Текст книги "Русские Пословицы и Талмуд"
Автор книги: Ефим Курганов
Жанры:
История
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
лителя рабби Акивы, который был при императо
ре Адриане предан мученической смерти. По тра
диции рабби Акиву называют «отцом Мишны», и,
видимо, он и в самом деле стоял у истоков того
корпуса высказываний мудрецов, из которого, соб
ственно, и вырос Талмуд. А вот учеником рабби
Иосе был Иегуда га Наси – непосредственный
кодификатор Мишны.
Мнения рабби Иосе имели силу закона. Если
шел спор мудрецов, то
всегда
бралась за основу
точка зрения рабби Иосе; на этот счет в тексте
Талмуда сохранился целый ряд свидетельств – вот
несколько из них:
А рав Нахман сказал: «Галаха – согласно раби
Йосе». И таково общепринятое мнение, что га-
лаха – согласно раби Иосе (Таанит, 26Б).
Сказал рав Хисда: «Галаха – согласно раби
Йосе» (Таанит, 6А).
Один из учеников сказал о раби Иосе: «Доводы
раби Иосе всегда при нем» (Гиттин, 67 А).
Раби Йосе бен Халафта был один из тех, ко
торому дана была миссия сохранить традицию в
условиях тотального религиозно-идеологического
террора, который наступил на территории Палес-
30



Русские пословицы и Талмуд
тины после разгрома восстания Бар-Кохбы и каз
ни рабби Акивы. Авторитет рабби Иосе был авто
ритет прежде всего этический, и он был абсолю
тен.
Кстати, был еще рабби Иосе бен Кисма, учив
ший на севере Израиля и скончавшийся в преклон
ном возрасте в годы восстания Бар-Кохбы и Адри-
ановых гонений (133—35 годы хр. эры и последую-
щие – в те же годы, что и рабби Иосе бен Халафта).
В «Пиркей Авот», главном этическом трактате
Талмуда (упоминавшийся выше Г. М. Барац, меж
ду прочим, доказывал, что трактат этот был хоро
шо известен древнерусским книжникам28 ), зафик-
сирован один рассказ рабби Иосе бен Кисма, в ко
тором описана ситуация, напоминающая во многом
вышеприведенный эпизод из трактата «Таанит».
Рабби Иосе бен Кисма отказывается ехать учить
в другой город, несмотря на те сокровища, кото
рые ему при этом сулят. Принцип «не место кра
сит человека, а человек место» хотя тут прямо и не
сформулирован, но он явно подразумевается, впро
чем, как и во многих других местах Талмуда:
Сказал раби Иосэй бен Кисма: «Однажды шел я
по дороге и встретился мне один человек. Он
28
рац Г.М. Собрание трудов по вопросу о еврейском элемен
те в памятниках древнерусской письменности, т. 1, второй
полутом, с. 337—342.
31




Барац Г.М. Кирилло-мефодиевские вопросы // Ба
Ефим Курганов
приветствовал меня: «Шалом!», а я его. Сказал
он мне: «Учитель мой, откуда ты?» Сказал я ему:
«Я из большого города, (города) мудрецов и зна
токов Торы». Сказал он мне: «Учитель мой, есть
ли у тебя желание жить с нами, там, где живем
мы, а я дам тебе тысячу тысяч золотых динаров,
драгоценные камни и жемчуг». Сказал я ему:
«Если ты дашь мне все серебро, золото и драго
ценные камни и жемчуг всего мира, нигде не стану
я жить, кроме как в месте, где изучают Тору…»
(Пиркей Авот, VI, 11).
Как видим, Талмуд предписывает жить там, где
изучают Тору; во всяком случае, именно такое ме
сто свято, именно такое место следует считать
украшенным (украшенным внутренне, а не вне
шне).
Рабби Иосе бен Халафта сформулировал прин
цип «Не место славит человека, а человек место»,
но нет никаких данных, которые бы подтвердили,
что именно он его создал. Принцип этот принад
лежит всему талмудическому иудаизму. Можно
даже сказать, что он находится в основании талму
дического иудаизма, является его сердцевиной.
Приведу один пример, по-моему, в высшей сте
пени показательный.
Великий мудрец Рав (Абба Арика), непосред
ственно стоящий у истоков Вавилонского Талму
да, основал знаменитую академию в Суре (219 г.
хр. эры), которая проработала потом 800 лет. Так
вот, Рав, отучившись в Палестине, вернулся в Ва-
32



