355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Сидни Айронс (Эронс) » Задание — Карачи » Текст книги (страница 3)
Задание — Карачи
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:16

Текст книги "Задание — Карачи"


Автор книги: Эдвард Сидни Айронс (Эронс)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА 5

Она вышла из офиса Донегана и быстро зашагала по шумной людной улице, но не настолько быстро, чтобы привлекать к себе внимание. Стояла такая жара, что казалось, будто тяжелый кулак бьет тебя по темени. У нее опять заболела голова. Хотелось остановиться, передохнуть, но она решила не рисковать: полицейский мог заметить ее и о чем-нибудь спросить. А Джейн была не в состоянии ответить даже на самый простой вопрос, например, кто она такая и куда идет.

…Все началось прошлой зимой в Швейцарии, после ее невероятного успеха в Нью-Йорке, где она получила работу в качестве секретаря, компаньона и… друга, да, друга Сары Стандиш. И все с этой головокружительной высоты покатилось под откос…

Что есть силы затрезвонил велосипедный звонок: велосипедист катил прямо на нее. Она посторонилась и пошла по тротуару рядом с мечетью. Потом пересекла маленький парк, где на скамейке в тени сидели мужчина и женщина. Джейн оглянулась – никто за ней не следил. В горячем воздухе носились обрывки фраз на урду, английском и португальском. Все это было ей знакомо.

Короткий толстый мужчина в белом костюме, с несколькими шрамами на лице, преградил ей дорогу.

– Я могу вам чем-нибудь помочь, мадам? Может быть, вызвать такси?

– Нет, спасибо.

– Вы не заблудились?

– Нет.

Не оглядываясь, она пошла дальше, хотя у нее было ощущение, что ей отсюда не выбраться.

«Неизвестно, вернусь ли я домой и вообще что со мной будет?» – грустно думала Джейн.

Она уже не пыталась понять, где находится. Жара давила на нее. Что-то должно было произойти. Больше она не могла переносить это унижение. Руди обязан, наконец, что-то решить.

Ей нравилось писать маме и папе письма и рассказывать о работе, о хозяйке, чем они занимаются и где путешествуют. Она гордилась своими отношениями с одной из богатейших женщин в мире. Всё было отлично, но теперь счастье отвернулось от нее.

Увидев полицейского в конце парка, Джейн свернула на боковую дорожку, почувствовав вдруг невероятную тяжесть в ногах. Она села в автобус, проехала несколько остановок, а потом снова пошла по улице, не реагируя ни на крики, ни на велосипедные звонки, не замечая встречных европейцев и военных.

Она всего-навсего сбежала от Дарелла, и ничего больше. Но таким образом замкнулся круг и завершилось то, что началось в Швейцарии. Она первая познакомилась с Руди, поскольку в неофициальных отношениях мисс Стандиш была для окружающих недосягаема. Руди стал первым мужчиной в жизни Джейн…

Она остановилась, потом пересела Напиэр-роуд и оказалась на Джина-маркет – большом рынке. Женщины здесь были совсем другие, не такие, как, например, на Виктории-роуд – центральной улице города. Здесь они носили старинную одежду – донатас, длинные покрывала на голове, ниспадающие на плечи, и даже буркасы – тяжелую ткань с двумя прорезями для глаз.

Джейн резко повернулась и нечаянно толкнула высокого человека в белой шерави. Цвет его одежды был прямо противоположен цвету загорелого лица. Головной убор и седые волосы делали его похожим на призрак среди снующей толпы.

– Хотите произвести какую-нибудь сделку? Или что-нибудь купите, мадам?

– Нет, нет, – поспешно ответила Джейн, вдруг впадая в панику. – Я иду в отель «Метрополь».

– Вам заказать такси?

– Спасибо, я пройдусь пешком.

Старик поклонился и исчез. Джейн оглянулась и быстро пошла обратно к Виктории-роуд. Там, среди магазинов и европейцев, ей стало спокойнее. Она увидела китайский ресторанчик «Монтана», похожий на французский, и перешла на другую сторону улицы, чтобы найти место под натянутым тентом этого ресторанчика. Здесь она почувствовала себя в безопасности: вокруг было много народу и в крайнем случае можно исчезнуть в толпе. На секунду ей опять стало страшно: вдруг ее примут за Сару. Она сняла очки. Никто не смотрел на нее, кроме нескольких скучающих туристов, разглядывающих ее фигуру и лицо. Не было никаких оснований беспокоиться. Дарелл был слишком подозрительным, и к тому же никто не знал, что она здесь. Они прилетели в Карачи только вчера, и Сара не покидала виллы.

– Никто и не собирается ее убивать, – успокаивала себя Джейн.

Девушка почувствовала себя уверенней. Сидя в тени под тентом, она думала теперь о Руди. Трудно поверить, что такой красивый и сильный человек может быть злым и жестоким. Как всегда, от таких мыслей у нее начались спазмы в горле; несмотря на жару, она ощутила озноб.

Джейн знала, что она далеко не красавица, но еще знала, что любая женщина многое бы отдала за такую фигуру, как у нее. Руди говорил, что она создана для любви. И конечно, именно из-за фигуры красавец Руди обратил на нее внимание. Джейн не заблуждалась на свой счет и считала себя обыкновенной девушкой, хотя работала секретаршей у самой мисс Стандиш. Но Руди был ее первым любовником – неистовым и страстным и, замирая от страха и ненавидя его, она жаждала его объятий. Джейн воспитывалась в Гарден Фолс в Индии, где скромность и стыдливость считались главными добродетелями, и ей было неприятно вспоминать о том, что произошло между ними. Руди был неотразим – высокий, сильный, с живописной бородкой и густыми бровями. Уверенный в себе и высокомерный, он легко покорил ее. Он отлично знал горы, был первоклассным скалолазом и проводником. Она же чувствовала себя в горах совершенно беспомощной, эдаким только что вылупившимся птенцом, однако у Руди хватало терпения и снисходительности. У нее было много свободного времени: мисс Стандиш отдыхала и не хотела никого видеть.

А потом начались те тихие, незабываемые вечера – вдвоем, в горной избушке, где их никто не беспокоил… Но этот сон продолжался лишь до тех пор, пока он не попросил познакомить его с Сарой. И она наивно согласилась. И сразу же все резко изменилось. Все кончилось. И она поняла, что единственной его целью было знакомство с Сарой, но уже ничего нельзя было изменить.

Она виделась с ним еще один раз в Нью-Йорке несколько месяцев назад, в маленькой гостинице. Это было ужасно. Джейн думала, что Руди бросил ее совсем, но он в первую же ночь пришел к ней. Она была слишком доверчива… Когда родится их ребенок, это будет не дитя любви, а дитя ненависти и отчаяния.

Больше она Руди не видела – он вернулся в Европу. Но Джейн все время думала о нем. Она перехватывала его письма, адресованные ее хозяйке и уничтожала их или читала. Иногда ей хотелось рассказать все Саре, но не было подходящего момента. И, зная, что они встретятся в Карачи, Джейн молчала. Конечно, она не должна была участвовать в этой экспедиции: врач, у которого она недавно побывала, категорически запретил ей это, Джейн была беременна. И теперь она хотела увидеться с Руди, рассказать ему обо всем и попросить совета. Больше у нее никого не было. Вернуться же в Гарден Фолс она уже не могла. Правда, вчера на вилле Руди избегал ее, но это ничего. Он придет к ней сегодня днем или вечером, и они опять останутся одни… Джейн заметила телефон и, съев мороженое, набрала номер виллы…

Раздался звонок, и Сара Стандиш подошла к телефону. Дарелл удивился, до чего Джейн Кинг похожа на свою хозяйку. Они были одного возраста, одного типа, и Сэм, глядя на Сару, вдруг понял, как красиво ее тело, как эта красота невероятно сочетается с ее холодностью. Сара вернулась недовольная: кто-то раньше нее снял трубку.

– Фон Бахлен здесь? – спросил Дарелл.

– Да, наверху. Руди и его сестра. Они проверяют списки снаряжения. Для этого я их и вызвала.

Дарелл пришел на виллу прямо от Донегана. Полиции был отдан приказ найти Джейн. Полковник Кауб был явно задет.

– Я вам помогу, мистер Дарелл, но мне обиден сам факт, что я не был посвящен в эту авантюру.

Дарелл извинился, однако он ни о чем не сожалел. Постепенно полковник смягчился.

Тихая невидимая охота-поиск уже велась по всему городу. Ничего, кроме этого, пока сделать было нельзя.

Сара села в кресло и вытянула ноги.

– Я очень сожалею, – сказала она. – Джейн хорошая девушка, я почти люблю ее. Мне остается только надеяться, что с ней ничего не случится.

– А если уже случилось? Что скорее всего.

– Я тоже так думаю, – подтвердил Кауб.

– Как вы могли подставить ее вместо себя? – настаивал Дарелл.

– Мне посоветовал Донеган.

– А совесть вас не беспокоит?

– Это не ваше дело – заботиться о моей совести. Вы много на себя берете. Вы должны заботиться о моей жизни. Ни больше, ни меньше. Остальное вас не касается. Однако я думаю, что не нуждаюсь в ваших заботах. Мне ничего не угрожает, но все настаивали на этих мерах безопасности, и потому Джейн заменяет меня здесь, в Карачи.

– Ее могут убить.

– Вас это действительно беспокоит?

– А вас?

– Пожалуй, да. Она молодая и способная… Но я верю в ее звезду.

– Неужели?

– Вы, кажется, дерзите мне?

– Я не собираюсь извиняться. Вы не запугаете меня, как бедного Донегана. Я только исполняю свою работу больше ничего. Вы в опасной стране, и многие до вас не вернулись из экспедиций. Это вам не Альпы. Это неисследованные горы. Здесь люди к нам враждебны. Вы готовы к этому?

– Да, – твердо ответила Сара, – именно к этому я и готовилась.

В комнате, где они сидели, царила прохлада. Двери, выходящие в сад с пальмами, были распахнуты настежь. Слуга бесшумно ходил по саду, следя за выражением хозяйских глаз. За оградой стояла надежная охрана. Этот дом был самым безопасным местом в городе, и все-таки Сэм нервничал. Он беспокоился о Джейн, однако спорить с хозяйкой не мог. Лицо Сары было привлекательным, фигура в длинной белой одежде – безупречной. Он не мог не смотреть на четкие линии ее бедер, на красивую грудь. Под этим белым покрывалом, в позолоченной раме из денег и власти, она казалась загадочной, нереальной. Это проявлялось и в ее отношениях с мужчинами – она обращалась с ними, как с женщинами. В ней было много необычного.

«Интересно, – подумал Сэм, – как бы она выглядела, если бы хоть немного расслабила мышцы своего идеального рта».

– Пожалуйста, не смотрите на меня так, – попросила Сара, прерывая его размышления.

– Простите.

– Я знаю, что возбуждаю любопытство. Я привыкла, но иногда это раздражает.

– Я не напрашивался на эту роль, но меня тем не менее назначили, поскольку я был с вами знаком раньше.

– Я помню вас. Хорошо помню.

– Спасибо. Я не был в этом уверен. Могу я называть вас просто Сарой?

– Как хотите.

– Я хотел бы узнать настоящую цель вашего путешествия, причину финансирования этой экспедиции, а также почему вы сами решили принять в ней участие.

– Я люблю Руди и хочу быть рядом с ним.

– И это все?

– Я мало общалась с природой – ведь раньше я никогда не путешествовала таким образом. Поэтому решила, что это будет для меня полезно.

– Может быть, все же целью вашего путешествия является легендарная корона Александра или никель?

– Вы не очень-то любезны, – слабо улыбнулась она. – Я могу нанять сотни геологов, и они найдут сколько угодно никеля или чего-нибудь другого. Мне не обязательно ходить с молотком и долбить скалы. И к тому же я не верю в эту легенду о короне, потерянной две тысячи лет назад. Меня это мало волнует.

– Тогда зачем вы рискуете собой?

– Из-за Руди. А опасность меня не тревожит – для этого есть охрана и вы, наконец.

Руди фон Бахлен был у себя наверху. Он положил трубку и с удивлением заметил, что руки у него дрожат. Он только что вышел из душа, его бедра были обмотаны пушистым полотенцем. Через открытую дверь балкона дул горячий ветер, принося с собой запахи города и реки, среди которых выделялись запахи готовящейся где-то за оградой пищи, нефтяных баков и еще какие-то незнакомые. Руди с удовлетворением посмотрел на свое отражение в зеркале, на красивое тело, породистые черты загорелого лица, потом быстро и сильно растер мышцы и, бросив полотенце на кровать, пошел одеваться.

Ему не нравилось, что его руки до сих пор дрожат. Он пригладил волосы и увидел Алису, сестру, которая смотрела на него из противоположного угла комнаты.

– Это Джейн звонила? – спросила Алиса.

– Да.

– Где она?

– Не знаю.

– Ты собираешься с ней встретиться?

– Я что-нибудь придумаю, не беспокойся.

Алиса была на три года моложе брата, но всегда вела себя с ним так, будто была значительно старше. Не выдержав ее пристального взгляда, Руди вдруг заговорил по-немецки:

– Оставь меня в покое! Не лезь не в свое дело!

– Я забочусь только о тебе, Руди. У тебя неприятности?

– Ничего особенного. Уйди, дай мне одеться!

Алиса вышла в коридор. В доме было тихо. Они оба видели Дарелла, входящего в дом, и знали, что сейчас он с Сарой на первом этаже. Руди сразу понял, что этот американец произвел на сестру большое впечатление. Руди раздражала выдержка сестры, которая не изменила ей и на этот раз. Стройная, притягивающая взгляд фигура Алисы странным образом сочеталась с ее интеллигентностью. Руди не сомневался, что у сестры еще никого не было, он подозревал, что она просто боится таких отношений.

«Ей понравился американец… Что же, это может быть полезно для меня», – подумал он автоматически.

Ее лицо было мягче и нежнее, чем у Руди, голубые глаза – больше, а брови, напротив, не такие густые. И только волосы были у них одного цвета. Прическу Алиса носила простую, под мальчика, что было очень удобно. Костюм из голубого шелка усиливал голубизну ее глаз, большой чувственный рот притягивал взгляд. Она всегда была умнее брата. Он учился неизвестно чему и много лет потратил впустую, тогда как она все эти годы упорно трудилась на благо их семьи. К политике Алиса была равнодушна, Руди знал это точно. Ее интересовала только история, она много читала о сражениях и завоеваниях прошлых веков. Да, древние были могучи и величественны, но сейчас они мертвы – и Руди не разделял интереса сестры. Они никогда не понимали друг друга, и все же он любил ее, хотя не имел понятия, как она относится к нему.

Алиса вошла в его комнату и наблюдала, как он одевается, нарушив тем самым правила их семьи. Он нервничал, ему не хотелось выслушивать ее лекцию, хотя избежать этого, как он понимал, было невозможно.

– Алиса, я спешу. Если ты хочешь мне что-то сказать, то давай быстрее. Но учти, твои замечания ничего не могут изменить.

Она тихо произнесла:

– Ты дурак, Руди. Когда-нибудь остановишься? Кончишь, как дядя Франс. Это твой идеал, не так ли?

– А что в этом плохого?

– Он был казнен из-за своей дурацкой коммунистической деятельности. Я не хочу, чтобы ты кончил так же.

– Не беспокойся, со мной этого не произойдет.

– Я знаю одно – что ты им восхищаешься. И тоже помню его. Я читала, как после первой мировой войны он ходил на демонстрации в черном свитере и фланелевых штанах вместе с другими интеллигентами – они хотели зажечь мир своими идеями. Он был романтиком, а умер на крюке, как свинья.

– Замолчи, – с трудом проговорил Руди. – Дядя был великим человеком.

Алиса достала сигарету и мягко сказала:

– Скажи мне правду, Руди, ты все еще «Красный гобой»?

Его аж затрясло от негодования:

– Что?!

– Ты еще не забыл «Красную капеллу» дяди Франса?

– Нет! – закричал он. – А ты откуда это знаешь?

– О «Красном гобое»? Я знаю давно, с самого начала, когда ты только взял это имя для своих дурацких авантюр. Ты использовал и наши путешествия, и свои плэйбойские выходки для сбора информации, которую потом передавал в советское посольство. Это было опасно, но опасность тебя не останавливала. Я думала, ты ищешь романтику и что, повзрослев, перестанешь этим заниматься.

Руди был вне себя от ярости:

– И давно ты знаешь об этом… об этой чепухе, Алиса?

– С самого начала, я же сказала.

– Так знай, с этим давно покончено. Все было детской игрой.

– Действительно?

– Ты правильно сказала, это было романтикой. Я идеализировал дядю. Все в прошлом. Теперь я стал более практичным, Алиса, как ты. И кроме того, собираюсь жениться на Саре.

– Ты ее любишь?

Руди неопределенно пожал плечами:

– Женитьба дело практическое.

– Она хорошая девушка и предана тебе. Я не хочу, чтобы ты сделал ей больно. Знаю, как ты обращаешься с женщинами. Признайся, тебе нужны только ее деньги?

– Деньги тоже не помешают. А ты решила заменить семейное счастье археологией? – Руди делился в ее самое больное место. – Ты надеешься найти корону? Уж лучше бы купила себе домик и спокойно жила бы в нем с мамой.

– А что тебе не нравится?

– Мой путь легче.

– Путь через постель Сары? Ты циник!

– Да, я не страдаю застенчивостью, ты сама всегда так говорила. Но сейчас не думаю о практической стороне. Ты ищи свою корону, а я буду искать что-нибудь более реальное. Никелевую руду, например.

– Профессор Бергман, кстати, тоже наш с тобой дядя, и он нашел руду. Почему ты всегда говоришь о нем таким пренебрежительным тоном?

– Он такой же ученый, как ты. Он не был практиком. Если мы опять найдем это месторождение, я выжму из него все, что можно.

– Но ты не можешь купить недвижимость на С-5.

– Я могу выгодно продать, что знаю. Китайцы много дадут за мою информацию.

– Ты всегда выбираешь полезных друзей, – ехидно заметила Алиса.

– Не в этом дело. Я легко добываю информацию. Все основывается на доверии. Но ты не должна никогда даже упоминать об этом.

– Я не хочу быть твоим врагом, Руди, но не впутывай меня в свои дела.

– Не беспокойся, все будет в порядке.

– Что ты намерен делать с Джейн? Она может расстроить твои планы относительно Сары?

– Я позабочусь, чтобы этого не произошло.

Выражение его лица резко изменилось. Алиса подумала, что сейчас перед ней не брат, а незнакомец с жестоким лицом. Она поспешно вышла из комнаты, чтобы Руди не заметил ее страха.

ГЛАВА 6

Дарелл говорил с Донеганом по телефону, когда Алиса спустилась вниз. Донеган не узнал о Джейн ничего нового. Никто ее не видел. Военные патрули прочесали весь город, но и Карачи жило более двух миллионов жителей. В городе множество трущоб, пристаней, свалок, где человек мог исчезнуть навсегда. Наконец пришло сообщение: ее видели в кафе на Катгери-роуд, рядом с отелем Рэймеса. Но все вести приходили с опозданием. Город поглотил Джейн. В последнем сообщении говорилось, что ее видели в обществе какого-то туриста около гробницы Али Джина. На этот раз ее заметил военный патруль. Больше о ней ничего не было известно.

Дарелл поднялся навстречу Алисе, и Сара представила их друг другу. Было пять часов. Слуга в белой одежде принес поднос с ликером, тоником и другими винами и вазу с фруктами. Дарелл выбрал бургунское, Алиса тоже.

– Теперь вы наш американский эскорт, – улыбнулась она. – Я много слышала о вас от Сары и Донегана. Они говорили, что вы опасный человек.

Алиса говорила с едва заметным акцентом:

– По-моему, у вас очень интересная жизнь. Вы работаете на Государственный департамент?

– Это не так интересно, как кажется, – ускользнул от ответа Сэм, ловя ее взгляд.

Она опустила глаза, потом встала и пошла в другую комнату, стройная и красивая. Что-то произошло между ними – как будто ударила молния. Ее слабый венский акцент звучал для Сэма как прелестная музыка. Ее словесный портрет, который дали ему еще в Истамбуле, мало совпадал с оригиналом. Нет, она вовсе не была ни жесткой, ни агрессивной. Сэма восхитила ее грация, ее спокойная уверенность в том, что она неотразима, и при этом – нежелание пользоваться своей привлекательностью. Ее короткие волосы, откинутые набок, придавали необычную красоту ее лицу. Маленькие изящные серьги блестели в ее миниатюрных ушках. Безупречной была у Алисы и фигура, а движения грациозностью напоминали кошачьи.

Слуга подошел к Саре и что-то прошептал ей на ухо. Сара пожата плечами и вышла из комнаты. Дарелл остался с Алисой наедине.

– Извините, – первой заговорила она, – мой брат должен скоро спуститься к нам. Я так рада, что вы примете участие в нашей экспедиции на С-5, мистер Дарелл.

– Вам удалось организовать ее очень быстро.

– Мы должны успеть все сделать за летний сезон, а то из-за снега не сможем найти флажки. Ими Бергман отмечал места, где есть руда.

– А вы сами не можете найти это место?

– Меня не было с ним, когда он открыл месторождение. Эрнст пошел на Северный пик с двумя помощниками. Меня же интересовала только корона Александра. Бедный Бергман, он дорого заплатил за интерес к геологии и минералогии. Такие вот дела, – она опять грустно улыбнулась и сделала глоток из бокала. – Меньше всего я люблю американское виски. А вы, должно быть, наоборот?

– В Америке все любят виски, – ответил Дарелл. Он чувствовал легкое волнение, сидя рядом с Алисой. – Мне бы хотелось узнать, что произошло с Бергманом.

В глазах Алисы появилась печаль.

– Я очень любила его… Он был средних лет, и единственное, чем интересовался, это поисками никеля. Он сказал, что нашел богатое месторождение.

– Но вы не пошли с ним в горы. Почему?

– Была сильная буря, и я не смогла до него добраться.

– Вы не дождались конца экспедиции?

– Мы должны были немедленно исчезнуть: нас засек китайский патруль. В любом случае Бергман говорил правду, у него даже была карта.

– Похоже, никто не знает, что произошло с этой картой, – задумчиво проговорил Дарелл.

– И что случилось с дядей, – прошептала Алиса.. – Это для меня куда важнее, чем карта и горы. В Равалпинди он заходил в Американский информационный центр, говорил там с каким-то офицером. И исчез… Я телеграфировала об этом Саре и Руди. Думаю, они оповестили в свою очередь деловые круги, и это привлекло к происшествию внимание Вашингтона.

Она улыбнулась. Улыбка ей очень шла.

– Итак, вы здесь, чтобы обеспечить нашу безопасность?

Дарелл понял, что Алиса избегает разговора о главном.

– Вы видели профессора после того, как он покинул Американский центр в Равалпинди?

– Нет, его никто не видел после этого. Он просто исчез без следа.

– Ну и что вы думаете по этому поводу?

– Я не знаю.

– Может быть, кто-то задержал его?

Алиса задумалась:

– Вряд ли кому-нибудь это бы удалось…

– А вы не допускаете, что он мог продать свои сведения? Кому-то, кто ждал его у Американского центра?

Алиса была шокирована.

– Вы чересчур подозрительны, – неприязненно сказала она.

– Такова моя работа, Алиса.

– Это просто невероятно… Чтобы он продал карту и инсценировал исчезновение? Если бы вы знали его…

– Тогда что с ним произошло?

– Его могли убить из-за карты, – у нее уже был твердим голос. – Я думаю, этим и объясняется, почему ваше правительство и официальные пакистанские органы помогли нам организовать экспедицию на С-5.

Опять зазвонил телефон. Появилась Сара, сняла трубку и передала Дареллу.

– Это вас.

Звонил полковник Кауб. Он говорил с Сэмом на урду: на нем он мог выражаться более официально.

– Мы нашли ее, мистер Дарелл.

– Живую?

– Да.

– Она под охраной?

– Мы наблюдаем за ней, – он снова перешел на английский. – Она долго бродила вокруг мечети Шэпси, рядом с парком Эдварда Третьего. Потом зашла на рынок, а затем просидела около часа в кафе, видимо, кого-то ожидая.

– Кто за ней следит?

– Сержант Залмадар – мой личный секретарь.

– Она общалась с кем-нибудь?

– Мы задержали нищего, который с ней заговорил, а кроме него, владельца серебряной лавки, мистера Джеванина, и еще одного джентльмена по имени Дасильва. Выяснилось, что у них с ней не было никаких дел, просто они хотели ей помочь: она выглядела такой растерянной и испуганной! Мы продолжаем допрос.

– Если она до сих пор в кафе, значит, тот, кого она ждет, еще не пришел.

– Я могу с вами встретиться? – спросил полковник.

– Я найду вас сам, только договоримся, где и когда.

– Через десять минут в «Метрополе».

– Хорошо.

Дарелл встал. Сара с беспокойством посмотрела на него.

– С ней все в порядке?

– Пока да. – Сэм повернулся к Алисе. – Вы не могли бы позвать вашего брата?

– Простите, оказывается, он ушел как раз тогда, когда я спустилась сюда.

Приближались сумерки, однако по-прежнему было жарко. В кафе собралось много самого разного народа: были тут американцы из экономической миссии, которые всегда и везде чувствовали себя как дома, португальские бизнесмены, торговые агенты, но англичан было больше всех.

Джейн чувствовала легкую тошноту. Она смотрела на людный тротуар, по которому прогуливались туристы в выгоревших шортах, куда-то спешили местные жители в белых национальных одеждах и шапочках, арабы – бедные и богатые, военные в форме цвета хаки. А по проезжей части катили автобусы, машины, велосипеды, тачки, повозки – и все боролись за место под солнцем и на авеню.

Наконец она увидела Руди, идущего от «Метрополя». Высокий и красивый, он выделялся в толпе. На Руди были белый итальянский костюм, американская рубашка и тонкий темный галстук. В этот момент Джейн и любила, и ненавидела его. Она махнула ему рукой, но он уже заметил девушку и, остановившись рядом с ее столиком, холодно ей кивнул.

– Сядь, Руди, – попросила она, – Не надо так со мной. Извини, мне просто хотелось поговорить с тобой… увидеть тебя… А ты все время меня избегаешь… С самого нашего приезда в Карачи.

– Мы будем вместе еще несколько недель, – ледяным голосом сказал он. – Ты все слишком усложняешь.

– Почему ты избегаешь меня?

– Ты ведешь себя, как ребенок.

Она опустила голову:

– Я ничего не могу с собой поделать. Я в отчаянии.

– В отчаянии?

– У меня неприятности.

Руди даже не поинтересовался, на что она намекает. Он догадывался. И не скрывал своего раздражения.

– Пошли, Джейн, на нас уже смотрят.

– Мне все равно. Мне надо поговорить с тобой.

– Прошу тебя, только не здесь. У меня там машина, «Феррари», – его голос резко изменился. – Не моя. Она принадлежит итальянской лиге Каунт Пусси. Мы можем съездить в одно очень красивое место. Это не в Карачи, а за городом.

– Хорошо, – Джейн покорно кивнула.

Она надела перчатки и взяла сумочку, чувствуя себя неловко под его пристальным взглядом.

– Где очки Сары?

– Я сняла их. Мистер Дарелл считает, что мне не следует продолжать…

– Но это твой долг перед Сарой!

– Я…

– Пожалуйста, надень их, – с еще большим раздражением сказал Руди.

Джейн надела очки, и они направились к автостоянке, с трудом пробираясь сквозь толпу. Он подвел ее к темно-голубому «Феррари». Джейн села как можно дальше, чтобы видеть его красивый профиль. Ветер развевал его длинные волосы, и она забеспокоилась, как бы он не простудился.

Горячий ветер обжигал ей лицо. На улицах уже зажглись огни, они мелькали и справа, и слева от машины.

– Не надо так гнать, Руди.

– Не бойся, ты же знаешь, что я отличный водитель.

– Я хочу поговорить о нас…

– Разве не ясно, что между нами все кончено?

– Я безумно люблю тебя.

– Что же я тут могу поделать?

– Ты должен помочь мне.

– Хочешь вернуться в Штаты?

– Нет.

– Тебе нужны деньги на врача?

– Ты знаешь об этом?! Да, у меня скоро будет ребенок.

– Конечно, знаю. Ты глупая, наивная женщина. С такими, как ты, это неизбежно, – у него был твердый, незнакомый ей голос. – Я собираюсь жениться на Саре.

– Нет! – она почти закричала. – Ты не сделаешь этого!

– Ты расскажешь Саре о наших отношениях?

– Не знаю. Может быть, и расскажу.

– Что ты конкретно хочешь от меня?

Джейн сцепила руки. Что ему ответить? Что она хочет? Он не любит ее да и не любил никогда. Он использовал ее, чтобы познакомиться с Сарой, а теперь она ему не нужна. Но разве она может вот так сразу все забыть? Она вспомнила свои сны, свое будущее с ним, которое сама придумала, письма, которые мечтала написать родителям. И уже ничего нельзя изменить! Что же ответить ему? Она и сама не знала, чего хочет от него.

– Я дам тебе денег, найду отличного врача, – прервал ее мысли Руди. – Ты скажешь Саре, что больна, а с врачом я договорюсь сам. Ты можешь оставаться в Карачи, пока я все не устрою.

– Я не могу этого сделать! Это грех! Я не стану убивать своего ребенка.

– Не будь дурой. Это все, чем я могу тебе помочь.

– Нет.

– Что же, пусть будет так, как хочешь ты.

– Что ты имеешь в виду?

– Я сделаю все сам.

Джейн не могла вспомнить, где они свернули с ярко освещенной Виктории-роуд. Теперь они ехали мимо строительных кранов, складов, маленьких домиков с крашеными крышами, еще не остывшими после дневного зноя. Скорее всего они были сейчас где-то в северной части города, поскольку рядом вздыхала река и от нее шел неприятный запах. По обе стороны узкой улицы стояли неопрятные желтые дома, прилавки китайских чайных, высокие и длинные здания.

Улица была заполнена велосипедистами и повозками, два усталых верблюда тащили телегу, на которой стоял бак с водой. На минуту они остановились: кто-то прямо из окна второго этажа протянул хозяину верблюдов бидон и деньги, чтобы тот налил питьевой воды. Движение застопорилось, раздались проклятия, началась перебранка между арабами и местными. Струя воды окатила машину Руди, и он тоже замахал руками и закричал на хозяина верблюдов. Человек, высунувшись из окна, беззаботно посмотрел вниз. Вокруг стала собираться толпа. Тут же появились полицейские и быстро направились к машине, дубинками прокладывая себе путь. Подойдя к месту происшествия, один из полицейских резко взмахнул дубинкой, и владелец верблюдов упал в канаву с разбитой головой. Кто-то из толпы попытался ударить упавшего ногой, тогда полицейские набросились и на него. Толпа расступилась, Руди мог продолжать путь.

Они выехали на аллею, и Джейн уловила запах костров, на которых местные жители готовили пищу. Руди остановил машину, чтобы сориентироваться, и сразу же вокруг них стала собираться детвора: такие дорогие и красивые машины заезжали сюда нечасто. Грязные руки потянулись к открытой кабине, к Джейн, пытаясь сорвать с нее дорогие серьги. Девушка в ужасе вжалась в спинку сиденья и, задыхаясь, простонала:

– Зачем мы сюда приехали, Руди?

– Все в порядке, дорогая, – тихо ответил он. – Ты еще не видела этот квартал, а тут много интересного.

– Руди, вернемся! Я хотела только поговорить с тобой.

– Подожди.

– Темнеет, Руди. Я хочу домой!

Он повернулся к ней, пережидая, пока верблюд с повозкой пересечет дорогу. У него был отсутствующий взгляд:

– Признайся, Джейн, ты хотела устроить мне ловушку, не так ли?

– Ловушку?

– Да, за нами следят.

– Следят? Кто?

– Полиция, наверное.

Она посмотрела назад, но увидела только горстку людей на перекрестке.

– Я никого не вижу.

– Мы оторвались от них. Я разочаровался в тебе, Джейн. Такого от тебя не ожидал.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь. Зачем мы приехали сюда?

– У меня тут дела. Надо взять кое-какое оборудование. Не бойся.

Машина свернула на дорогу между двумя высокими желтыми домами, похожими на склады. Было темно и жарко, как в печи. Здания излучали тепло, накопленное за день. Руди остановил машину и вышел из нее. Зачем-то посигналил, и эхо повторило гудок во всех уголках и закоулках. Джейн знала, что где-то рядом находятся река и пристань. Она поняла это по знакомому запаху и плеску воды. Вокруг никого не было. Зачем Руди привез ее сюда? Что там впереди за стена с дверью? Ей не нравилось это пустынное место.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю