355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Сидни Айронс (Эронс) » Задание — Карачи » Текст книги (страница 9)
Задание — Карачи
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:16

Текст книги "Задание — Карачи"


Автор книги: Эдвард Сидни Айронс (Эронс)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА 15

Полковник Кауб громко закричал, и его крик, подобно грому, гулко раскатился по пещере. Сверху послышались автоматные очереди. Несколько солдат, которых полковник оставил у входа, отвечали одиночными выстрелами.

Дарелл и полковник бросились к выходу, но остановились у последнего поворота: они увидели двух своих солдат, распростертых на земле. Опять недалеко от пещеры взорвалась граната и послышались автоматные очереди. Кауб и Сэм резко пригнулись: несколько пуль просвистело над их головами. Солдат, стоявший рядом с ними, негромко вскрикнул и упал, закрыв руками лицо. И сразу же новый взрыв сотряс воздух, после чего наступила тишина. Но не надолго.

Снаружи кто-то надрывно закричал, прозвучал выстрел и опять стало тихо.

Сэм лихорадочно соображал, кто мог по ним стрелять. Но не находил ответа. Выстрелы загнали всех в глубь пещеры. Уже были даже потери. Все их основное оборудование и провизия остались снаружи, с собой они взяли лишь малую часть запасов. Они оказались в ловушке, которую устроили себе сами. Полковник был бледен. Дарелл повернулся к нему:

– Вы можете определить на слух, кто стреляет?

Кауб кивнул:

– Это пакхушти. У китайцев ружья полегче, выстрелы не такие громкие. А относительно Руди вы оказались правы, мистер Дарелл. У него была карта. Он встретил людей эмира, от которых мы ускользнули, и привел сюда. Клянусь Аллахом, я не мог этого предположить!

Один из солдат подошел к полковнику и что-то тихо ему сказал. Полковник кивнул, и солдат пополз к выходу, волоча за собой рацию. Он подполз к солдатам, лежавшим почти у самого выхода, но тут же раздались новые выстрелы. Солдат вскочил и бросился назад, но пуля настигла его, и он рухнул на землю.

Судя по всему, стреляли снайперы – они выбрали отличное для обстрела место. Дарелл посчитал людей Кауба: девятнадцать. Патронташи были полны, однако провизии маловато. У одного из солдат сдали нервы, и он начал яростно стрелять в темноту, даже не целясь. Кауб приказал немедленно прекратить стрельбу: надо было беречь патроны.

– У нас хватит воды и припасов ровно на два дня, – объявил он. – Нужно попробовать связаться с нашими патрулями прямо отсюда. Люди эмира сюда не сунутся.

Стало еще темнее и холоднее. Один из солдат взял несколько батарей и осторожно пополз к рации, внимательно наблюдая за скалами напротив. Он развернул антенну и, надев наушники, начал через определенные интервалы подавать позывные, напряженно вслушиваясь в эфир. Ответа не было. Кауб безнадежно махнул рукой:

– Стены блокируют сигналы.

– Ты уверен, что ничего не слышно? – спросил Сэм солдата.

– Уверен, сэр.

– Ладно, берет батареи. Пригодятся, – приказал Кауб.

Он велел погасить и фонари. Из-за полной темноты людям показалось, что в пещере стало еще холоднее.

– Все бесполезно, – прошептал полковник. – Им всего лишь надо продержать нас здесь пару дней, а потом они смогут взять нас голыми руками. Мы просто замерзнем в этом склепе, наши кости добавятся к тем, которые мы видели. – Он поднял голову и посмотрел на выход из пещеры. Там все было по-прежнему. – Подождем до ночи, а там попробуем вытащить рацию наружу и оттуда связаться с патрулем.

Время шло. Солдаты сбились в кучу, греясь друг о друга. Несколько человек охраняли вход, в темноте их почти не было видно. Сэм подошел к полковнику и сказал, что хотел бы сам попробовать связаться по рации с патрулем. Кауб скрепя сердце согласился, но они решили, что для прикрытия Сэма солдаты откроют огонь за несколько минут до вылазки.