Русские пословицы и Талмуд
вилонию. Академию в Нагардее занимал тогда рав
Шила, а потом на пост руководителя академии
прежде всего мог претендовать Шмуэль. Но Абба
Арика, вернувшись, не стал «сгонять» Шмуэля. Он
открыл академию в Суре, в сельской местности,
где Тора изучалась недостаточным образом, и со
здал там очаг Торы.
Поведение Рава является не чем иным, как пря
мой реализацией великого талмудического прин
ципа «Не место славит человека, а человек место».
И такого рода примеров из жизни творцов и пер
сонажей Талмуда можно привести множество.
МУДРЕЦЫ И ШЕХИНА
То, что рав Нахман бар-Ицхак, обосновывая
свой отказ ехать учить в город, который раву На-
хману, сыну Хисды, казался в законоведческом
отношении весьма престижным, актуализировал
мысль, закрепленную талмудической традицией за
рабби Иосе бен Халафта («Не место славит чело
века, а человек место»), – это чрезвычайно суще
ственный фактор, многое определявший в жизни
еврейского мудреца.
Поведение рава Нахмана бар-Ицхака (вообще
он говорил, что для него прежде всего важно не
изучение закона, а его соблюдение, и в целом «упи
рал» не на теорию, а на практику) определялось,
как явствует из приведенного эпизода, мыслью
33



Ефим Курганов
рабби Иосе, деятельность которого непосредствен
но и стимулировала создание Талмуда как пись
менного текста в годы Адриановых гонений.
Тут еще следует иметь в виду, что вавилонские
мудрецы в принципе старались всячески получить
самостоятельность, стать независимыми от палес
тинских религиозных академий. А вот вавилон
ский мудрец рав Нахман бар-Ицхак строил свое
поведение, непосредственно отталкиваясь от выс
казывания палестинского мудреца рабби Йосе.
Причина, думаю, понятна: слишком был велик и
значим авторитет рабби Йосе.
Но можно предложить и такое объяснение —
более общего характера: слишком основополага-
ющ, фундаментален для талмудического иудаизма
был принцип «Не место красит человека, а чело
век место».
Принцип этот ведь воспринимался еврейски
ми мудрецами не в сугубо этическом контексте, а
в контексте этическом и одновременно религиоз
но-мистическом, выраставшем из строго опреде
ленной концепции изучения Торы. Суть ее заклю
чается в том, что если нет возможности изучать
Тору, то тогда нет смысла жить, ибо жить прежде
всего стоит именно ради изучения Торы:
Если отменялось изучение Торы, то не остава
лось того, ради чего стоило жить
29
.
34
29
Финкелстайн Л. Раби Акива. Иерусалим, 1983, с. 230.




Русские пословицы и Талмуд
Соответственно, ученому, знатоку устной
Торы, прежде всего надлежит быть не там, где боль
ше платят, не там, где больше комфорта, а там, где
налицо божественное присутствие, где пребывает
Шехина, а Шехина пребывает там, где бескорыст
но и напряженно изучают Тору; есть только раз
ные степени се присутствия в мире, что было спе
циально разъяснено в трактате «Пиркей Авот»:
Когда десять человек сидят и занимаются То
рой, Шехина пребывает меж ними, как сказано
(Теилим, 82: 1): «Б-г стоит в общине Б-жьей».
А откуда следует, что если даже только пятеро?
Ибо сказано (Амос, 9: 6): «И союз Свой на зем
ле основал Он». А если их трое? Тоже. Ибо ска
зано (Теилим, 82: 1): «…среди судей творит суд».
Даже если их двое, ибо сказано (Малъахи, 3:
16): «Тогда боящиеся Б-га говорили друг с дру
гом, и внял им Превечный и услышал». А откуда
следует, что даже если один (изучает Тору)? —
Сказано (Шемот, 20: 21): «В каждое место, где
упомянешь имя Мое, Я приду и благословлю
тебя» (Пиркей Авот, III, 7).
В сделанном в Вавилонском Талмуде разъясне-
нии к высказыванию рабби Иосе, которое было
приведено равом Нахманом бар-Ицхаком, специ
ально подчеркнуто, что в талмудическом принци
пе «не место славит человека, а человек место»
прежде всего подразумевается место, освященное
Шехиной. Иначе говоря, человек по-настоящему
35



Ефим Курганов
славит (украшает) место только в том случае, если
он занимается Торой – и иное украшение места
просто невозможно, в чем как раз и заключается
специфика собственно талмудического подхода:
«… раби Иосе говорит: «Не место славит чело
века, а человек славит место». Ибо, как мы
видим, все то время, пока Шехинанаходилась
на горе Синай, Тора говорила: «И никакой скот,
ни мелкий, ни крупный, пусть не пасется возле
горы этой» (Шемот, 34: 3). А как только удали
лась Шехинаоттуда – сказала об этом Тора:
«Когда раздастся звук рога, смогут они взойти
на гору» (там же, 19: 13). И точно так же мы
видим, что все то время, пока Скиния Завета в
пустыне была собрана, говорила Тора: «И вы
сылай из становища любого прокаженного» (Бем-
бидар, 5: 2). Скатали завесу – перелойные и
прокаженные получают разрешение входить туда
(на то место, где только что стояла Скиния)».
Эти два примера свидетельствуют о том, что
место само по себе не свято, а только Боже
ственное влияние делает его священным (Таа-
нит, 21а —216 ).
Именно изучение Торы приносит святость ме
сту, украшает место и создаст очаги света, остров
ки гармонии, которая в целом на земле нарушена,
– такова в общих чертах концепция, засвидетель
ствованная в Талмуде.
Шехина изгнана (точнее она сама ушла перед
36



Русские пословицы и Талмуд
разрушением храма), но шанс на ее хотя бы час
тичное возвращение можно получить и получить
именно через изучение Торы.
В Каббале этот мотив еще и получит разного
рода эротические коннотации – там уже речь идет
о сочетании с Шехиной того, кто мистически изу
чает Тору (не будем забывать, что главный кабба
листический текст «Зогар» есть, собственно гово
ря, комментарий к Торе).
В Талмуде же происходит вызывание Шехины,
и происходит оно опять-таки через изучение Торы,
бескорыстное и интенсивное. В мидраше к первой
части Пятикнижия специально подчеркнуто, и не
один раз, что близость к Шехине дает не что иное,
как изучение Торы:
…этот особый свет имел духовную природу, ибо
исходил от Славы Шехины,наслаждаться кото
рой праведники будут в будущем. Радость от
света Шехиныбудет им наградой за изучение
Торы
30
.
Прожившие жизнь в святости насладятся новы
ми познаниями в Торе и будут смаковать тайны,
которые никому не были открыты со времен
Шести Дней Творения. Их пищей и питьем бу
дет радость от вновь обретенного понимания и
от близости к Шехине
31
.
30
шит. Иерусалим, 1990, кн. I, с. 33.
31
37




Рабби Мошс Вейсман. Мидраш рассказывает. Бере-
Там же, с. 44.
Ефим Курганов
Однако особенно значим по своей формульно-
сти комментарий к словам Иакова, который был
дан опять-таки в мидраше:
Вот что означали эти слова Иакова: «Шехина,
которая и есть огонь, покоится на мне и на моих
потомках, ибо мы занимаемся огненосными за
конами Торы»
32
.
Кстати, то, что именно Иаков выделяет триаду
Тора – Шехина – народ Израиля, отнюдь не слу
чайно. По мидрашу «Авраам был эталоном добро
ты», «Ицхак был эталоном справедливости», а вот
Иаков «был эталоном Торы»33.
Итак, Иаков подчеркнул: Шехина покоится на
народе Израиля, ибо он занят законами Торы.
Впрочем, еще до Иакова об этом сообщает Бог,
обращаясь к Аврааму:
Твои потомки тоже будут благословенны только
в том случае, если их заслугой будет изучение и
осуществление Торы
34
.
Этот характернейший для раввинистической
письменности мотив, собственно, и образует кон-
32
шит, кн. 2, с. 85.
33
34
38




Рабби Моше Вейсман. Мидраш рассказывает. Бере-
Там же, с. 86.
Там же, с. 175.
Русские пословицы и Талмуд
текст талмудического афоризма «Не место славит
человека, а человек славит место».
Вообще в сборниках мидрашей многократно
развертывалось и доказывалось – главным обра
зом через всякого рода притчи – то обстоятель
ство, что постоянное, целиком захватывающее лич
ность изучение слов Торы и приближает Шехину:
Однажды, во время прогулки рабби Ицхака и
рабби Яссая рабби Яссай сказал:
– Скажем слова Торы, ибо тот, кто тяжело тру
дится, изучая ее, приближает Шехину
35
.
Так что читатель мидрашей просто не мог ми
новать данного аспекта.
О РУССКОЙ ПОСЛОВИЦЕ
«НЕ МЕСТО КРАСИТ ЧЕЛОВЕКА…»
Итак, место, которое славит (украшает) чело
век, в представлении героев Талмуда освящено бо
жественным присутствием (Шехиной) и освящено
прежде всего по той причине, что там изучают Тору.
Именно аспект изучения Торы образует основной
контекст рассматриваемого высказывания.
Однако когда высказывание это стало усваи
ваться другими культурами, данный контекст за-
35
бидар. Иерусалим, 1996, с. 385.
39




Рабби Моше Вейсман. Мидраш рассказывает. Бем-
Ефим Курганов
частую стал теряться и даже заменяться другими, и
«место» стало службой, например, военной служ
бой. Доминирующий фактор изучения стал отхо
дить на задний план, стал терять свою глобаль
ность и всеохватность.
Так, в частности, произошло на Древней Руси.
Конечно, в рамках древнерусского универсума об
раз книжника имел свое почетное значение, но все-
таки главным героем тут был воин, а он ведь в
совершенно ином смысле славил (украшал) место.
И в результате «место» стало прежде всего озна
чать укрепленный город, крепость, а не собрание
ученых, а мудрец, изрекающий афоризмы, настав
ления, утешения, превратился в князя, защищаю
щегося и нападающего.
***
Как уже теперь, кажется, стало ясно, в основе
популярной русской пословицы «Не место чело
века красит, а человек место» лежит высказывание
рабби Йосе бен Халафта. Между прочим, ее анг
лийским эквивалентом считается следующий текст:
Человек красит место (а не место человека).
The right man in the right place
36
.
36
Т.П. Клюкина, М.Ю. Клюкина-Витюк. М., 1996, с. 108.
40




Русско-английский фразеологический словарь. Сост.
Русские пословицы и Талмуд
Но ведь «правильный человек на правильном
месте» – это совсем о другом, и в этом тексте
мысль, что не место украшает человека, а человек
(достойный) украшает место, отсутствует начисто.
А все дело в том, что в Англию талмудический
афоризм, зафиксированный за рабби Йосе, не про
ник, а вот в Древнюю Русь он проник.
Пословица эта на Руси имеет достаточно дав
нюю судьбу.
Впервые она была зафиксирована как запись,
датируемая 1151 годом, в составе Ипатьевской ле
тописи:
Тогда же Изяславу приде в
ѣ
сть къ Кіеву, оже
сын его побежен, а Угре избити, и рече слово то,
акоже и переже слышахомъ: «не идет место к
голове, но голова к месту»; но бы Бог даль мн
ѣ
здоровіе и королеви, a м
ѣ
стемъ быти»
37
.
С тех пор этот текст многократно включался
и включается до сих пор в сборники русских по
словиц38, и талмудическое его прошлое совер
шенно не осознается – оно напрочь забыто.
Талмуд ведь, несмотря на всю свою насыщен
ность пословицами, вообще не изучался как ис
точник русского фразеологического фонда, в то
37
с. 65.
38
кий В.Н., Шатилина З.И. Русские пословицы и поговорки.
Учебный словарь. М., 1994, с. 15.
41




Полное собрание русских летописей. СПб., 1843, т. 2,
См., например: Зимин В.И., Ашурова С.Д., Шанс
Ефим Курганов
время как библеизмы изучались уже многократно39.
Но вернемся к нашей пословице и к обстоятель
ствам ее первого появления на русской почве.
Ипатьевская летопись – это рукопись 20-х го
дов XV века, но в ней есть несколько достаточно
древних слоев.
Первая часть «Ипатьевской летописи» вклю
чает «Повесть временных лет» (доведена до
1117 года), а вот во вторую часть, обнимающую
1118– 1199 годы, вошла как раз запись за 1151 год с
интересующей нас пословицей (интересно, что ле
тописец подчеркивает: «акоже и переже слыша-
хомъ», т. е. князь Изяслав подчеркнул, что не изоб
ретает свой афоризм, а приводит слова, которые
уже прежде слышал). Между прочим, было зафик
сировано несколько еврейских источников «Ипа
тьевской летописи»40, но Талмуд в этом ряду до
сих пор не упоминался.
19
афоризмы и русские пословицы // Труды отдела древне
русской литературы, т. XXVI. Л., 1971, с. 8—12; Дубровина
К.Н. Особенности образования библейских фразеологиз
мов в русском языке // Русский язык: исторические судь
бы и современность. Международный конгресс. Москва,
МГУ, 13-16 марта 2001 г. Труды и материалы. М., 2001, с.
159.
40
переводной литературе XI—XV вв., с. 200-201; Мещерский
H.A. Отрывок из книги «Иосиппон» в «Повести временных
лет» // Палестинский сборник. М., 1956, вып. 2, с. 58—68.
42




См., например: Адрианова-Перетц В.П. Библейские
См., например: Мещерский H.A. О славяно-русской
Русские пословицы и Талмуд
Вторая часть Ипатьевской летописи была со
ставлена в 1200 году в Выдубицком монастыре (в
Киеве). Одним из источников второй части лето
писи и явился, как я попробовал предположить,
трактат «Таанит» из Вавилонского Талмуда, а точ
нее разговор двух еврейских мудрецов из Вавило
нии – рава Нахмана бар Ицхака и рава Нахмана,
сына рава Хисды.
Есть более традиционная точка зрения, кото
рую с середины XIX столетия принято чисто меха
нически воспроизводить. Иван Снегирев в «Сло
варе русских пословиц и поговорок» (глава «Об
иностранных источниках русских пословиц») на
писал, что источником русской пословицы «Не
место красит человека, а человек место» являются
слова Плутарха:
В сборниках отечественных, наших древних аль
манахах часто помешаются под заглавием «Мар
гарита», «Пчелы», «Цветословия» переведенные
изречения святых отцов и древних эллинских
писателей; из оных мнений и правил многие пе
решли в народные пословицы. Приведем в при
мер несколько эллинских и римских апофегм из
рукописи уставной М.Н. Мясникова XVII века,
приложенных к Тропнику Иннокентия и Стоглаву
1551 года: Не место красит добродетель, но доб
родетель место может украсить. Плутарх
41
.
41
Русские в своих пословицах. М., 1997, с. 169.
43




Снегирев И. Словарь русских пословиц и поговорок.
Ефим Курганов
Вслед за И. Снегиревым М.И. Михельсон в
«Опыте русской фразеологии» отметил:
Не место человека красит, но человек место.
Ср. Никакое состояние не может бесчестити че
ловека, но человек может бесчестити свое со
стояние. Кн. A.A. Безбородко. Ср. Не место доб
родетели, но добродетель место может украсити
(Плутарх). Ср. Рукописи. Уставы М.Н. Мяс-
никова XVII в. к Тропнику Иннокентия и Сто-
главу 1551 г.
42
И уже в наше время за И. Снегиревым и М. Ми-
хельсоном В.П. Жуков в «Словаре русских посло
виц и поговорок» повторил:
Не место красит человека, а человек место… —
Лат
.: Non locus ornat hominem, sed homo locum
43
.
Обратите внимание, что И. Снегирев ссылался
на текст XVII века, а ведь слова князя Изяслава
датированы серединой двенадцатого (1151 г.). Как
в двенадцатом веке на Руси было с Плутархом?
Информации особой на этот счет, мне кажется,
нет, а вот, судя по многочисленным косвенным
42
Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и ино
сказаний. Посмертное издание. СПб., 1912, с. 509.
41
В.П. Жуков. М., 1968, с. 286-287.
44




Михельсон М.И. Русская мысль и речь.
Свое
и
чужое.
Словарь русских пословиц и поговорок. Составил
Русские пословицы и Талмуд
данным, раввинистическая письменность древне
русским книжникам так или иначе была уже изве
стна. Вот на какой случай в данной связи можно
указать.
Еще во второй половине XIX столетия – а
именно в 1873 году – академик М.И. Сухомлинов
установил, что в основе притчи о слепце и хромце,
приводимой в одном из поучений Кирилла Туров
ского (вторая половина XII века), лежит совершен
но реальный фрагмент из Вавилонского Талмуда
(трактат «Санхедрин», л. 91)44. А не раз уже упо
минавшийся выше Г.М. Барац на основе сделан
ных им сопоставлений вполне резонно предполо
жил, что притча о слепце и хромце могла быть ус
воена не только из Талмуда, но и из сборника
«Мидраш Рабба», который в рамках талмудиче
ской письменности занимает достаточно почет
ное место45. См. также выводы (на мой взгляд, аб
солютно правомерные), к которым пришел в
1926 году И.П. Еремин:
44
Сборник Отделения русского языка и словесности Импе
раторской Академии наук, 1873, т. X, № 6, с. 33—35; см.
также: Франко I. Притча про сліпця i хромця // Статьи по
славяноведению, вып. 2. СПб., 1906, с. 129—155.
45
336. До М.И. Сухомлинова Макарий в записке «Св. Ки
рилл, епископ Туровский, как писатель» только заметил,
что притча о хромце и слепце восходит не к тексту Нового
завета (Макарий. Св. Кирилл Туровский, как писатель //
Изв. Имп. Акад. наук, 1856, т. 5, с. 15—17).
45



См.: Сухомлинов М.И. Повесть о суде Шемяки //
Барац Г.М. Кирилло-мефодиевские вопросы, с. 332—
Ефим Курганов
Притча о слепце и хромце – след влияния древ
нееврейской литературы в нашей древней пись
менности – имела довольно своеобразную судь
бу на Руси
46
.
И так, то что славянская версия притчи о слеп
це и хромце имела какую-то связь с ее восточ
ной, именно талмудической (Вавилонский
Талмуд), древнееврейской – можно признать не
сомненным. Родство их явно. С такою же уве
ренностью можно сказать, что она не перевод
талмудической версии, а самостоятельная пере
работка, приспособление к христианскому
миросозерцанию
47
.
Данный факт попадания и органического вжи
вания талмудической притчи в древнерусскую пись
менность неоднократно фиксировался исследова
телями, но при этом ему не придавалось какого-то
особого значения. Никакой тенденции за ним не
осознавалось. Между тем факт этот не есть неко
торая аномалия. Он даже, как я убежден, по-свое
му показателен. Но вернемся теперь к афоризму
«Не место красит человека, а человек место» и его
возможным источникам.
46
русской письменности // Известия Отделения русского язы
ка и словесности Академии наук Союза Советских Социа
листических Республик 1925 года, т. XXX. Л., 1926, с. 352.
47
46




Еремин И.П. Притча о слепце и хромце в древне
Там же, с. 337.
Русские пословицы и Талмуд
Интересно и то, что Плутарх жил в те же годы,
что и рабби Иосе бен Халафта (конец первого —
первая половина второго века хр. эры). Имейте при
этом в виду, что в античной системе мира афоризм
Плутарха совершенно не выделяется, не выглядит
рельефно, выпукло, а вот в талмудическом иудаиз
ме (т. е. в иудаизме после разрушения второго хра
ма) он имеет стержнеобразующее значение.
Приводя все эти данные, я пробую в каком-то
смысле наметить некий свежий ракурс; думаю, что
он вполне законен и даже закономерен, а выде
лить данный ракурс тем более полезно, что о раб
би Йосе в связи с русской пословицей «Не место
красит человека, а человек место», кажется, вооб
ще никогда не писали.
О ПОСЛОВИЦЕ «НЕ МЕСТО КРАСИТ ЧЕЛОВЕКА…».
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ВЫВОДЫ
Итак, вавилонский мудрец Рав Нахман бар
Ицхак актуализировал афоризм, который в опре
деленном смысле является формулой талмудичес
кого иудаизма.
Общий смысл этой формулы заключается в том,
что место становится священным прежде всего тог
да, когда изучают Тору, бескорыстно и предельно
интенсивно. Именно фактор изучения Торы обес
печивает пребывание Шехины.
Между прочим, с тем, как Шсхина посещает
47



Ефим Курганов
то или иное место, в талмудической литературе
связана совершенно особая концепция:
…он увидел «нависшее над горой облако» – име
ется в виду, что в тот момент Авраам удостоил
ся быть свидетелем явления, которое называет
ся Шехина – Божественное присутствие, – и
сразу понял, что место это особое, избранное.
Кстати, еврейское слово маком(«место») – в
соответствии с популярной раввинистической
традицией – понимается здесь не в своем обыч
ном смысле, а как одно из имен Бога, примерно
эквивалентное русскому «Вездесущий». Таким
образом получается, что Авраам увидел издале
ка не «место», а Самого Господа
48
.
Обратите внимание: в свете этой концепции
место, где глубоко и бескорыстно изучают Тору,
становится едва ли не атрибутом Бога, оказывает
ся «видением Господа», приравнивается к «Везде
сущему».
Отсюда прямо вытекает, что внешнее велико
лепие, богатство украшений значения не имеют и
ни о каком подлинном великолепии, на самом деле,
не свидетельствуют, ибо настоящая украшенность
места определяется только тем, как там изучают
Тору.
48
1990, с. 18.
48




Шинан А. Мир агадической литературы. Иерусалим,
Русские пословицы и Талмуд
По Талмуду самое глубокое, самое сильное при
ближение к Богу становится возможным именно
через изучение – это было особо отмечено в трак
тате «Пиркей Авот»:
Раби Меир говорил: «Каждый, кто изучает Тору
ради ее самой, удостаивается многого… Тора воз
величивает его и возносит его над всем сотво
ренным» (Пиркей Авот, VI, 1).
См. также следующее рассуждение в трактате
«Брахот», и оно опять-таки сделано со ссылкой на
рабби Меира:
Не сходило с уст раби Меира: «Предавайся уче
бе всем сердцем своим и всей душой своей, что
бы знать пути Мои и быть ратником у врат Торы
Моей; храни Тору Мою в сердце своем… и Я
буду с тобой повсюду» (Брахот, 17а).
По Талмуду вне изучения место просто не мо
жет получить статус действительно священного.
Шехина ушла из храма, после чего он и был разру
шен, и теперь она приходит лишь к тем, кто само
забвенно изучает Тору.
Как видим, на русской почве сохранилась толь
ко внешняя канва (форма) талмудического рассуж
дения «Не место славит человека, а человек славит
место». Его глубинная религиозно-этическая сер
дцевина при переносе в другую культуру оказалась
49



Ефим Курганов
во многом утраченной. Но все-таки сами общие
контуры концепции сохранились довольно точно.
Так что к источникам анализируемой посло
вицы нужно относить и афоризм Плутарха, и це
лую талмудическую традицию, весьма развитый
комплекс представлений о том, что место считает
ся по-настоящему украшенным не из-за внешнего
великолепия, а только если там занимаются изуче
нием – дворец Торы можно возвести фактически
где угодно: «Не место красит человека, а человек —
место».



ЭТЮД ВТОРОЙ
«СВОЯ РУБАШКА К ТЕЛУ БЛИЖЕ»
РУССКАЯ ПОСЛОВИЦА И РИМСКАЯ КОМЕДИЯ
В сборник «Русские народные пословицы и
притчи», вышедший в 1848 году, И.М. Снегирев,
собиратель и составитель, включил, в частности, и
следующий текст:
«Рубашка к телу ближе»
49
.
В примечаниях к этому сборнику И.М. Снеги
рев указал на аналогичные пословицы, бытующие
у других народов (сербские, английские, немец
кие, французские)50. В этом же ряду им был отме
чен и текст, фактически претендующий на роль
первоисточника:
49
чи. М., 1999, с. 230.
50
51

Снегирев И.М. Русские народные пословицы и прит
Там же, с. 362.
Ефим Курганов
…«tunica pallio proprior» (туника ближе к телу,
чем плащ)
51
.
Указание на латинское изречение, сделанное
И.М. Снегиревым, потом перешло во все последу
ющие издания пословиц (стали только добавлять,
что автором является римский комедиограф Плавт);
см., например:
Своя рубашка ближе к телу. Неодобр. Свой лич
ный интерес превыше всего. Восходит к выра
жению из комедии Плавта (сер. III в. – ок. 184
г. до н. э.): «туника ближе (к телу), чем плащ»
52
.
Между тем, русскую пословицу «Своя рубаш
ка к телу ближе» нельзя считать зеркальным отра
жением слов Плавта. У последнего ведь все пост
роено на противопоставлении туники и плаща, чего
в русской пословице нет и в помине. В данном
случае можно говорить лишь об определенной пе
рекличке латинского афоризма и русской посло
вицы.
Попробую сейчас показать, что И.М. Снегирев
и все, кто последовали за ним, совершенно упус
тили из виду текст, который гораздо ближе к рус
ской пословице, чем слова римского комедиогра
фа.
51
52
варь русской фразеологии. Историко-этимологический спра
вочник. СПб., 1998, с. 496.
52




Там же.
Бирин А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Сло
Русские пословицы и Талмуд
РАВ
53
И ЕГО АФОРИЗМЫ
I
В трактате «Шаббат» из Вавилонского Талму
да есть такой диалог мудрецов:
Воскликнул рава б<ен>. Мехасья:
– Об этом говорил Рав: «Своя рубаха любому
дорога!» [тебе дороги слова Рава, поскольку ты
его ученик].
– Так сказал Рав? – удивился р<ава> Хисда.
– Это его слова лучше первых! И если бы были
у меня еще приношения, отдал бы тебе (Шаб
бат, 10 Б−11 А).
Маленькое разъяснение. Рав Хисда, ученик
Рава (Абба Арика), величайшего талмудического
авторитета диаспоры, стоящего у истоков Вавилон
ского Талмуда, основателя академии в местечке
Сура на Евфрате, после смерти учителя стал ра-
53
нитой талмудической академии, неизвестен; умер около
246 г. хр. эры. Его настоящее имя – рабби Аба бар Ибо.
Равой еще называли Абба Арика, что означает «длинный».
Рав был учеником Иегуды га Наси, кодификатора Мишны.
Вернувшись в Вавилонию, Рав начал создавать
гемару
(ком
ментарий к Мишне). Из этого комментария, собственно, и
вырос Вавилонский Талмуд.
53




Год рождения мудреца Рава, создателя самой знаме
Ефим Курганов
зыскивать людей, которые знали Рава; он даже
платил им, лишь бы они передавали ему афориз
мы учителя. Один из этих афоризмов и оказался
текст: «Своя рубаха любому дорога».
Рав вообще славился своими афоризмами. В эн
циклопедической статье о нем было особо отмече
но:
Судя по тем образцам его проповедей, которые
сохранились в Талмуде, надо признать, что па
лестинская агада нашла в нем одного из своих
лучших представителей. Свои проповеди на ре
лигиозно-нравственные темы А. (Абба Арика)
любил пересыпать афоризмами, часто весьма
меткими и изящными, то из области этики, то
из области практической психологии и житейс
кого обихода
54
.
II
Вышеприведенное высказывание Рава из трак
тата «Шаббат» гораздо ближе к русской послови
це, чем слова Плавта. Другое дело, что при пере
ходе на русскую почву афоризм Рава оброс новы
ми значениями.
В русской пословице «Своя рубаха к телу бли
же» речь идет о субъективизме человеческого вос
приятия, о том, что люди часто преследуют преж
де всего свои личные интересы. А Рав, говоря, что
54
54
Еврейская энциклопедия (репринт), т. 1, с. 46.




Русские пословицы и Талмуд
«своя рубаха любому дорога», отнюдь не пытался
осуждать человеческую природу. Он хотел подчер
кнуть, что точно и взвешенно судить о предмете
способен только знаток, изнутри чувствующий
предмет; см. комментарий к вышеприведенным
словам Рава, который был сделан раввином Ади-
ном Штейнзальцом:
Высказывание Рава, звучащее в рассказе как бы
мимоходом («Своя рубаха любому дорога!»),
имеет глубокой смысл и не случайно столь вы
соко оценивается р<авой> Хисдой: дело не толь
ко в том, что по достоинству оценить дорого
стоящую вещь (слова Рава в оригинале сравни
ваются с шелковой рубахой) может не всякий,
лишь знатоку дано по-настоящему насладиться
ею. Отсюда необходимость не только передавать
знания, но и учить ценить то, что этого заслу
живает
55
.
55
ями раввина Адина Эвен-Исраэля (Штейнзальца). Иеруса
лим – Москва, 2001, с. 83. Своеобразным дополнением к
беседе рава бен Мехасья и рава Хисды можно считать диа
лог между Равом и равом Шилой, который состоялся, ког
да Рав, отучившись в палестинских академиях, вернулся в
Вавилонию: «Рав однажды, будучи у того (рава Шилы, главы
академии в Нагардее.
– Е. К.
) в качестве толкователя (ме-
тургерман), дал объяснение какой-то мишне, расходивше
еся с общепринятым и не понравившееся р. Шиле. Рав ему
гордо заявил: «Звуки флейты, очаровывающие знатока, не
нравятся профану» (Грец Г. История евреев от древнейших
времен до настоящего. Одесса, 1906, т. 5, с. 209).
55




Вавилонский Талмуд. Антология Агады с толковани




