Текст книги "Великий Волшебник"
Автор книги: Эдвард Паккард
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
28
29
– Мне хочется поближе рассмотреть эту кошку, – говоришь ты Джефу. Ты решительно шагаешь вперед и входишь в комнату. – Хорошая кошечка, славная киска, – приговариваешь ты.
Если кошка и в самом деле настоящая, тебе хочется, чтоб у нее было хорошее настроение.
Кошка с любопытством смотрит на тебя своими зелеными глазами, а через секунду уже мурлычет, да так громко, как положено кошке ее размеров.
– Да она настоящая, – говорит Джеф.
Вы делаете шаг вперед, и вдруг пол под ногами проваливается. Вы падаете вниз на кучу соломы. Люк сверху захлопывается прямо у вас над головой.
Где вы? Кругом кромешная тьма.
– Ты как, Джеф?
– Да ничего, здесь глубина всего какой-нибудь метр. Что же теперь делать? – Он пытается толкнуть люк, но ничего не выходит – он заперт крепко-накрепко. – Похоже, мы попали в ловушку.
– Постой, может, есть и другой выход, подождем, пока глаза привыкнут к темноте, – успокаиваешь ты друга.
Вы молча сидите и ждете. Тянутся минуты… Неприятные мысли так и лезут в голову. А что, если Бонза уехал куда-нибудь? Ведь так можно и умереть в этом подземелье!
– Я все еще ничего не вижу, – шепчет Джеф.
– Я тоже, – вздыхаешь ты. – Знаешь, давай поползаем вокруг, может, где есть выход.
– Ладно, – бурчит Джеф. – Только поосторожнее. Мало ли во что мы можем еще влипнуть.
30
Бонза все еще смотрит на портрет, посмеиваясь.
– Да, глаза у него и в самом деле странноватые. Но это и неудивительно, ведь Гудини – не обычный человек. – Он опять повертывается к вам. – Вот было бы забавно, если б Ральф целыми днями торчал здесь, за портретом, на случай если кто-нибудь вдруг решит вытянуть карту! – Он покосился на Джефа. – Нет, молодой человек, вы ошиблись. Ральф никогда не жил в этом городе, а уж тем более в этом доме. Он живет где-то недалеко от Парк-Сити.
Джеф выглядит озадаченным.
– Ладно, давайте тогда ему позвоним.
– Нет, подождите, – вмешиваешься ты. – А вдруг вы шепотом подскажете ему правильный ответ?! Лучше уж я сам позвоню.
– Прекрасно, – отвечает Бонза. Он записывает телефон Ральфа на клочке бумаги и протягивает тебе. – Телефон вон там, на столе. Кстати, не забудь набрать единицу перед кодом города.
– Ладно, – киваешь ты. – Но вы сидите здесь, пока я не дозвонюсь ему, ладно?
– И отвернитесь от портрета, – добавляет Джеф.
Смотри следующую страницу.
31
Бонза смеется:
– Конечно, конечно. Все, что вам угодно!
Он всплескивает руками, и из его рукава опять вылетает маленькая желтенькая канарейка. Она мечется по комнате, а Бонза бегает из угла в угол, пытаясь поймать ее. Наконец птичка садится на пианино, и Бонзе удается схватить ее и посадить в клетку.
Вы с Джефом не можете сдержать смеха. Очень уж забавно наблюдать за этим. Но как только дверца клетки захлопнулась, Джеф прошептал:
– Слушай, он просто пытается нас отвлечь.
32
– Пойдем-ка лучше отсюда, – шепчешь ты, но Джеф уже далеко впереди.
Вы подходите к ограде, как вдруг вас кто-то окликает:
– Эй! Что вам нужно?
Вы с Джефом мгновенно останавливаетесь и, оглянувшись, видите, что на балконе второго этажа стоит сам Великий Бонза!
– Мы хотели поговорить с вами.
– Хорошо, сейчас спущусь, – отвечает он.
Вы возвращаетесь к парадной двери. Каково же ваше удивление, когда вы видите, что Великий Бонза уже встречает вас у дверей, словно спрыгнул со второго этажа!
Джеф только разводит руками.
– Глазам своим не верю! – бормочет он.
Да и тебе тоже не верится. Похоже, Бонза еще более могущественный, чем ты думал.
Вы бы наверняка немного струсили, но у Бонзы такая приветливая улыбка, да и сам он похож на Санта-Клауса. Правда, одет он в черный, а не в ярко-красный костюм.
– Ну что ж, очень мило с вашей стороны, что вы не залезли ко мне без спросу. Чего вы от меня хотите? Рад буду оказать вам услугу.