Дарелл присел рядом с Алисой, укутанной с ног до головы в толстое одеяло.

– Если мы выберемся отсюда, – сказал Сэм, стараясь хоть немного подбодрить ее, – ты станешь знаменитой. Этой короны тебе хватит надолго.

– Но это всего лишь остатки от короны, – капризно, как ребенок, ответила Алиса.

– Ты вообще могла не найти ее. А ты нашла!

– Да, но что толку? А эти кости и доспехи?.. Ни моя мама, ни вся наша семья не станут от этого ни богаче, ни счастливее.

– Неужели для тебя важно только это? А научная ценность находки?

– Восстановить прежнее положение нашей семьи – моя мечта. Это как мания, как болезнь. Руди тоже этим болен, – она слабо улыбнулась. – Прости меня, Сэм, я, наверное, похожа на капризного ребенка. Не обращай внимания. Я была жестокой к тебе и к Гансу. Но теперь это уже не важно, не так ли? Мы все погибнем.

– Не знаю, посмотрим.

– Не надо обманывать себя. Все погибнут. Ты тоже.

– А ты? – спросил Сэм.

– Думаю, меня они не убьют, но я не хочу жить без тебя.

– Значит, ты считаешь, что Руди с ними?

– Скорее всего да.

– Это ты дала ему карту Бергмана?

– Он взял у меня какой-то пакет, а его мне дала Сара. Но благодаря Омару карта нам не понадобилась. Не могу вспоминать этого старика… Мне стыдно за себя: я тогда так испугалась. Думала, что умру от страха.

– Для женщины это нормально. Я тоже боялся за тебя.

Дарелл улыбнулся ей и поднялся. Надо было действовать.

Он осторожно пополз к раненому солдату с рацией, лежавшему недалеко от выхода из пещеры.

Все молча ждали. Прошло несколько томительных минут, но никакой реакции снаружи не было.

Тогда по знаку полковника солдаты открыли огонь. В ответ раздались взрывы гранат. Яркие вспышки осветили тьму, раненого радиста, и тут же опять все погрузилось во мрак. Дарелл подполз к радисту и дотронулся до его плеча.

– Нога… Моя нога… – простонал солдат.

Они лежали всего лишь футах в двадцати от выхода и даже слышали, как трепещет на ветру флаг Бергмана.

– Я возьму рацию, – прошептал Дарелл. – Ты в состоянии сам доползти до полковника?

– Попробую…

– Можно связаться с патрулем прямо отсюда?

– Нет, надо проползти дальше.

Дарелл взвалил рацию себе на спину и прополз еще несколько футов. Неожиданно слепящий луч света ударил Дареллу в глаза. Сэм попятился, но чей-то голос громко крикнул:

– Дарелл! Не двигаться!

Сэм замер. Яркий луч освещал его с ног до головы, и он был сейчас отличной мишенью. Голос Дарелл узнал сразу: конечно, это был Руди. Сэм не двигался.

– Алиса с вами? – спокойно спросил Руди.

– Да.

– Вы там понимаете, что вы в ловушке?

– Выйди, чтобы я мог тебя видеть, – сказал Сэм.

Последовала пауза. Руди, видимо, обдумывал слова Сэма. Потом заговорил снова:

– Хорошо. Я думаю, что с тобой можно договориться. Нет никакого смысла умирать ни тебе, ни мне. Я выйду к тебе, но сначала послушай, что скажу. У нас Сара, она заложница. Убьют меня – убьют ее.

– Она с вами?

– Да, она здесь.

– Покажи мне ее. Пусть она выйдет вместе с тобой.

– Нет, уж придется тебе поверить мне на слово.

Выбора у Дарелла не было, пришлось согласиться.

Руди вышел из-за большого камня лежащего у входа в пещеру. Он был один. Дарелл оглянулся назад на своих, боясь, как бы они не пристрелили Руди раньше времени. Но, кажется, там слышали весь их разговор. На полковника можно было положиться.

