Текст книги "Викинги-завоеватели"
Автор книги: Эдвард Паккард
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Эдвард Паккард
ВИКИНГИ-ЗАВОЕВАТЕЛИ
ВНИМАНИЕ!!!
Не пытайся читать эту книгу по порядку от начала до конца! Тебя ждет множество разных приключений, если ты готов отправиться в путешествие с викингами по Скандинавским странам.
Во время чтения у тебя не раз появится возможность сделать выбор. Приняв решение, следуй указаниям внизу страницы, чтобы выяснить, что случится с тобой дальше.
Как раб викингов, ты будешь вынужден трудиться, не зная отдыха. Но ты поставил перед собой цель – сбежать и обрести свободу. Тщательно спланируй побег. На суше и на море тебя подстерегает много опасных неожиданностей. Если ты сумеешь избежать их, тебя ждет слава и почет. В приключениях тебе поможет список корабельных терминов, приведенный на следующей странице.
Счастливого пути!
КОРАБЕЛЬНЫЕ ТЕРМИНЫ
Викинги были опытными мореплавателями. Общаясь с ними, полезно знать кое-что о кораблях:
Борт– боковая стенка корабля или лодки.
Днище– нижняя поверхность судна.
Корма– задняя часть корабля или лодки.
Мачта– высокий столб для парусов на судне.
Наветренный– обращенный в ту сторону, откуда дует ветер.
Нок-рея– круглый брус, прикрепленный горизонтально за середину к мачте для крепления прямых парусов и управления ими.
Нос– передняя часть корабля или лодки.
Планшир– деревянное или металлическое ограждение вдоль бортов судна.
Подветренный– обращенный в ту сторону, откуда не дует ветер, укрытый от ветра.
Руль– плоская доска, выступающая в воду, с помощью которой управляют кораблем.
Румпель– рукоятка, с помощью которой рулевой поворачивает руль.
Такелаж– канаты и цепи для крепления мачты и управления парусами.
Форштевень– брус по контуру носового заострения судна; в нижней части соединен с килем.
1
Ты живешь в Норвегии в эпоху викингов, почти тысячу лет назад. Тебе живется несладко. Когда ты был совсем маленьким, тебя увез из родной деревни Калф Жестокий, свирепый вождь викингов. Ты стал рабом, и с тех пор на тебя взваливали самую трудную работу. С раннего утра до ночи тебе приходилось перетаскивать камни, собирать хворост, месить тесто, стричь овец, подметать полы, чистить горшки и выполнять множество других тяжелых и утомительных дел. Ты часто мечтал сбежать от бессердечного хозяина, но понимал – если тебя поймают, наказанием станет мучительная смерть. Поэтому ты не рисковал и держал при себе мечты о вольной жизни.
Однажды Калф приказал тебе и еще нескольким рабам собираться на охоту вместе с ним и его воинами. Услышав это распоряжение, ты холодеешь от страха, ведь для тебя и других рабов это вовсе не развлечение. Вам придется тащить тяжелую ношу и спать на жесткой земле, а из еды вам будут перепадать только объедки вечернего пиршества воинов у костра. Мало того, Калф известен суровым и вспыльчивым нравом. В прошлый раз на охоте он разгневался на раба и сбросил его со скалы.
За день до похода ты навещаешь другого раба, мудрого старца по имени Ингвар, который всегда относился к тебе как к родному внуку. Ты находишь Ингвара в его хижине, он сидит на скамье и плетет рыбачью сеть. Услышав твои шаги, Ингвар оглядывается.
2
– Калф берет меня с собой на охоту, – говоришь ты Ингвару. – Мы отправляемся завтра с восходом солнца. Я пришел попрощаться – на случай, если не вернусь.
– Когда ты вернешься, меня здесь уже не будет, – отвечает Ингвар. – Жить мне осталось недолго. Свои последние дни я хочу провести на свободе. Как только Калф отправится на охоту, я убегу из деревни туда, где меня никто не найдет.
– А что это за место, Ингвар?
– Эту тайну я не могу открыть даже тебе, – говорит он.
Мгновение ты медлишь, не зная, стоит ли признаваться доброму старику в том, что ты и сам мечтаешь о свободе.
– Я тоже хотел бы убежать отсюда, – наконец робко бормочешь ты. – Может быть, это к лучшему, что Калф решил взять меня на охоту. Наверное, у меня появится шанс вырваться на свободу.
Эта мысль осеняет тебя внезапно. Ты пугливо смотришь на Ингвара, размышляя, не сказал ли лишнего.
Смотри следующую страницу.
3
Ингвар придвигается поближе, и в его усталых голубых глазах мелькает одобрение.
– Ты смелый мальчик, – говорит он. – Если отвага станет твоим проводником в пути, боги помогут тебе. Пожалуй, я тоже тебе помогу. Калф едет охотиться на лося. Мне известно, по какой тропе он направится. В первую ночь отряд разобьет лагерь возле водопада. Когда все заснут, ты сможешь улизнуть. Шум падающей воды заглушит твои шаги. Иди по тропе вдоль ручья, начинающегося у подножия водопада. Эта тропа приведет тебя к рыбачьей деревне – там ты найдешь убежище.
– Как думаешь, что будет, если Калф поймает меня? – спрашиваешь ты, холодея при одной мысли об этом.
– Лучше пойти на риск, чем всю жизнь страдать в рабстве, – говорит Ингвар. – Жаль, что этот урок я усвоил слишком поздно. Смелее, малыш! Если побег удастся, тебя ждет щедрая награда.
Ты благодаришь Ингвара за помощь и прощаешься с ним.
На следующее утро на рассвете охотники отправляются в путь. Час за часом вы бредете по лесной тропе, нагруженные меховыми одеялами, копьями, мешками с вяленым мясом, флягами с водой.
С наступлением темноты Калф приказывает разбить лагерь у водопада, как и предсказывал Ингвар. В небе появляется луна. Ты решаешь сбежать, как только все заснут, но от усталости сам погружаешься в сон.
4
– Кто ты? – спрашивает ирландский вождь на твоем языке – должно быть, он научился ему, когда встречался с викингами.
Ты поспешно объясняешь ему, что случилось, и указываешь в ту сторону, где стоит на якоре корабль викингов.
Ирландцы готовы к встрече незваных гостей, числом они во много раз превосходят викингов. Должно быть, Торфинн понимает это, поскольку вместе со своими людьми отступает в лес.
Вождь ирландцев посылает гонца в ближайшую деревню за подкреплением. Примерно через час прибывает еще один отряд людей, вооруженных щитами и мечами. Вождь приказывает тебе отвести их к кораблю викингов. Добравшись до берега, вы видите, как «Оспрей» выплывает из бухты в открытое море.
На обратном пути в деревню вождь ирландцев кладет руку тебе на плечо.
– Ты спас нас от верной смерти. Если хочешь, живи в деревне, – говорит он. – Отныне ты стал одним из нас.
Ты благодаришь вождя и принимаешь его предложение остаться в деревне. Тебе кажется, что среди этих людей тебя ждет счастливая жизнь, и ты радуешься этому, поскольку выбора у тебя нет.
КОНЕЦ
5
– Говорю тебе, высаживаться здесь на берег не стоит, – убеждает Свейн. – Ты не представляешь себе, как жесток Торфинн.
Он берет черпак и начинает вычерпывать воду из лодки. Волны с каждой минутой поднимаются все выше.
– Начинается шторм, – возражаешь ты. – Нам не остается ничего другого, кроме как плыть к берегу.
– Любой выход будет лучше этого.
– Если мы не пристанем к берегу, то окажемся на дне моря, – заявляешь ты. – Поэтому давай поскорее доберемся до суши.
Спор продолжается еще несколько минут. Наконец Свейн говорит:
– Эта лодка принадлежит моему отцу, значит, капитан здесь я. А я не хочу приставать к берегу.
Свейн продолжает настаивать на своем. Он прав, лодка действительно принадлежит его отцу. Ты понимаешь, что на этот раз у тебя нет выбора.
– Куда же мы поплывем? – спрашиваешь ты.
– Вдоль берега, туда, где живет наш народ, – твердо заявляет Свейн.
– Он налегает на весла и гребет изо всех сил. Некоторое время он успешно борется с волнами, но вскоре прибой и ветер начинают уносить лодку все дальше от берега.
Тем временем шторм усиливается, и вскоре волны начинают хлестать через борта лодки. Ты лихорадочно вычерпываешь воду, но она прибывает быстрее, чем ты успеваешь выливать ее за борт. Вскоре лодка наполняется водой. Вам со Свейном остается лишь цепляться за обломки, пока ледяная вода не отнимает у вас последнее тепло.
КОНЕЦ
6
Один из жителей деревни крепко держит тебя. Другой приносит веревку и привязывает тебя к дереву. Вокруг царит суматоха: жители деревни собирают оружие, готовясь защищаться. Мальчик убегает через луг – вероятно, его послали за подмогой.
Спустя несколько минут к деревне приближаются викинги, они издают устрашающие крики и потрясают оружием. Но защитников гораздо больше, чем нападающих. Если бы викинги застали ирландцев врасплох, на что они и надеялись, им удалось бы перебить всех жителей деревни. Но ирландцы быстро сминают ряды викингов и убивают их поодиночке, в том числе и Торфинна Грозного, который гибнет последним.
7
8
Охотники приводят тебя в крохотную деревушку – горстку хижин, выстроенных из прутьев, дерна и торфа. В деревне живет всего несколько десятков человек, одна из семей принимает тебя как родного. Жители деревни бедны, они заняты тяжелым трудом, и тебе поручают собирать топливо для костра, ягоды и травы, носить воду из ручья, поддерживать пламя в очаге, заниматься ремонтом хижин, точить ножи и другие орудия. Тебе живется нелегко, но ты радуешься, поскольку все жители деревни трудятся сообща, к тому же впервые после похищения у тебя появляется время для развлечений. По сравнению с большинством викингов люди, окружающие тебя, добры и приветливы.
Ты быстро привыкаешь к новому дому. Ты любишь семью, которая приняла тебя, и ладишь с деревенской молодежью. Ты не успеваешь опомниться, как дни становятся все короче, а солнце больше не поднимается высоко над холмами. Через несколько месяцев землю укроет толстый слой снега, а тьма будет сменяться светом всего на несколько часов в день.
Жители деревни готовятся к путешествию к месту зимовки – уединенной долине, расположенной у моря, где зимы не так суровы. Ты помогаешь своей семье в сборах.
9
Через несколько часов ты просыпаешься, как от резкого толчка. Калф, его воины и остальные рабы безмятежно спят. Ты берешь суму со своими немногочисленными пожитками и припасами, на цыпочках удаляешься от лагеря и начинаешь искать тропу, о которой рассказал Ингвар.
Ты не успеваешь сделать и нескольких шагов, как луна скрывается за тучей. В темноте ты неосторожно наступаешь на сухую ветку, которая с громким треском ломается. С перепугу решив, что со стороны лагеря доносятся голоса, ты убегаешь в лес.
Спустя некоторое время ты останавливаешься и прислушиваешься. Вокруг все тихо. Тебе удалось улизнуть от Калфа, но в панике ты не замечал, куда бежишь, и безнадежно заблудился.
Пока ты размышляешь, как быть дальше, луна снова выходит из-за туч, и ты видишь справа нечто вроде большой поляны среди деревьев. Ты спешишь туда и через несколько минут выходишь из леса на каменистую равнину.
Тучи рассеиваются, но луна висит в небе так низко, что ты понимаешь: вскоре вокруг вновь станет темно. Ты решаешь, что до наступления дня идти дальше не стоит. Ты сгребаешь кучу еловой хвои, устраиваешься под прикрытием больших камней, укладываешься и почти мгновенно засыпаешь.
10
11
Ты, Лейф и Харальд посланы в разные деревни, находящиеся далеко друг от друга. Тебя поселили в ветхой хижине. С этого дня ты больше не кораблестроитель, а пастух. Ты трудишься день-деньской, а держат тебя впроголодь.
Дальнейшая судьба Харальда тебе неизвестна, но через несколько месяцев до тебя доходит слух, что Лейф сбежал в Норвегию в лодке. Ты долго размышляешь о том, осуществил ли он свою мечту – переплыть великий океан.
КОНЕЦ
12
– Я слышал легенды о богатой стране, которая находится к западу отсюда и называется Исландией, – говорит Торфинн. – Там много пастбищ с сочной травой, а рыбы такое количество, что она сама прыгает в лодку. А еще дальше, за Исландией, есть другая, безымянная страна, которая больше и богаче, чем все остальные, вместе взятые.
По-видимому, на миг Торфинн забывает о твоем присутствии. Внезапно он поворачивается и смотрит на тебя в упор.
– А еще я слышал, – продолжает он, – что у берегов Исландии дуют свирепые ветры и в море плавают горы из льда. Я хочу доплыть на «Оспрее» до Исландии, но еще больше мечтаю попасть в страну, которая находится за ней. Ты знаешь этот корабль лучше, чем кто-либо другой. Как думаешь, стоит ли рискнуть и попытаться переплыть на нем великий океан, или же лучше будет добраться только до Исландии?
Ты уверен, что «Оспрей» крепок и надежен, но кто знает, что может случиться в шторм в незнакомых водах? Однако мысль о плавании через океан привлекает тебя. Возможно, в другой стране тебе удастся сбежать от Торфинна и начать новую жизнь.
13
Позднее вечером к тебе приходит другой человек, столь же богатый и влиятельный, как Хорик. Его зовут Эгил, ему принадлежит целый флот из двенадцати рыболовных судов в деревне, расположенной на расстоянии пятидесяти миль к югу отсюда.
– Ты много знаешь о судах, на которых плавают мои люди, – говорит Эгил. – До нас доходили слухи об изобилии рыбы близ одного из островов. Мы собираемся отправиться на поиски рыбных мест, и ты можешь присоединиться к нам, если захочешь. Тебе не придется грести – ты будешь только управлять парусом и следить, чтобы судно не сбилось с пути.
– Не знаю, что и сказать… – бормочешь ты, вспоминая о предложении Хорика.
– Мой юный друг, пойми – для нашего народа рыба дороже золота, – убеждает Эгил. – Если нам повезет, ты будешь щедро вознагражден.
Ты благодаришь Эгила за предложение и обещаешь на следующий день сообщить, согласен ли ты сопровождать его в плавании к островам, воды вокруг которых богаты рыбой.
Всю ночь ты ворочаешься без сна, не зная, как быть.
14
Побоище ужасно, однако ты испытываешь облегчение. Бели бы победили викинги, тебе конец.
После окончания битвы ирландцы подходят к дереву, к которому ты привязан. Судя по их гневным взглядам, тебе по-прежнему грозит опасность. Наконец один из них, тот, который говорит на твоем языке, подходит поближе.
– Кое-кто считает, что ты спас нас и заслуживаешь благодарности, – говорит он. – Но другие утверждают, что ты – соглядатай, которого следует повесить.
– Я не соглядатай, – возражаешь ты. – Я был рабом. Мне с большим трудом удалось ускользнуть от своего жестокого хозяина, и я бросился предупредить местных жителей об опасности.
Твой собеседник кивает.
– Чтобы доказать свои слова, тебе придется выдержать испытание судом божиим. Если ты не выдержишь его – значит, ты солгал.
Ты содрогаешься, услышав эти слова. Ты уже знаешь, что это за суд. Обвиняемый должен взять в руку раскаленный уголь. Если на руке появится ожог, значит, он виновен. Тебе известны случаи, когда такой суд был справедливым, но лично ты не стал бы рисковать. Чтобы избежать испытания, тебе нужно что-нибудь придумать.
15
Эгил велит тебе и Свейну сесть на нос, Как впередсмотрящим.
– Когда увидите, как из воды выпрыгивает рыба, подайте знак, что мы наши то, что искали, – говорит Эгил. – И смотрите, не пропустите буруны посреди моря. Если вы увидите такой бурун, значит, под ним скрывается камень. Надо будет обойти его стороной.
В течение двух дней вы со Свейном по очереди несете вахту. Однажды ты замечаешь вдалеке фонтан, который пускает кит, но тебе ни разу не попадается ни выскакивающая из воды рыба, ни буруны.
На третье утро, проснувшись, ты сразу замечаешь, что судно почти не движется. Его окутывает такой густой туман, что с носа едва удается различить корму.
– Старайтесь не шлепать веслами, – приказывает Эгил гребцам. – В таком тумане придется полагаться не на глаза, а на уши.
Спустя несколько минут Свейн кричит:
– Отец, я слышал шум прибоя – он доносится вон оттуда, – и он указывает вправо.
Прислушавшись, Эгил кивает.
– Ты прав, сынок, – говорит он. – Надо бы узнать, что это за земля, и нанести ее на карты, но в таком тумане я опасаюсь вести корабль между прибрежных камней.
Он указывает на тебя.
– Вы со Свейном поплывете в лодке туда, откуда доносится шум, и убедитесь, что это земля, а не риф. А мы тем временем будем трубить в рог каждые несколько минут, чтобы вы нашли обратную дорогу в тумане.
16
Наконец ты находишь вход в пещеру на северном склоне скалы. Войдя в пещеру, ты осматриваешься. Ничто вокруг не указывает, что пещера обитаема.
Обескураженный, ты покидаешь сырую пещеру и быстро осматриваешь остальную территорию. Ты находишь ручей с чистой водой. У тебя еще осталось немного еды, но похоже, весь этот путь ты проделал зря.
Налетает промозглый ветер. Утомленный и замерзший, ты съеживаешься под медвежьей шкурой и засыпаешь.
Тебе снится, что ты встретил святого, который уводит тебя в царство Одина, верховного бога викингов. Владения Одина напоминают Норвегию своими горами, поросшими соснами, сияющими ледниками, стремительными реками и искрящимися озерами.
Ты видишь, как могущественный Тор, сын Одина, бросает из своего дворца молнию. Молния рассекает небо и с силой ударяет в тебя, но ты не погибаешь – вместо этого ты вскакиваешь! Все небо озаряют мечущиеся, пляшущие огни – голубые, розовые, оранжевые, – от них небо словно оживает.
Внезапно ты понимаешь, что это не сон. Ты уже проснулся. Но небо продолжает полыхать призрачным огнем.
17
18
– Держи курс прямо по ветру, – кричит Свейн, – иначе волны перевернут лодку.
Через борт перехлестывает огромная волна. Свейн быстро вычерпывает воду. Ты налегаешь на весла, стараясь направить лодку по ветру. Ты забываешь о водовороте: сейчас главное – выжить!
Проходит час, а может, и два.
– Я совсем выбился из сил, – говоришь ты Свейну.
– Сейчас пересаживаться слишком опасно, – кричит в ответ Свейн. – Продолжай грести, не останавливайся!
Ревет ветер. Дождь льет сплошной стеной. Волна подхватывает одно весло, чуть не вырвав его из твоих пальцев. У тебя ноют руки, ладони покрылись волдырями, ты весь дрожишь от холода и усталости.
И все-таки продолжаешь грести.
Небо на северо-востоке начинает светлеть, а затем, словно по мановению волшебной палочки, ветер утихает, дождь прекращается, и море успокаивается. Шторм прошел. Ты испускаешь вздох облегчения.
19
Вы со Свейном переглядываетесь. Ты понимаешь, что оба вы думаете об одном и том же: вы сбились с курса и теперь плывете неизвестно куда.
Свейн берется за весла. Ветра почти нет, волны улеглись, но грести бессмысленно: никто из вас не знает, в какой стороне находится земля. Вам остается лишь ждать, когда рассеется туман.
Через час вы замечаете, что слабые лучи солнца пробиваются сквозь туманную мглу.
– Надо продолжать грести, Свейн, – говоришь ты. – Что толку сидеть сложа руки?
– Ты прав, – отвечает он. – Но я не знаю, в какой стороне земля. Как думаешь, где она?
– Не знаю, – отвечаешь ты, размышляя, удастся ли определить направление по солнцу. По твоим подсчетам, время близится к полудню, значит, солнце должно находиться на юге. Сейчас вы гребете прямо на солнце. Следовательно, справа от вас находится запад, а слева – восток.
20
– Здесь очень красиво, – задумчиво повторяешь ты, вновь оглядывая горную долину. – Но я бы не хотел остаться здесь навсегда и жить, как ты.
– И не надо, – соглашается Ингвар. – Я пришел сюда, чтобы дождаться смерти, а ты еще молод и полон сил. Тебе предстоит много сделать в мире. – Он сует руку за пазуху и вытаскивает драгоценный камень рубинового цвета, прикрепленный к тонкой золотой цепочке. Камень Ингвар вручает тебе.
– Я не возьму его, – возражаешь ты. – Должно быть, он очень дорог тебе.
– Возьми, – настаивает Ингвар. – На этой горе много таких камней. Только никому не рассказывай, откуда он у тебя.
– Спасибо тебе, Ингвар, – говоришь ты, принимая подарок и вешая его на шею. – Я никогда не расстанусь с ним и всегда буду помнить тебя.
Ингвар кивает.
– Переночуй здесь. Уйти ты сможешь и завтра.
– Но куда же мне идти?
– Куда подскажет сердце, – отвечает Ингвар. – Этот амулет будет приносить тебе удачу до конца жизни.
21
22
На «Оспрее» есть примитивный компас, но на высоких широтах показания магнитных компасов часто бывают неточными. Ориентироваться по Полярной звезде тоже невозможно, поскольку в такое время года в этих краях никогда не темнеет полностью. Значит, тебе придется ориентироваться только по солнцу.
Южное побережье Исландии находится почти на линии Северного полярного круга, и тебе известно, что, в каком бы месте полярного круга ты ни находился 21 июня, в полночь солнце будет только касаться линии горизонта. Значит, следует понаблюдать за солнцем несколько ночей. Если в полночь оно опускается ниже линии горизонта, ты поймешь, что корабль зашел слишком далеко на юг, а если солнце будет оставаться над горизонтом – значит, ты оказался слишком далеко на севере.
Пользуясь этим способом, ты указываешь рулевому, в какую сторону следует повернуть, направляясь на запад через море. Пять дней спустя у тебя появляются помощники – стаи птиц у горизонта. Ты советуешь рулевому следовать за птицами. Через несколько часов впередсмотрящий кричит: «Земля!»