– Спасибо, – говорит Джеф.
Ты называешь себя и Джефа и добавляешь:
– Мы с Джефом видели ваше представление в Парк-Сити, это было так здорово!
33
34
– Ну вот, что я вам говорил! – радуется Бонза. – Ральф действительно экстрасенс.
– Мне все же как-то не очень верится, что экстрасенсы на самом деле существуют, – с сомнением говоришь ты.
Бонза вскидывает брови.
– Неужели? Впрочем, кто знает, может, ты и прав, – соглашается он. – Подумайте хорошенько, прежде чем верить мне на слово.
– Так, значит, я все же прав? – радуешься ты. – Это всего-навсего трюк?!
– Если вы на самом деле хотите стать моими помощниками, – говорит Бонза, – то вы и должны мне ответить на этот вопрос. А я пока схожу в сарай, проверю, как там моя лошадка. Я скоро вернусь, тогда и посмотрим, что вы ответите.
Бонза вышел из комнаты, оставив вас вдвоем.
– Ну что, у тебя есть идеи? – спрашивает Джеф. – У меня в голове пусто.
– Дай-ка подумать. – Ты закрываешь глаза и пытаешься сосредоточиться.
Когда Бонза вернулся, у тебя уже было три варианта ответа на вопрос. Во-первых, Ральф просто мог знать, что если ему звонят, значит, выпала шестерка треф. Во-вторых, телефон, который ты набирал, мог находиться в самом доме – возможно, за портретом Великого Гудини. А в-третьих, Бонза мог говорить правду и Ральф действительно экстрасенс.
Смотри следующую страницу.
35
– Ну что? – спросил Бонза, входя в комнату и глядя прямо на тебя. – Вы нашли ответ?
36
37
– Давай все же заглянем в книгу, – предлагаешь ты.
Джеф потянулся, чтобы снять ее с полки.
– Эй, поаккуратней, – беспокоишься ты, – старайся не задеть другие книги. Вид у них такой, будто они рассыпаются от одного дуновения.
Джеф садится на пол и открывает книгу на первой странице. Ты подсаживаешься к нему и читаешь через его плечо:
«ГЛАВА ПЕРВАЯ
ВСЕ ВЕЛИКИЕ МАГИ ОБЛАДАЮТ ТРЕМЯ
ГЛАВНЫМИ ТАЙНАМИ,
КОТОРЫЕ ДАЮТ ИМ СИЛУ И МОГУЩЕСТВО.
ПЕРВАЯ…»
Джеф ахает и шепчет:
– Слушай, что такое? Буквы исчезают!
Смотри следующую страницу.
38
– Какой ужас! – восклицаешь ты, совсем позабыв о том, что тут можно говорить только шепотом.
– Ну вот, теперь у нас будут неприятности, – огорчается Джеф, – я вовсе не хотел испортить книгу.
– Подожди секунду, гляди, надпись опять появляется!
Буквы медленно проступают, становятся яснее и отчетливее, пока вы не видите всю страницу. Но как странно: слова совсем другие!
39
Джеф хватает тебя за руку.
– Она не настоящая! – восклицает он. – Кошки не могут быть такими огромными!
– Может, это какая-нибудь голограмма? – говоришь ты, вглядываясь в полутьму.
– Давай подойдем ближе – и увидим.
Джеф уже переступает порог, но вдруг останавливается. Из комнаты раздается голос:
– Берегитесь! Вернитесь! Немедленно покиньте этот дом!
– Это Бонза, – шепчет Джеф. – Я узнал его голос.
– Не могу понять, откуда это он говорит, – озираясь по сторонам, отвечаешь ты.
Вы вглядываетесь в углы комнаты, полагая, что Бонза прячется где-то в темноте.
– Может, это просто запись? – предполагает Джеф. – Но что-то мне не по себе. Может, лучше убраться отсюда побыстрее?
40
Согласиться или нет на предложение Джефа? Безумно хочется узнать, что там такое, в доме Бонзы, но ты боишься, что вас могут поймать.
– Даже не знаю, – отвечаешь ты, – у нас ведь могут быть неприятности.
– Ну какие еще неприятности? – набрасывается на тебя Джеф. – Мы же ничего не возьмем. Мы только посмотрим. Возможно, об этом вообще никто не узнает. Но даже если Бонза и поймает нас, он просто-напросто выставит нас на улицу и в другой раз будет закрывать двери, когда уходит.
– Но ведь он может вызвать полицию, – возражаешь ты.
Джеф пожимает плечами.
– Конечно, он может вызвать полицейских, ну и что? Они же не арестовывают людей только за любопытство!
Тебе не терпится узнать, что же там внутри. Но, с другой стороны, тебе как-то не по душе идея Джефа.
41
– Мне кажется, – говоришь ты, – что ваш телефон каким-то образом связан с комнатой за портретом Гудини, где, судя по всему, и находится Ральф. Он просто прячется там и наблюдает за всем происходящим через дырки в глазах портрета.
– Ну что ж, интересная мысль, – кивает Бонза, – конечно, у меня может быть комната прямо за портретом Гудини, да и телефон можно провести прямо туда, но только не пойму, зачем ты набирал единицу перед кодом Парк-Сити.
– А вдруг у вас особая договоренность с телефонным узлом? – вставляет Джеф.
Бонза усмехается.
– Если вы мне не верите, то подойдите и посмотрите на глаза Гудини вблизи.
У вас мелькнула эта же мысль. Встав на цыпочки, вы проводите пальцами по глазам на портрете. Глаза нарисованы, и никаких отверстий в холсте нет.
– А как же тогда? – спрашиваешь ты.
42
Ты с сомнением глядишь на Бонзу.
– А вы уверены, что он все-таки не у вас в рукаве?
Бонза смеется.
– Ну сам посуди, ведь если я опущу стакан в рукав, то вода расплещется и манжета будет мокрой, верно?
– Ну да, – соглашаешься ты.
– Потрогай-ка, – предлагает Бонза.
Ты щупаешь обе манжеты. Удивительно, но они абсолютно сухие.
– Надо же!
– Благодарю. – Бонза кланяется. – А теперь я покажу тебе, как все происходит, ведь ты все-таки мой помощник.
Бонза снимает пиджак и держит его так, чтоб ты мог видеть изнанку. На спинке пиджака висит стакан. В стакан вставлен маленький резиновый шарик, который, видимо, служит пробкой. Сверху у шарика есть небольшой металлический крючок, от него тянется резинка, которая крепится с помощью безопасной английской булавки к вешалке пиджака.
Бонза тянет к себе стакан, а резинка настолько эластичная, что он спокойно ставит его на стол. Затем он вытаскивает шарик, и оказывается, что в стакане вода.
– Всегда перед тем, как показать этот фокус, – объясняет Бонза, – я протягиваю резинку через рукав и вынимаю шарик. А потом, когда начинаю показывать фокус, я просто вставляю шарик обратно, отпускаю резинку, и стакан возвращается на свое место – на спинку пиджака. Таким образом, шарик – самая обыкновенная пробка, вот вода и не выплескивается. Теперь понял, отчего у меня манжеты всегда сухие?
43
44
– Когда я позвонил ему, Ральф уже знал, что я вытянул именно шестерку треф, – убежденно говоришь ты.
– Но как же он мог это знать? – усмехается Бонза.
– Ну, возможно, я просто сообщил ему пароль.
– Но ведь ты не говорил никакого пароля!
– В том-то и дело! – оживляешься ты. – Вы дали мне номер и сказали, чтоб я позвал Ральфа. Это и был пароль, именно это имя и означало, что я вытянул шестерку треф.
Бонза выглядит удивленным.
– Но я ведь не велел тебе звать Ральфа, я просто сказал, что его зовут Ральф.
– Конечно, но, если б я вытянул другую карту, вы бы сказали, что его зовут Билл или, к примеру, Джек.
Великий Бонза поднимается из своего кресла, подходит и пожимает тебе руку.
– Очень хорошо, мой юный друг. Ты угадал. Ведь человека, которому ты звонил, зовут вовсе не Ральф. Его настоящее имя – Скотт.
– Но если в колоде пятьдесят две карты, значит, у Скотта пятьдесят два имени? – удивляешься ты.
– Так оно и есть, – кивает Бонза. – Если ты еще не передумал, можешь стать моим учеником. Извини, но я не могу взять и тебя, – обращается он к Джефу, – не расстраивайся, но мне нужен человек, который быстро соображает.
– Все в порядке, – говорит Джеф.
Но на обратном пути ты видишь, что Джеф здорово расстроился. Тебе хочется утешить его, и ты обещаешь, что обязательно будешь рассказывать ему все, что узнаешь.
45
Ты звонишь Бонзе и хочешь сказать ему, что решил бросить свою работу. Ты немножко побаиваешься, что он рассердится, но он только говорит:
– Что ж, мне жаль, но я тебя понижаю. Конечно, не так уж много людей хотят стать настоящими магами. Но я уверен, что у тебя все будет получаться, за что бы ты ни взялся в жизни.
– Спасибо на добром слове, – вот и все, что ты можешь сказать.
Тебе как-то не по себе оттого, что ты не будешь больше приходить к Бонзе, но продолжается это недолго. У тебя куча дел, так что огорчаться просто некогда.
Через несколько дней отец рассказывает тебе, что Союз Озабоченных Горожан подал в суд на Великого Мага.
– Так я и думал, – говорит отец, – они хотят выжить его из города.
46
– Наверное, ты прав, – говоришь ты, выходя из мастерской.
Проходя гостиную, ты опять очутился рядом с книгой «Секреты Великих Магов». Может, это твой последний шанс заглянуть в нее?
47
– Очень приятно, – кивает Бонза, он еще больше веселеет.
Джеф подталкивает тебя локтем.
– Знаете, нам так хочется понять, как вы показываете свои фокусы.
Бонза вскидывает брови от удивления.
– Вы полагаете, что это просто фокусы? Разве вы не верите в существование волшебства и магии? Напрасно! К тому же, если бы я рассказал вам, как я это делаю, вам было бы скучно смотреть мои выступления.
– Ну и пусть, все равно расскажите, – просишь ты.
Бонза качает головой.
– Волшебники не выдают так просто своих секретов. И единственный способ узнать что-нибудь – это стать магом самому.
– Да мы этого и хотим! – радуешься ты. – Мы, когда шли сюда, думали: вдруг вы возьмете нас в помощники!
– А-а, вот оно что. Тогда заходите. – Он вводит вас в темную гостиную и усаживает на диван. – Я возьму вас в ученики, если вы окажетесь лучше моего теперешнего помощника. Но предупреждаю, это будет трудно. Видите ли, мой помощник – экстрасенс. У него есть…
– Сверхчувственное восприятие, – догадываешься ты.
– Совершенно верно. Так вот, ты можешь вытянуть карту, а потом позвонить ему, и он прямо по телефону легко угадает, что у тебя за карта.
– Что-то не верится… – говорит Джеф.
Внезапно в руке Бонзы появляется колода карт.
48
49
Как только ты выходишь на улицу, какая-то разъяренная женщина бросается к тебе.
– Не смей иметь дело с этим человеком! – кричит она.
– Смотри, у тебя еще будут неприятности из-за этого Бонзы! – выкрикивает кто-то из толпы.
В понедельник ты рассказываешь своей учительнице по труду, миссис Джиллет, о работе у Бонзы и о людях, которых ты встретил на улице.
– Да, я читала в газете, – кивает она.
– Но почему они так злятся на него?
– Трудно сказать! Возможно, он просто не такой, как они.
– Это уж точно! – соглашаешься ты. – Знаете, он научил меня нескольким своим трюкам. Хотите, я покажу вам?
– Спасибо, не стоит, я тебе верю. Но только не вздумай показывать какие-нибудь фокусы этим людям, – предупреждает она. – Ведь они могут подумать, что ты тоже для них опасен.
50
Ты рассказываешь, что Бонза научил тебя некоторым фокусам и объяснил, как он готовит свои представления. Ты уверяешь, что в его трюках нет никакой черной магии и ничего, что может помешать покою его соседей. Конечно, у Бонзы достаточно много живности: там и канарейки, и собаки, и лошади. Но ведь шума от них не больше, чем от любой соседской собаки. Ты также добавляешь, что Бонза обожает своих питомцев и очень заботится о них.
Но это было только начало. Мистер Крамер занимает свое место, и тут выходит адвокат Союза Озабоченных Горожан мистер Стаффорд.
– А теперь, – объявляет судья, – можете начинать перекрестный допрос.
Стаффорд внимательно изучает тебя. Наконец он спрашивает:
– Итак, вы утверждаете, что Великий Бонза научил вас некоторым трюкам?
– Да, сэр.
– Он также объяснил вам, как готовит свои представления?
– Да, сэр.
Мистер Стаффорд недоуменно смотрит на тебя, а потом, немного откинувшись назад, говорит:
– Если так, то вы теперь сами можете творить чудеса?
– Я думаю, что смогу, но только не скоро, ведь мне надо еще многому научиться, – отвечаешь ты.
Смотри следующую страницу.
51
– Должно быть, вы способный юноша, – серьезно говорит мистер Стаффорд. – Видимо, вы уже самый настоящий юный маг!
Ты расплываешься в довольной улыбке. Ведь ты думал, что мистер Стаффорд будет стараться подловить тебя и придираться к каждому слову, а он, наоборот, даже отпускает тебе комплименты.
Мистер Стаффорд вновь улыбается тебе.
– Значит, я прав?
52
– Но почему Бонза должен уехать? – недоумеваешь ты.
– Разве ты не видишь – от него слишком много шума, да и вреда он может причинить немало!
– Но почему? Что-то я не вижу, чтоб он кому-нибудь навредил!
Стаффорд грозит пальцем.
– Зря ты так уверен! Все эти его фокусы слишком уж странные. Да и сам он тоже.
– Но я же видел некоторые его трюки, я даже знаю, как он это делает!
Стаффорд качает головой.
– Так я и думал! Бонза сумел заморочить тебе голову своими чудесами. Теперь ты на его стороне. Ты уже не замечаешь, какой опасности он подвергает нормы поведения и образ жизни горожан! Стыдись! Послушай меня, будь хорошим мальчуганом, порви всякие отношения с Бонзой и избавься от влияния этого неприятного человека!
– Извините, я должен идти, – говоришь ты. – Иначе я опоздаю на автобус.
Стаффорд смотрит на школьный автобус, ожидающий тебя на остановке.
– Ну иди, только помни: если не хочешь неприятностей, держись от Бонзы подальше.
53
54
Ты плохо спал эту ночь – в голову лезли мысли о Бонзе. Ты, конечно, рад, что он взял тебя в ученики, и тебе не терпится узнать новые фокусы. Но тебя беспокоит, что к Бонзе многие плохо относятся и, если ты будешь работать у него, к тебе будут относиться так же.
55
Бонза улыбается.
– А почему бы и нет? – Он снимает фартук, подходит к платяному шкафу и вынимает оттуда пиджак. Потом показывает тебе крошечный стеклянный стаканчик. Он наполняет его водой из-под крана и снова показывает тебе. – А теперь эта вода исчезнет прямо у тебя на глазах!
– Я весь внимание.
– Да, но сперва я достану щепотку волшебного порошка из заднего кармана, а то вода не исчезнет.
Он держит стаканчик в одной руке, а другой шарит позади себя. Вот он кладет что-то в стакан. Что именно он положил, ты не успел рассмотреть, но в одно мгновение не только вода, но и сам стаканчик исчез!
– А, будь оно неладно, сколько стаканчиков у меня уже пропало! – восклицает Бонза.
– Что случилось? Куда он делся? – Ты очень удивлен, ведь ты старался смотреть как можно внимательнее. Тебе кажется, что стаканчик действительно растворился в воздухе. Но ведь ты знаешь, что это всего лишь фокус.
56
– Покажите мне, как вы распиливаете женщину на части, – просишь ты.
Бонза ведет тебя в другой конец мастерской.
– Этот ящик ставится на платформу, которую ты только что сделал. Ты ведь заметил, что ящик этот длиной больше метра, высотой около полуметра, почти метр шириной. Обрати внимание на верх – крышку можно открыть. Женщина ложится в ящик, но так, чтоб ее голова торчала с одного конца ящика, а ноги – с другого. Заметь, что в той стороне, которая обращена к зрителям, есть две небольшие дверцы. Я их открываю, и зрители видят руку женщины через первую дверцу, а ногу – через вторую. А потом я закрываю боковые дверцы и крышку, распиливаю ящик точно посередине и разъединяю две половинки. И все думают, что женщина распилена на части.
– Но ведь вы не распиливаете ее на самом деле? – спрашиваешь ты.
57
– Ладно, папа, передай мистеру Крамеру, что я дам показания в суде, – говоришь ты отцу.
Прошло две недели. В школе тебя отпустили, чтобы ты мог выступить в суде по делу Союза Озабоченных Горожан против Великого Бонзы.
Ты, конечно, не раз видел заседание суда по телевизору, но никогда не думал, что сам будешь присутствовать на суде, да еще давать показания.
Судья выглядит весьма внушительно. На нем черная мантия. Он пристально смотрит на тебя со своего места. Двенадцать присяжных заседателей тоже внимательно изучают тебя. Мистер Стаффорд, адвокат Союза Озабоченных Горожан, глядит на тебя из-за своего стола.
Мистер Стаффорд начинает вызывать свидетелей. Первым выступает какой-то маг. Он заявляет, что Бонза показывает такие чудеса, которые ни один маг не может повторить, значит, скорее всего, здесь дело нечисто. Затем мистер Стаффорд опрашивает нескольких соседей Бонзы. Все они утверждают, что не могут спать ночью из-за какого-то странного шума, который доносится из дома Бонзы. Они также заявляют, что все время волнуются из-за того, что происходит в этом странном доме.
Наконец называют твое имя. Все лица поворачиваются в твою сторону.
Мистер Крамер встает, чтобы задать тебе несколько вопросов. Вначале он просит тебя рассказать, чем ты занимался, когда работал у Бонзы.