Дарелл внимательно наблюдал за Руди: доверять ему было нельзя. Сара вполне могла оказаться где-нибудь в другом месте. Однако надо было узнать, Чего хочет Руди. В свете фонаря он казался зловеще огромным, на лице его застыла злорадная улыбка.

– Итак, – начал Руди, – поговорим.

– Можно, – в тон ему ответил Сэм.

– Вы, мистер Дарелл, обречены. Живыми вам отсюда не выйти. Нас много, у нас автоматы. Скоро у вас кончатся провизия и вода, да вы просто замерзнете там.

Дарелл показал на рацию.

– Мы вызвали помощь, она скоро будет.

– Чепуха, мистер Дарелл! Вы не хуже меня знаете, что оттуда нельзя ничего передать: рация слабовата, а стены пещеры слишком толстые. Вы блефуете. Но мы можем легко договориться.

– Что ты предлагаешь?

– Вам я предлагаю ваши жизни. Но вы должны сдаться.

– Почему я должен тебе верить? – спросил Сэм.

– Потому что у вас нет выбора, – Руди не скрывал торжества.

– Вы гарантируете жизнь всем?

– Да, но сначала вы побудете у нас. Я уверен, ваше правительство сделает все, чтобы вас освободить.

– Освободить откуда?

Руди холодно улыбнулся:

– Ну, например, из китайского плена. Китайцы будут здесь утром. Все обговорено еще в Карачи, но, поверьте, вы мешали мне больше всех. Вы чуть было не расстроили мои планы, и все из-за того убийства.

– Убийства Джейн Кинг?

– Да, – кивнул Руди. – Она была глупа.

– А Бергман?

– Он заслужил такую смерть. Человек должен жить, пока он кому-то нужен. А Бергман уже никому не был нужен.

– Так это ты «Красный гобой»?

– Вы удивлены, мистер Дарелл?

– Нет, я это подозревал. Но мне надо было найти и твоего сообщника, поэтому я не принимал мер.

– Сообщника? – удивился Руди. – Поразительно! Вы знаете обо мне больше, чем я сам. Но теперь это не важно. Важно лишь то, что вы в моих руках.

– А как насчет Алисы, Руди? Ее ведь тоже можно считать нашей заложницей.

Руди на секунду задумался, потом сказал:

– Не трогайте ее, а я гарантирую жизнь Саре.

Дарелл засмеялся:

– Интересно, что Сара теперь о тебе думает?

Руди пожал плечами:

– Меня это мало волнует.

– Так все это было ради денег?

– Да разве могла меня удовлетворить такая женщина, как она. Кроме денег, в ней нет ничего привлекательного, – Руди с отвращением сплюнул. – Впрочем, теперь мне и так хорошо заплатят: и за никель, и за нее.

– Так ты ее не отпустишь?

– Я этого не говорил.

– Насколько я понял, ты продашь ее китайцам, чтобы они могли использовать ее для политической игры?

– Вам придется принять мои условия.

– А если не приму?

– Тогда вы все погибнете.

– Включая Алису, – напомнил ему Сэм.

Руди задумался.

– Что ж, значит, она умрет вместе с вами.

Дарелл не мог понять, блефует Руди или говорит серьезно, но, вспомнив Джейн и Бергмана, понял, что Руди не шутит.

– И все-таки я отвечаю «нет», – твердо сказал Сэм.

– Что ж, значит, вы обречены. Со мной двести человек эмира, завтра здесь будут китайцы. Вы подохнете с голоду и скоро будете жрать друг друга.

– Может быть, китайцы предложат нам лучшие условия, – пошутил Сэм, хотя ему было не до шуток.

Руди вскинул ружье.

– Дураков и шутников надо учить, – угрожающе сказал он.

– Не трогай оружие, – спокойно, но твердо проговорил Сэм, – или ты умрешь раньше меня.

– Ладно, – Руди опустил ружье, – побеседуем завтра. Надеюсь, к тому времени вы поумнеете.

И он исчез за камнем. Свет фонаря пропал вместе с ним. Опять наступил мрак.

ГЛАВА 16

Ганс и Алиса устроились в глубине пещеры, подальше от выхода, чтобы их не зацепила случайная пуля. Возле них горел один фонарь, но пользы от него практически не было. Они сидели рядом со вторым флагом Бергмана, там, где расщелина резко поворачивала налево. Солдаты Кауба напряженно вглядывались во тьму, охраняя вход в пещеру.

Дарелл подробно пересказал полковнику разговор с Руди. Кауб слушал внимательно, но спокойно. Он был солдат, а значит, всегда был готов принять смерть, но с оружием в руках.

Канистры с водой и запас еды пленники перетащили в глубину пещеры, чтобы уберечь от пуль и осколков гранат. Дарелл проверил запасы и пришел к выводу, что их хватит максимум на два дня. Кое-кто из солдат лег спать – судя по всему, их мало беспокоило то, что с ними может произойти, однако никто больше не спускался на кладбище костей. Уж слишком оно было похоже на их ближайшую судьбу.

В полночь стрельба полностью прекратилась, никто из солдат эмира так и не посмел сунуться к ним. Дарелл сидел, прислонившись к стене, и обдумывал ситуацию. Безвыходных положений, как говорят, не бывает, но он не видел никакого выхода. И все-таки они должны выжить, должны избежать китайского плена.

Сэм поднялся и подошел к Гансу и Алисе. Ганс неподвижно сидел у стены, а Алиса спала, положив голову на его огромные руки. Ганс недобро посмотрел на Сэма, но промолчал.

– Мне нужно с вами поговорить, – сказал Сэм.

– Нам не о чем разговаривать.

– Это важно для всех нас. Мне необходим ваш опыт, а я, может быть, пригожусь вам. Пойдемте.

Ганс недоверчиво посмотрел на Сэма, но встал, осторожно переложив Алису на одеяло. Она не проснулась, и Дарелл впервые увидел на лице Ганса улыбку.

Они вместе пошли к выходу. Взаимная неприязнь разделяла их как каменная стена. Они остановились возле узкой щели в своде пещеры, через которую были видны звезды.

И Ганс сразу все понял.

– Это невозможно, – твердо сказал он.

– Какая примерно здесь высота?

– Футов триста или триста пятьдесят. Но отсюда не виден рельеф скалы. По-моему, тут стена наклонная.

– Да, безусловно, трудно, но если мы все-таки туда заберемся, мы сможем зайти к эмиру в тыл.

– Но это самоубийство – туда лезть.

– У нас нет другого выхода.

Ганс еще раз внимательно осмотрел нависшие над ними скалы: они шли вверх под небольшим острым углом, что сильно затрудняло подъем и делало их с Сэмом отличными мишенями.

– Если бы я был не человеком, а мухой…

– Я слышал, что вы лучший скалолаз в мире. – Дарелл играл на его самолюбии. – Или вы боитесь?

– Я ничего не боюсь, мистер Дарелл! Много раз я смотрел смерти в глаза. Я был погребен под снегом, падал с тысячефутовой высоты, дрался с дикими зверями. Так что у вас нет ни малейшего основания говорить, что я чего-либо боюсь. Просто нет смысла погибать ни за что, ни про что. Тем более что этот вариант мне тоже приходил в голову, мистер Дарелл. Если мы зайдем им в тыл, мы, действительно, сможем их уничтожить, но я предпочел бы не рисковать.

– Потому что Руди ваш друг?

– Какой он мне друг? Но он брат Алисы, и я бы не хотел убивать его. Это бы поставило под угрозу наши с ней отношения.

– Вы поговорите с ней.

– Не трогайте ее, мистер Дарелл, – с угрозой в голосе произнес Ганс. – Учтите, что для подъема понадобятся минимум два человека, чтобы страховать друг друга. Если мне удастся туда забраться, потом можно будет туда поднять и солдат Кауба с вооружением. Но надо найти для подъема второго человека.

– Я пойду с вами, – без колебаний сказал Дарелл.

– Вы забыли, что я обещал убить вас при первом удобном случае? – резко спросил Ганс.

– Из-за Алисы?

– Да.

– Тогда будем считать, что мы заключили временное перемирие. Мы должны туда подняться, а там посмотрим.

Ганс помолчал, а потом тихо сказал, так, что слышал только Сэм:

– Вы или смелый человек, или дурак, Сэм! Я согласен, но предупреждаю: не доверяйте мне. И говорю это только потому, что мы ведем с вами честную игру.

Ганс подошел к стене – на фоне громадной скалы даже этот гигант казался карликом.

– Ганс, вместе мы ее одолеем, – сказал Сэм.

– Скорее всего вместе погибнем.

– Вы же утверждаете, что ничего не боитесь?

– Дело не в страхе. Просто я сознаю, что существуют невозможные вещи.

– Если бы я смог это сделать сам, то не стал бы к вам обращаться, Ганс, но одному мне не справиться. Но надо спешить. До восхода солнца остается мало времени. – Сэм чувствовал, что в душе Ганса идет борьба. Ганс ненавидел его: он долгие годы добивался любви Алисы, а Сэму для этого понадобилось несколько дней. И именно им предстояло совершить вместе труднейшее восхождение. Они будут зависеть друг от друга. Но иного выхода не было.

– Хорошо, – отрывисто произнес Ганс. – Но я ничего не обещаю.

Ганс принес ледоруб, несколько мотков веревки и другое снаряжение. Полковник неодобрительно наблюдал за их приготовлениями:

– Вы только поднимете шум. Забраться туда невозможно. Их снайперы вас просто снимут со скалы.

– Прикройте нас огнем: выстрелы их отвлекут и заглушат наш шум.

– У нас мало боеприпасов.

– Ничего. Это как раз тот случай, когда их не надо жалеть.

Кауб был вынужден согласиться. Алиса в это время что-то тихо говорила Гансу, показывая на Сэма, но Ганс слушал ее невнимательно: он занимался снаряжением.

В час ночи они были готовы к восхождению.

Ганс нашел в плотной стене маленькую щель шириной в два фута, которая «бежала» по скале до самой вершины как узенькая тропка. Он втиснулся в нее и уперся ногами и плечами в стенки этой «тропы». Из-под его ног посыпались камни, и один из солдат несколько раз выстрелил в темноту, чтобы заглушить шум.

Дарелл последовал за Гансом, так же, как он, упираясь ногами и плечами в скалу. Первые футы они преодолели легко, но темнота усложняла задачу. В то же время она их и спасала. Немного погодя «тропа» стала сужаться, и протискиваться через нее становилось все труднее. Дарелл почти не видел Ганса, но слышал, как тот пыхтит над его головой. Здесь, на отвесной стене, скалы подавляли его мощью. Он не чувствовал под ногами твердой опоры, а висел в воздухе, доверяя жизнь веревке. Ганс опять остановился.

– Подождите минуту, – сказал он и начал вбивать в камень стальные костыли.

Эхо многократно повторило удары молотка, и внизу снова раздались выстрелы солдат Кауба. Конец веревки ударил Сэма по ногам – это был сигнал, что можно двигаться дальше. Дарелл обмотал веревку вокруг пояса и полез по скале. Он преодолел еще пятнадцать футов и добрался до небольшого выступа, на котором его ждал Ганс. Сразу за этим выступом стена становилась уж слишком наклонной, и казалось, все их дальнейшие усилия не имеют смысла.

– Дальше двигаться нельзя, – проговорил Ганс, тяжело дыша.

– Попробуйте.

– Попробую, – пробормотал Ганс и снова исчез в темноте.

Через несколько минут сверху послышался его голос:

– Мы должны отвязаться друг от друга: если я упаду, вы полетите за мной. Вам не выдержать моего веса.

– Я постараюсь, – невозмутимо ответил Дарелл.

– Как хотите. – Спорить Ганс не стал.

Они продолжили восхождение. Ганс продвигался очень медленно – на следующие двадцать футов ушел почти час. А ведь они не одолели даже и пятой части пути! Маленькая щель наверху, к которой они стремились, казалась здесь еще более недоступной, чем внизу. Дареллу было значительно легче, чем Гансу: он шел по проторенному пути, к тому же сбросил с себя все лишнее. Когда его одежда достигла земли, внизу раздался крик – это, наверное, Алиса подумала, что один из них упал. Через некоторое время Ганс последовал примеру Сэма и тоже бросил вниз одежду. Было холодно, но Сэм обливался потом.

Прошел еще час. Они поднимались все выше, дюйм за дюймом, используя каждую трещинку, каждый уступ в стене. Наверху из-за звезд стало светлее. А внизу солдаты полковника стреляли, не переставая. Похоже, там завязалась серьезная перестрелка.

В любую секунду их могли заметить, любая вспышка света могла их выдать, но пока все шло нормально. Выстрелы затихли, опять воцарилась тишина. Люди эмира хотели выманить пленников из пещеры. Шла война нервов. Сэм и Ганс преодолели уже полпути, когда новое препятствие преградило им дорогу – огромный камень, который снизу был незаметен. Он образовывал большой выступ у них над головами, и обойти его было нельзя. Их «тропа» упиралась в этот камень, выступающий футов на пять из стены. Спуститься обратно тоже было нельзя – оставалось одно: штурмовать камень.

– Мы должны преодолеть всего лишь футов десять, – сказал Ганс, – но я никогда не встречался с такой трудной задачей.

– Нам нечего терять, Ганс, – откликнулся Дарелл, – надо действовать. В случае чего я подстрахую.

– Ладно, – Ганс кивнул головой и полез дальше, а Сэм остался ждать его сигнала.

Минут десять Ганс забивал в стену несколько костылей, которые обеспечивали безопасность.

У Сэма закружилась голова, когда подумал, на какой высоте они находятся, но быстро прогнал эту мысль. Ганс, преодолев два фута, висел прямо над ним. Он вбивал очередной костыль, и удары молотка гулко звучали в темноте. Вот он приготовился прицепить к костылю веревку, которую держал в левой руке, однако, не успев ее закрепить, оступился на маленьком выступе. Резко выкинув вперед левую руку, он попытался ухватиться за костыль, но было поздно.

Дарелл понял, что произойдет через несколько секунд, и приготовился.

Ганс летел с высоты двухсот футов в пропасть, сжимая молоток правой рукой. Спасти его могла только веревка, конец которой был привязан к Дареллу. Металлические костыли, вбитые Гансом в скалу, не выдержали его веса и вылезли из своих гнезд. Ганс падал молча – любой звук мог их выдать людям эмира. Дарелл приготовился принять на себя всю тяжесть его огромного тела: он вцепился в веревку и как можно сильнее уперся ногами в стену. Через миг его пронзила резкая боль: веревка врезалась в тело, его с силой потянуло вниз, и тут же последовал второй рывок – Ганса подбросило на веревке, как на пружине. Теперь Ганс висел над пропастью, качаясь словно маятник. Дарелл напрягся изо всех сил, понимая, что самое трудное позади – главный рывок он выдержал. Он нащупал ногами крошечный выступ, который их спас. Теперь ему оставалось только ждать, пока Ганс не доберется до него по веревке. Прижавшись к холодному камню, Дарелл ухватился за костыль, вбитый рядом с его головой. Ему казалось, что веревка вот-вот перережет его пополам, но он знал, что Ганс с каждой минутой все ближе, и, стиснув зубы, ждал… Наконец показалась голова Ганса, и как раз в это мгновение яркая вспышка осветила все вокруг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю