сердца Лабиринта.
К счастью, Инго берёт рассказ на себя, а Ма и Па не мучают меня вопросами и нотациями. Мне позволяют раньше лечь в постель. Я чувствую себя совершенно измотанной: разбитые костяшки болят, голос всё ещё сиплый от крика.
– Что это такое было? – тихонько спрашиваю я у дедушки Бенни, когда тот заходит проверить, как я себя чувствую. – Я про шкаф с мёртвым попугаем.
– Холодильник, – говорит он, садясь на край моей постели. – Такая штука, как ледник, только гораздо удобнее. Можно хранить продукты, чтобы не портились. Последние холодильники отключили как раз перед вашим рождением, чтобы тратить меньше энергии.
– А птица?
– Наверное, цыплёнок, – дед улыбается. – Тогда люди ели цыплят. Послушай, Кейди, обитатели «коробок» не были такими уж злыми и безумными. Они не строили камеры пыток для птиц.
– Откуда ты знаешь? – вяло возражаю я. – Ты их почти не помнишь.
– Помню. Они были хорошими.
– Тогда зачем они взорвали мир?
Я отворачиваюсь к стенке и скручиваюсь в спальнике, как гусеница, которую Лора-Лин однажды нашла в лесу. Дед вздыхает и выключает лампу над кроватью. Позже я слышу, как спорят за стенкой взрослые.
– Предлагаешь оставить это просто так? – кричит Ма. – Кейди беспомощна! Неопытна! Наша дочь на поверхности чуть не убилась, а ты?
– Ей в этом мире жить, – устало говорит Па. – Им всем этот мир заново строить! Пусть лучше будут беспечными, чем трусливыми.
Я верю, что на поверхности со мной не случится ничего плохого, и засыпаю с улыбкой на губах. Нам, Беспечным, предстоит открыть ещё немало шкафов и найти там не один скелет. Я немного боюсь, но кто, если не наше поколение, сделает это?
Граница, что начертана кровью
Враг пришёл с севера. Человеческий глаз ещё не мог различить флаги на горизонте, поля пока не содрогались под размеренной поступью тысяч ног. Пшеница, овёс и рожь послушно колыхались под шёпот ветра. В душном мареве плавился полдень. Этим летом казалось, что солнце – худшая беда крестьянина.
Дэниел Нортон медленно опустил подзорную трубу. Нервно рванул золочёные пуговицы на воротнике мундира, чтобы облегчить дыхание. Втянул ноздрями горячий воздух. Казалось, небесная твердь обрушилась ему на плечи. На миг он закрыл глаза, собираясь с мыслями. Сквозь пересохшие губы просочился мелкий дребезжащий смех. Разведчики молчали, только мальчишка-адъютант с тревогой взглянул на командира, как если бы увидел сумасшедшего.
Но Дэниел был здоров. Он не ослеп и не тронулся разумом. В подзорную трубу он видел армию чудовищ. Без отдыха и сна, день и ночь уродливые, кряжистые орки маршировали с копьями наперевес, толкали осадные орудия и волокли знамёна. И чудилось, что лучи солнца стыдливо меркнут, касаясь воронёных орочьих лат.
* * *
– Почему молчали другие крепости⁈ Юнгард? Гридорра? Орк – не мышь-полёвка! Случайно не проскочит.
Капитан Нортон мерил двор размашистым нервным шагом, каменные крошки скрипели под каблуками сапог. Чтобы вновь обрести возможность рычать, нервничать и отдавать приказы, четверть часа назад Дэниел опустил голову в ушат ледяной колодезной воды. От холода даже заныли зубы, но это привело в чувство.
– Чед, сукин сын, ты отвечаешь за разведку! Какое последнее письмо было от коменданта Юнгарда?
Неторопливый, обстоятельный Чед почесал шрам на подбородке.
– Из Юнгарда давно не было вестей, сэр, – сказал он. – Но вчера крестьяне нашли в лесу кузнеца из села под Гридоррой. Все подумали, что бедняга свихнулся. Разведчиков послали просто так, для порядку.
– Что говорил кузнец? – капитан Нортон остановился.
Он надеялся, что выглядит сердитым, а не измученным и потерянным. Его люди побросают оружие и разбегутся, если заметят ужас в глазах командира.
– Гридорра пала, люди перебиты, крепость сожжена дотла. А в Юнгарде гарнизон сложил оружие и попытался сдаться на милость победителя.
Среди солдат прокатился тревожный гомон, кто-то зашептал молитву. Дэниел прикрикнул на толпу, хотя ему и самому хотелось зарыться под землю. Или рухнуть на колени, вымаливая у небес прощение за все грехи, сотворённые каждым гражданином империи, всеми их предками, а также лично Дэниелом Нортоном, командиром мелкого гарнизона где-то на задворках страны.
В этих краях орков не видели уже двести лет, с тех пор как Ульрих Отважный в суровом бою напоил поля кровью: кровью чудовищ и кровью лучших солдат империи. Капитан Нортон видел землю на лугах вокруг крепости. Редкие сухие травы сиротливо торчали из багряно-красной почвы. Впрочем, Дэниел знал, что кровь великой армии тут ни при чём, а багряный цвет дают залежи глины: такая же красноватая земля окружала тихий пруд в поместье Нортонов.
Восьмилетний Дэни доставал глину со дна и вместе с младшей сестричкой лепил рыцарей и орков. Кормилица обжигала фигурки в печи и углём рисовала забавные мордочки…
– Что с укреплениями? – отрывисто спросил капитан Нортон.
– Всё в порядке, сэр.
– Тогда отправьте гонцов. В других гарнизонах и в столице должны знать. Отсидимся до осени в осаде, а там пришлют подмогу.
Дэниел лгал. Долгой осады не будет, высланная Её Величеством армия придёт на пепелище. Генже – крохотная крепость на границе страны, а не волшебная твердыня из сказок. Стены невысоки, ров почти пересох. Гарнизон так мал, что капитан Нортон знает каждого лично. Тут служат молодые дворянчики, высланные из столицы за дуэли, покалеченные старики или бездари. Из пушек стреляют дважды в год: на именины Её Величества и в праздник урожая. В последний раз человек погиб здесь десять лет назад, когда пьяный капеллан навернулся с лестницы и свернул шею.
– Её Величество не оставит нас, – сказал Нортон. – Это же чёртовы орки! Настоящие орки из тупых сказочек об Ульрике! Кто припрётся следующим? Зубная фея?
В толпе раздались робкие смешки. Хорошо. Этого Дэниел и хотел. Пусть гарнизон втрое меньше, чем был в Гридорре, пусть здесь собрались безусые мальчишки, старики и идиоты, но это его люди. Он помнит имена их детей. Пусть сегодня гарнизон спит без кошмаров. Надежда, пусть бесплотная и эфемерная, для солдата важнее, чем хлеб.
По-солдатски мудрый Чед едва заметно покачал головой. Он всё понимал.
– Сэр, может, раздадим крестьянам оружие? – выкрикнул кто-то из толпы.
Капитан Нортон дёрнул плечом.
– У нас нет времени собирать ополчение. Впрочем, пусть мужчины, способные держать оружие, присоединятся к гарнизону. Но баб с детьми не пускать! Пусть уходят и уводят скот, нам здесь лишние рты не нужны!
Новая ложь. Год выдался урожайным, амбары ломились от зерна, провизии хватило бы надолго. Но орки не умели ждать. Даже когда не было оружия, они ломали ворота твердолобыми сплющенными головами, могучими руками разбирали стены на камни, карабкались по горам трупов своих собратьев. Пусть, когда крепость падёт, пищей монстров станут защитники, а не женщины и ребятня.
Солдаты понемногу оживлялись. Дэниел тоже воспрянул духом. Орки по-прежнему шагали вперёд, вздымая тучи придорожной пыли, но, занятый делом, капитан Нортон на время забыл, что его ждёт бой не с упрямыми горцами и не с заморскими соседями, а с монстрами, которым чуждо всё человеческое.
* * *
На ужин Дэниел с аппетитом съел оленину, тушёную с грибами и луком, и выпил столько красного вина, сколько в него влезло. И убитого на охоте оленя, и бочонок ему поднёс староста деревни в благодарность за мелкую услугу: имена его сыновей непостижимым образом исчезли из списков и юношей не забрали на службу.
Капитан Нортон принял взятку не больше пары дней назад, но сейчас ему казалось, что всё случилось в прошлой жизни. В той жизни он неспешно, но уверенно поднимался по ступенькам крутой железной лестницы, которая зовётся военной карьерой. Порой творил глупости, порой – подлости.
Случалось и геройствовать на прошлой войне. Трижды он дрался на дулях, но до смерти противника не доходило ни разу. Он искренне любил всех своих женщин, кроме одной: та, юная жена гадкого толстого генерала, стала местью за незаслуженный выговор и ссылку в самую мясорубку войны. Той ночью Дэниел (или ещё Дэни? ему едва исполнилось девятнадцать) целовал любовницу в шею и неловко ласкал пышную грудь, а женщина, не таясь от служанок за дверью, извивалась и стонала. А на рассвете молодой офицер влился в строй пушечного мяса, и на долгих полтора года толстый генерал и его прелестная жена стёрлись из памяти…
Капитан Нортон кисло усмехнулся. Он творил и глупости, и подлости, но только за ночь с пышногрудой красавицей ему было стыдно. Когда он, хохоча, пересказывал приятелям своё приключение, толстый генерал в последний раз заряжал пистолеты. Какая шутка судьбы! Прославленный вояка приберёг выстрел и для себя, но прежде его жена получила пулю меж роскошных грудей и навек осталась юной.
Желудок вдруг скрутило узлом. Дэниел, пошатываясь, вышел на смотровую площадку: его чуть не вывернуло. Прислонившись спиной к шершавой крепостной стене, он подставил лицо прохладному вечернему ветру. Сумерки окутали каменные башни, над мраморной гробницей Ульриха Отважного зажглись первые звёзды.
– Вот ты их две сотни лет назад не добил, а нам расхлёбывать, – укоризненно сказал капитан Нортон, глядя на холм вдали.
Тошнота прошла, следом за ней миновал и лирический порыв. Призраки прошлого вернулись в свои могилы, но остался враг на горизонте, твёрдый камень крепостной стены и сам Дэниел Нортон. А ему, между тем, было всего-то за тридцать, и виски еще не тронула седина, и становиться новым Ульрихом он совсем не хотел, а хотел только уверенно и неспешно карабкаться по служебной лестнице.
Вернувшись под своды центральной башни, Дэниел отодвинул недоеденный ужин и сел разбирать бумаги, ища среди пыльных пожелтевших свитков записи двухсотлетней давности. Уснуть в эту ночь всё равно не вышло бы.
* * *
Он очнулся на рассвете, с затёкшими плечами и больной головой. Капитан Нортон потянулся, хрустнув позвонками. Против ожиданий, он уснул, разбирая старые свитки, как уснул бы за скучным делом всякий здоровый мужчина его лет, измученный тревогами дня. Что ж, был смысл и в этой долгой бестолковой ночи: прежде чем уронить голову на шелестящий ворох свитков, Дэниел обнаружил, что записей двухсотлетней давности нет и не может быть. Во времена Ульриха Отважного на месте крепости стояла ветряная мельница, в которой выжившие переждали ночь после кровавого боя.
Зато теперь капитан Нортон на зубок знал, из каких камней вытесаны статуи в гробнице, сколько вместе с воинами похоронено снеди, шелков и оружия (Ульрих Отважный явно не бедствует в Вечном мире!), что первый камень в основании крепости положил местный священник в знак уважения к подвигу… знал сотню мелочей, которые не помогут гарнизону выстоять в грядущей битве.
Выйдя на стену, Дэниел посмотрел в подзорную трубу. Колонны рукастых уродов с каменной кожей простирались, пока хватало взгляда. Через час вернулись разведчики. Дурные вести настигли капитана Нортона, когда он проверял укрепления на западной стене. Подтвердилось всё: и то, что об орках помнили спустя несколько поколений, и то, что считалось слухами. Заикаясь, разведчик рассказал, как они гнали через бурелом отбившегося от своих орка.
– Их не берёт оружие! – несмотря на жару, солдата бил озноб. – Мы стреляли, но он только озверел, а пули просто отскочили. Всё равно что горсть гороха кинули…
– Сталь не может разрубить их кожу, – сказал другой разведчик – этот оказался поспокойнее. – Но я смог попасть в глаз. Урод упал и, клянусь честным именем отца, был мёртвым ещё четверть часа, пока мы пытались отчекрыжить ему башку, а потом зашевелился. Раны затягиваются сами.
– Ччччёрт, но раньше их как-то убивали! Тот же Ульрих… – горло перехватило.
Махнув рукой, Дэниел ушёл к себе. Чтобы вернуться к укреплениям, приказам и планированию тактики ему требовалось хоть несколько минут тишины или ещё один ушат ледяной воды.
* * *
«Ульрих Отважный победил орков, хотя перевес был на стороне уродов. Каждый малец это знает».
Взъерошив волосы, капитан Нортон склонился над картой. Что ещё можно сделать? Что он ещё не успел?
Положим, если крепость продержится несколько суток, мирные крестьяне успеют уйти, а имперская армия укрепится в ближнем бастионе. Даст бой. Там, в столице, что-нибудь придумают. Дэниел уже описал в очередном письме открывшиеся качества орочьих воинов, а гонцом отправил мальчишку-адъютанта. Парнишка – единственный сын погибшего друга. Капитан Нортон с лёгким презрением относился к кумовству, в душе гордясь, что ему-то имя отца не помогло ни разу. Старик Нортон был знаменит только среди соседей, да и то не военным талантом, не даром дипломата или чиновника, а отличными фаршированными утками, которыми потчевал гостей на небогатых приёмах.
Дэниел презирал кумовство, но он не хотел, чтобы в Вечном мире старый друг встретил его не с улыбкой, а с заряженным пистолетом. Интересно, можно ли умереть второй раз? У орков вот получается. Они оживают, чтобы дальше убивать и жрать трупы, но Ульрих как-то победил их…
«У него был заговоренный меч», – вдруг вспомнил капитан Нортон.
Ну конечно, заговорённое оружие! Такое было у каждого в армии Ульриха Отважного. Прежде Дэниел считал, что это лишь фигура речи: «династия, благословенная богами», «проклятые земли», «заговорённый меч Ульриха».
Капитан Нортон оторвался от карты и подошёл к окну. По двору сновали солдаты, до странного молчаливые и сосредоточенные. Не слышалось ни ругательств, ни смеха, не было обыкновенной суеты: люди собирались не как на бой, а как на похоронную церемонию.
«Да, заговорённое оружие. Раздать каждому, и на несколько суток орки застопорятся, у Имперской армии будет время. Только где заговоренное оружие взять? Его давно не плавят, кому оно нужно, когда нет монстров, но есть порох».
Полосатая кошка, ловившая крыс в подвалах крепости, нырнула Дэниелу в ноги, дымчато-серая морда доверчиво ткнулась в голенище сапога. Капитан Нортон подхватил животное на руки. Рассеянно гладя свалявшуюся шерсть, он вышел на лестницу. Конечно, он знал, где достать заговорённое оружие.
* * *
Замок на дверях мраморной гробницы поддался сразу. Камень треснул, из щели повеяло холодом, с фронтона посыпался песок. Вполголоса ругнувшись, Дэниел отряхнул плечи, взъерошил волосы, платком вытер шею, но всё впустую: песок с крыши усыпальницы забивался под воротник и ранил взмокшую спину. Отдав верному Чеду топорик, которым только что осквернил гробницу, капитан Нортон плечом поддал дверь. С замогильным стоном створка отошла в сторону.
Один мародёр с топориком, и лишился бы Ульрих Отважный всех сокровищ ещё двести лет назад. Но даже за два века не нашлось такого мерзавца, который покусился бы на богатства павших героев, и усыпальница простояла нетронутой, пока в неё не вломился Дэниел Нортон.
«Проклятие тому, кто нарушит покой священного воинства», – начертал на дверях неизвестный камнетёс, кости которого давно обтачивает время. Все могилы прокляты, но крипты королей, магов и героев прокляты втройне. Духи не прощают тех, кто потревожил их сон в Вечном мире. Поэтому ветхий замок двести лет оставался на месте, поэтому ни один грабитель и разбойник не решился толкнуть створки дверей.
– Что думаешь, Чед? – это была слабость. Капитан Нортон знал, что нужно спешить, но не мог перешагнуть порог крипты, поэтому и заговорил с единственным спутником.
Мудрый вояка привычным жестом почесал шрам.
– Думаю, что вы – последний осёл, сэр. Войско орков уже на горизонте, до штурма считанные дни, а вы, вместо того, чтобы отдавать приказания из центральной башни, торчите здесь.
Дэниел выдавил кривую улыбку.
– Смотри, договоришься, – уже шагнув под сень усыпальницы, он добавил. – Я не мог кому-то приказать это, понимаешь? Я могу отправить на смерть – на то я и командир. Но не сюда.
Чед молчал, потирая шрам правой рукой, а в левой держа топорик. Привязанные лошади щипали траву и пряли ушами, лучи солнца пятнами красили их гнедые шкуры. Отсюда, из-под мрачного свода обители мёртвых, и Чед, и кони, и крепость казались далёкими и незначительными, как цветная гравюра в книжке сказок. Там, где царствует смерть, только дураки и мудрецы продолжают верить в жизнь.
Из синеватого сумрака гробницы проступали гордые колонны и повисшие, полуистлевшие знамёна. Вдоль стен тянулись ряды искусно выполненных скульптур и стояли дары мёртвым. Тускло блестело золото, переливались украшения и драгоценности. Пиалы с вином давно высохли, и только на мраморных краях остались тёмные подтёки, как будто кто-то потчевал погибших героев кровью. Сколько же здесь оружия! Чед прав: Дэниел – полный осёл, если верил, что вдвоем они смогут унести столько железа. Здесь спала целая армия – все, павшие в битве с воинством орков.
Под подошвами сапог что-то зашелестело. Капитан Нортон взглянул под ноги: мраморные плиты вокруг одного из надгробий усыпали давно высохшие, съежившиеся под суровым взглядом времени лепестки маков. На ристалище вместе с мужчинами сложила голову красавица-лучница. Возле другого надгробия покоился смятый шлем, на плюмаже которого ещё сохранились яркие перья. Дэниел запрокинул голову. Над ним, распахнув крылья, нависал высеченный в камне орёл. По легендам, вместе с одним из рыцарей похоронили его ручного кондора: когда хозяин пал в бою, орёл с криком бросился на землю.
Откуда-то с крыши капала вода. Хрустальный перезвон капель завораживал. Нортон оказался в проклятой гробнице, в худшем месте, какое только мог бы найти в мире. Он брал взятки, шёл по головам, лицемерил, его глупость погубила женщину, но сейчас он стоял в мраморном зале, где не было ничего, кроме посмертной славы. И, чувствуя на лбу холодный поцелуй вечности, Дэниел Нортон казался себе чуть лучше и чуть хуже одновременно.
Он подошёл к надгробию Ульриха Отважного. Его заговоренный меч, сломанный напополам в последней битве, лежал на постаменте. Рукоять заржавела, рубин в навершии потемнел. По легендам, камень пылал на солнце так, что слепил врагов, но его огонь давно потух.
– Я не хотел тревожить ваш сон, – шёпот не отозвался эхом, а утонул в густом сумраке. – Но, если вы слышите меня, помогите нам в битве.
Капитан Нортон сомкнул кулак на рукояти. Теперь пути назад не было. Он не просто вошёл в священное место, но и обокрал мертвецов, присвоив себе меч великого воина.
* * *
Зато оружия хватило на весь гарнизон. Дэниел заметил, что солдаты тревожно смотрят на него и перешёптываются за спиной, но хотя бы не нашлось тупиц, которые могли бы спросить, из какого чудесного сундука их командир добыл заговорённое оружие. А к ночи войско орков подступило так близко, что и без подзорной трубы глаз человека различал их знамёна и вороненые доспехи, не отражающие свет звёзд.
Во сне капитану Нортону привиделся сам Ульрих Отважный. Могучий герой ничего не говорил, только стоял на крепостной стене, которой не было в его веке, и смотрел вдаль. Дэниел не сразу узнал гостя. На гравюрах героя изображали бородатым гигантом с неподвижным и суровым лицом, а этот Ульрих был другим. Подбитая соболем накидка верховного полководца, казалось, слишком велика для его сутулых плеч, и не было никакой бороды. Он выглядел так, как и должен выглядеть юноша, которому едва исполнилось двадцать, а на голову рухнула ответственность за всю империю.
В полудрёме-полубреду капитану Нортону пришла в голову глупая мысль, которую он так и не решился высказать вслух. Он подумал, что Ульрих вовсе не хотел становиться Отважным, и, если б было можно, между жизнью и вечностью он выбрал бы жизнь.
* * *
Это было не сражение, а бойня.
Дэниел Нортон остался на крепостной стене, когда начался штурм. Он был не из тех храбрецов-командиров, которые в бою презирают любое место, кроме первого в строю своих солдат. Но людей и так едва хватало, а Дэниел метко стрелял и даже приноровился к неудобному арбалету, поэтому остался, когда рычащая толпа облепила стены. На крепость будто сошёл сель. Орки ставили лестницы, таранили ворота, копошились у осадных машин. Раздался грохот, западная башня содрогнулась, но выстояла.
На осаждающих градом сыпались стрелы и арбалетные болты. Орки шипели, орали и падали, проливая мутную тёмную кровь. Впервые попав в искаженную орочью морду, капитан Нортон издал радостный клич, не слишком отличающийся от воплей монстров под стенами. Заговоренная сталь обжигала чудовищ, они выли, катались по земле, срывались со стен. Тогда Дэниел впервые подумал, что это бойня: прячась за каменным доспехом крепостных стен, люди уничтожали орков, давили их, как старательная цветочница давит слизней черенком лопаты.
В какой-то момент он ощутил злое веселье. Получайте же сполна, выродки, платите за Гридорру и Юнгард! В какой-то миг ему, напротив, захотелось зажмуриться и ладонями закрыть уши. Эти дикие вопли, конечно, не могли вырваться из человеческих глоток, но в них слышалось настоящее страдание.
Наконец, капитан Нортон даже почувствовал усталость. Он охрип, отдавая приказы сквозь грохот и гомон, а от непривычно тяжёлого арбалета скоро заныло плечо. Рокочущий поток чудовищ всё не кончался, орки не замечали потерь и не дорожили жизнями. Они умирали и убивали. За каждого защитника крепости монстры платили десятками своих, но на их место приходили сотни.
Вот на участке стены между Центральной и Западной башней не оказалась никого, кто мог бы бердышом оттолкнуть лестницу, и чудища полезли в проход.
– Ччччёрт, возьмите их в клещи! Не дайте…
Дэниел хотел сказать, что нельзя пропустить орков на другие участки стены и во двор, но, обернувшись, понял, что приказывать уже некому. Плечистый кузнец, который бился рядом, припал на одно колено, изо рта выплеснулась кровь, а Чед и ещё пара солдат дрались слишком далеко.
Вырвав меч-полуторник из окоченевшей хватки кузнеца, капитан Нортон рванулся в проход. Загородив оркам путь, он неловко перехватил клинок обеими руками. Дэниел никогда не видел полузвериную морду орка так близко. Кормилица рисовала их углём, но у нее выходило совсем непохоже. Она была доброй крестьянской бабой, поэтому даже орочьи рожи, как бы кормилица ни старалась, выглядели забавными и чуть-чуть бестолковыми. А вот жестокая насмешница природа подарила нелюбимым детям кривые жёлтые клыки, низкие лбы и выпуклые, как у сов, глаза. Дэни немножко жалел «своих» орков, когда во время игры случайно разбивал им головы. Дэниел Нортон размашисто рубил и колол, слышал орочьи хрипы и сам хрипел от измождения и боли.
Когда подоспевший Чед оттеснил чудовищ к Западной Башне, Дэниел позволил себя небольшую слабость: грудью припал к шершавому камню мерлона, тяжело дыша и пытаясь откашляться. Он-то думал, что его почти не зацепили, но глаза почему-то заливала кровь, а левый бок немилосердно болел.
Бой шёл своим чередом. Оценивая величину повреждений, капитан Нортон слегка надавил на рёбра. От боли в глазах заплясали круги, раздался оглушительный треск, от которого сердце пропустило пару ударов.
Конечно, рёбра ныли, но трещали не они, как через миг сообразил Дэниел. Трещали крепостные ворота.
* * *
Это была бойня. Орки тараном проломили ворота, рычащая толпа ворвалась по двор, сметая последних защитников. Люди кричали, проклинали, молились, но их голоса тонули в топоте могучих орочьих ног, грозном гортанном кличе и лязге стали.
Капитан Нортон всё ещё дрался в самой гуще, в первых рядах. Иначе он не смог бы, даже если бы захотел: у защитников крепости уже не осталось ни тыла, ни резервов. Глаза заволокло красной пеленой, пахло кровью и болотом. Как будто в ноздри забилась тина. Теперь Дэниел знал, что так разит от тёмной орочьей крови.
Чед прикрывал командиру спину. Хороший он всё-таки воин, да и человек: никогда не подводил товарищей, не лгал, не лицемерил. Когда он, сраженный орочьим топором, ничком упал на землю, капитан Нортон даже сквозь горячку боя почувствовал укол боли и ярости.
Так не должно быть! Не должны его люди умирать и подбитыми птицами падать на залитый кровью камень. Не должны, умирая, задыхаться от болотного смрада. И он сам не должен пропускать удары. Слышать стук крови в ушах. Давиться криком. И не должен падать. Не должен. Господи, нет! Только бы не сейчас, ведь ему чуть за тридцать, а виски до этого дня не трогала седина.
* * *
Дэниел Нортон медленно разлепил веки. Его рубашку и мундир заливала кровь. На миг ему показалось, что бой окончен: он почти оглох, только пульс отдавался в висках и свинцово звенел в затылке. Выбравшись из-под ещё шевелящейся туши, Дэниел увидел руины Западной башни, потемневшее знамя Империи, втоптанное в землю, и орков, орков, орков…
Но бой ещё шёл. Угасающий шум сражения долетал до капитана Нортона, как через толщу воды. Как будто он нырнул на дно озера, а на поверхности кто-то вздумал кричать и молотить половником по жестяной кастрюле. Обернувшись, Дэниед увидел, что в углу двора, прижатые к оружейной, ещё бьются его люди: меж вороненых лат чудовищ мелькали синие мундиры.
Бой ещё шёл. Поэтому Дэниел Нортон, нашарив на земле чужой клинок, медленно встал на ноги. Оскальзываясь, шатаясь, он сделал несколько шагов, прежде чем снова рухнул на одно колено. Тупая боль ржавой иголкой прошила левый бок, а крови на мундире стало больше. Скорее с досадой, чем со страхом, офицер понял, что ранен и в грудь, где-то пониже ключицы.
Тогда он поднялся снова. Острие меча волочилось по земле, оставляя борозду, но Дэниел чувствовал, что поднять клинок сможет лишь раз. Пусть же в тот раз на дворе маленькой крепости станет на одного орка меньше!
Одна за другой, к нему обратились уродливые бугристые головы. Впервые капитан Нортон не содрогнулся, глядя на искаженные яростью морды, не звериные и не человеческие. Из раскрытых пастей вырывался беззвучный для него крик. Смешно, но на мгновение Дэниел испытал гордость: он не мог даже поднять меч, но все чудища во дворе смотрели на него с ненавистью и ужасом.
Только когда они побежали мимо, задевая его широкими плечами, толкая, как настоящие звери – глиняную игрушку, он понял, что орки смотрят не на него.
Сквозь разбитые ворота, глядя поверх лысых орочьих голов, капитан Нортон увидел, что поле наискосок рассекает клин всадников. На конях, в старинных сияющих латах и со старинными знамёнами Империи на древках, всадники врубились в строй чудовищ. Как нож сквозь масло, они прошли через войско орков. Мутный бурный поток чудовищ рассыпался. Всадники настигали врагов, не сбавляя лошадиного бега, их сильные кони грудью валили монстров на землю. Воронёные доспехи сминались под копытами, оружие воинов сверкало на солнце.
Вперёд вырвался рыцарь с роскошным плюмажем на шлеме. Одним ударом кривого клинка он срубил древко орочьего знамени, и флаг обрушился в чавкающую грязь. Орк-великан, громадный даже среди собратьев, молотом замахнулся на воина, но в этот миг его бугристую башку пронзила стрела.
Молот выпал из мускулистых лап, и монстр, покачнувшись, грохнулся на землю. Его тушу перескочила тонконогая лошадка с белой гривой. В седле покачивалась лучница: её лёгкая кольчуга, как рыбья чешуя, блестела на солнце, в светлые косы девушка вплела полевой мак.
На крепостной стене близ Западной башни ещё копошились чудовища. В галдящую толпу камнем упал орёл. Птица раздирала орочьи морды когтями и клювом, пока монстры не полегли под градом заговорённых стрел. С победным клёкотом орёл вернулся на плечо юноше-знаменосцу.
Овеянные туманом и паром, всадники влетели во двор крепости. Лучница, звонко рассмеявшись, бросила Нортону мак, душистые лепестки которого усыпала крупная вечерняя роса. Воин в подбитой соболем накидке главнокомандующего снял шлем и спешился. Ульрих Отважный мотнул головой, убирая со лба взмокшие рыжеватые пряди.
– Что это за крепость? – спросил погибший два века назад герой. – Я помню поля и холмы вокруг, но не узнаю эти башни. Кому она принадлежит?
– Империи, – через силу сказал Дэниел Нортон, выходя ему навстречу. – Почему вы вернулись?
Ульрих усмехнулся. В навершии его меча пылал тёмный рубин.
– Ты сам нарушил наш вечный покой.
– Да. Верно. Меня ждут загробные муки?
– Достаточно будет мук земных. У тебя переломаны рёбра.
Окинув взглядом двор, где уже затихал бой, могучий воин вышел к полю, на котором сложил голову. Капитан Нортон последовал за ним. Он никогда не был слабым, но почему-то на шаг отставал.
– Рёбра? – удивился офицер. – Странно, я не заметил.
Дэниел правда не замечал ран. Боль, ещё недавно туманившая голову, куда-то ушла. Нортон блуждающим взглядом, как во сне, окинул луга и холмы, ожидая увидеть грязь, кровь и горы орочьих тел. По земле клубился вечерний туман, густой и белый, как молоко. Призрачная дымка окутывала мраморную усыпальницу.
Стоял вечер, прохладный и тихий. Солнце уже село, казалось, вот-вот должны зажечься звёзды, но Дэниел откуда-то знал, что здесь ночь не наступит, даже если прождать две сотни лет.
– Кто-то другой предложил бы тебе выбрать между жизнью и вечностью, – Ульрих уже на два шага опережал капитана Нортона. – А я не стану. Мы оба воевали ради жизни, а не ради вечности.
Отчаявшись догнать спутника, Дэниел остановился. По колено утопая в тумане, капитан гарнизона смотрел вслед великому герою. Над полем поднимался ветер, от холода захотелось плотнее запахнуть ворот мундира. Ульрих Отважный возвращался в вечность. Дэниел Нортон тоже повернул назад. Поначалу медленно, но с каждой минутой прибавляя шаг, он побрёл к воротам своей крепости.








