355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Элмер Смит » Имперские звёзды (Звезды Империи) » Текст книги (страница 4)
Имперские звёзды (Звезды Империи)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:19

Текст книги "Имперские звёзды (Звезды Империи)"


Автор книги: Эдвард Элмер Смит


Соавторы: Стивен Голдин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Глава 7
СМЕНА СОСТАВА

Императрица Стэнли III реорганизовала, упростила и, до некоторой степени, упорядочила ту весьма хаотическую субординацию, которая царила ранее среди титулованных особ. Эта новая система, которая за последние два века претерпела лишь незначительные изменения, в общих чертах представляет собой следующее. Великие Герцоги управляют секторами космического пространства, содержащими множество планет. Герцоги правят отдельными мирами, маркизы – континентами или же подобными им частями суши. Под юрисдикцией графов находятся государства и небольшие нации; виконты стоят во главе провинций и округов, бароны – городов и мелких регионов. Право наследования принадлежит первенцу, пол ребенка не имеет значения. Аристократам дозволяется вступать в брак и с простолюдинами, и со знатью, как выше, так и ниже по титулу; в супружеской паре менее знатный автоматически получает титул своего супруга.

Стэнхоуп, «Предтечи Империи», стр. 541

Первые известия о ночных событиях в поместье Осберга появились ранним утром следующего дня, и резонанс их был таков, что вся планета загудела словно растревоженный улей. Через пару часов субпространственная связь разнесла новости по сотням обитаемых миров.

Карлос и Кармен Веласкес, однако, оставались в полном неведении, пока в половине одиннадцатого утра расторопный официант не принес им в номер завтрак, заказанный несколькими минутами ранее. На этот раз его сопровождал метрдотель с двумя утренними газетами.

– Доброе утро, сэр! Доброе утро, мадам! Вы, должно быть, ещё не слышали по визио последних сенсационных новостей? – поинтересовался этот достойный джентльмен, явно рассчитывая на щедрые чаевые.

– У-гу… – Жюль с трудом подавил зевок и покачал головой. – Мы ещё как следует не проснулись. – Он был одет в пурпурно-золотую пижаму и алые бархатные шлепанцы, носки которых, на манер восточных туфель, были загнуты и обвешаны серебряными кисточками. Иветта, явно только что поднявшаяся с постели, уже красовалась в своей роскошной диадеме. Пеньюар, багряный с золотым кружевом, стыдливо прикрывал кое-какие части её фигуры, но во всех остальных местах был абсолютно прозрачен. – А что случилось? На Алгонию надвигается комета? – Жюль снова зевнул.

– Нет, сэр! Она уже свалилась нам на голову! Потрясающие новости, сэр, настоящая сенсация, будьте уверены! – Он положил газеты на краешек стола и помог официанту сервировать завтрак. – Но вы сможете прочесть об этом попозже, а сейчас принимайтесь за еду, пока все горячее. – С этими словами метрдотель принял чаевые, вполне достойные столкновения с кометой, и удалился из номера, подталкивая впереди себя подчиненного.

После завтрака Жюль и Иветта с большим интересом прочитали несколько живописных статей и заметок в местной прессе, временами то фыркая, то хохоча во все горло. Официальная версия, разумеется, не была для них полной неожиданностью, но репортеры криминальной хроники постарались на славу. Оказывается, планетарная Служба Безопасности, руководимая своим проницательным шефом, сэром Бортоном, уже целый год держала банду изменников и предателей, злоумышлявших против Его Императорского Величества, под строгим неусыпным контролем. Сэр Бортон мудро выжидал до тех пор, пока не возникла уверенность, что выявлены все члены шайки и раскрыты все их связи. Наконец, он ударил: одновременно и со всех сторон. Чистая работа!

Под давлением неопровержимых улик предатели признались во всем и были немедленно уничтожены, не исключая и барона Осберга, главаря преступной группы. Их тела кремированы, а пепел развеян по ветру. В прессе с удовлетворением сообщалось, что поскольку барон являлся единственным членом семьи, впутанным в это грязное дело, владения Осбергов не будут аннексированы Короной. Баронесса Карлотта, хорошо известная и уважаемая в высших кругах дама, филантроп и покровительница искусств, будет достойной наследницей, которая смоет пятно с фамильной чести древнего рода, искупит, очистит от ржавчины подозрений, восстановит… И так далее, и тому подобное.

Шеф планетарного отделения ИСБ провел эту операцию собственными силами, не запрашивая помощи с Земли. Со своим помощником, павшим смертью храбрых, он прорвался в змеиное логово и захватил преступников с поличным. Разумеется, нигде не было ни малейшего намека, что злодеям вкатили нитробарб – сильнейший наркотик, одно лишь хранение которого каралось по законам Империи смертью.

– Великолепно! – сказала Иветта, лихо сбив на бок свою диадему. – Все расписано с таким жаром, что я сама начинаю верить в эту историю. Итак, за героического сэра Бортона! – она подняла бокал с неизменным апельсиновым джусом и, сделав глоток, коснулась руки Жюля. – Нам пора исчезать, брат. Еще день-другой, и пресса сообщит забавные подробности об осаде замка Осберга. Например, о том, что за его крепкими стенами скрывались три дюжины вооруженных злодеев… Кое-кто может призадуматься, как шеф Бортон с одним помощником сумел захватить такую банду. Отсюда недалеко до мысли, что в операции участвовали люди с ДеПлэйна… Понимаешь? – она допила сок и поднялась. – Ну, а если самые сообразительные припомнят двух дельфианцев, устроивших переполох в Дьюнедин-Армс… В общем, чем быстрей мы уберемся отсюда, тем лучше.

– Пожалуй, ты права, сестренка. – Жюль быстро заканчивал завтрак. – 0'кей, сейчас я поинтересуюсь ближайшим рейсом.

Ближайший корабль прибывал с Де-Плэйна, так что Жюль с Иветтой вскоре покинули отель «Сплэндид», оставив в своем номере почти все добро четы Веласкесов – и драгоценности, и деньги, и чемоданы с роскошными пурпурово-золотыми одеяниями.

Было на редкость приятно наконец-то ощутить привычную силу тяжести, однако ещё большей радостью для них оказалась встреча в некой уединенной каюте огромного космического лайнера с тремя давними знакомцами.

– Жюль! – радостно закричала девушка с каштановыми волосами и прыгнула к нему в объятья с расстояния в двенадцать футов.

– Вонни! Ласточка моя! – Жюль ловко подхватил её, хотя столкновение заставило его пошатнуться; молодые люди застыли, не замечая никого, крепко прижавшись друг к другу. Иветта, которую судьба пока хранила от сердечных ран, с ласковой насмешкой приподняла брови.

Наконец, Ивонна слегка отстранилась, пристально обозрела пурпурово-золотое великолепие Жюля и покачала головой.

– Ну и ну! Я должна иметь твой портрет, милый, а лучше – вас обоих. Мне рассказывали, как вы выглядите, но надо было посмотреть на это собственными глазами… Ты всегда был просто душка, Жюль, но сейчас… сейчас… ты прекрасен! – она хихикнула и расцеловала его в обе щеки. – А вот усы мне не нравятся – они слишком колючие! Знаешь, я просила твоего отца, – да что там, умоляла на коленях! – отдать мне роль Кармен Веласкес… Но представь, он мне отказал! И заставил, как и всех, пройти тест! Тут Габи меня и опередила!

Жюль улыбнулся. – А ты, малышка, хотела проехать на личном обаянии?

– Ну, мог бы он проверить меня ещё разик… Между прочим, по результатам я заняла второе место – у Габи всего на три очка больше!

– Великолепное достижение, котеночек! – на этом их диалог завершился, и Жюль, все ещё придерживая Ивонну за талию, повернул голову к её спутникам, на которых он даже не успел ещё взглянуть. Молодой мужчина, в точности его возраста, роста, комплекции, и в остальном весьма напоминал Жюля; его волосы, усы и брови были так же завиты и напомажены. Что касается девушки с пурпурными волосами, то она являлась вполне сносной копией Иветты.

Парень сердечно обнял Иветту, а девица, стянув с её головы великолепное украшение, приладила его к себе на лоб и тут же начала беззастенчиво любоваться результатом в зеркале.

– Привет, Габи! Привет, Жак! – произнес Жюль, протягивая парочке свободную руку.

– Какая я тебе Габи? – воскликнула девушка, высокомерно вздергивая подбородок и скривив губы в презрительной усмешке. – Для тебя, деревенщина, я – мадам Кармен Веласкес, запомни! Я и разговаривать-то не собираюсь с таким неотесанным мужичьем! Ну-ка, живо на колени! И лбом об пол, об пол!

«Ну, ты даешь!», «Вот это вошла в роль!», «Что ты несешь, Габи!» – раздались одновременно возгласы Жюля, Иветты и Жака. Потом, задумчиво взглянув на своего двойника, Иветта призналась:

– Знаешь, мне тоже нравилось носить всю эту мишуру… будь она проклята! Впрочем, свою службу она сослужила, – и девушка пожала плечами.

Разоблачившись, брат с сестрой передали свои великолепные одеяния и драгоценности новым Карлосу и Кармен. Они смыли краску и с волос; Жюль, при активной помощи Ивонны, соскреб воск с усов. Их новый наряд, гораздо более скромный, вполне подходил для небогатых пьюритан, не имевших счастья обладать наследственными алмазными копями.

Смена состава произошла; Карлос и Кармен Веласкес, велев доставить из отеля багаж, продолжили свое блистательное путешествие, по-прежнему разбрасывая вокруг дождь двадцатидолларовых купюр. В ближайшем порту они совершили пересадку, и вскоре огромный комфортабельный космический лайнер унес их на другой край обитаемой Вселенной. Истинные же премьеры спектакля продолжали полет на корабле с Де-Плэйна.

* * *

В маленькой каюте Жюля явно недоставало места для прогулок, поэтому он вынужден был стоять, засунув в карманы кулаки. Иветта сидела на его узкой койке и сосредоточенно думала о чем-то, нахмурив брови.

– Тебе не кажется, что наши действия напоминают драку в густом тумане? – мрачно проговорил Жюль. – Все, что нам до сих пор удалось обнаружить, кажется мне чертовски ненатуральным. Засада в горах… этот опереточный барон со своей шайкой… Фи!

– Ты сбил меня с мысли, Жюль. Туман… да, вполне вероятно. Но я, говоря по правде, не считаю, что нам подставили Осберга.

– Подумай сама. За шестьдесят семь лет Службе так и не удалось обнаружить, куда исчез герцог Генри Дэрвордский… Хотя он, несомненно, сколотил весьма действенную тайную организацию. И вдруг мы, погостив на Алгонии пару недель, выходим на его сообщника! Верится с трудом…

– Но этот сообщник, Осберг, не знал ничего существенного… Так, мелкая сошка…

– И тем не менее… – Жюль задумчиво подергал ус, словно хотел соскрести с него остатки воска. – Есть и ещё одно обстоятельство – деньги. Конечно, наш герцог весьма успешно выжимал из Дэрворда миллиарды долларов, которые мог припрятать потом где угодно. Однако финансировать столь крупную и продолжительную операцию, как эта? Почти три четверти века ждать подходящего случая для захвата престола и платить, платить, платить… Нет! Я полагаю, что у герцога и Бэниона, его наследника, были – и есть! – очень сильные сторонники. А сам Бастард – или его потомки – пребывают в кругу высшей знати; несомненно – под другим именем. И они ждут своего часа!

– Я понимаю, о чем ты говоришь, – Иветта кивнула головой. – Но давай не будем отвлекаться на их сообщников. Вывод ясен – либо Бастарду помогали с самого начала, либо он был пойман на чем-то и стал марионеткой, вынужденной делать то, что ему велели.

– Да, вполне вероятно… И до сих пор не обнаружено никаких существенных следов! Ни Бастарда, ни его потомства, ни императорской Грамоты! Агенты ИСБ не нашли ничего серьезного… так, мышиная возня… Теперь мне кажется, что их просто водили за нос – с этими поддельными Грамотами, например… – Но мы же не попались в ловушку! Мы заставили организацию Дэрворда выйти на нас…

– Я в этом не уверен.

– Мой Бог! Не думаешь же ты, что вся алгонская история была подстроена?

– Я не утверждаю… я только говорю: возможно… Разумеется, мы будем продолжать поиски, но надо искать с открытыми глазами – следующая ловушка может оказаться где угодно. – Жюль прислонился к стене, уставившись в потолок, словно хотел пронизать взглядом десятки корабельных переборок и сотни световых лет, отделяющие его от таинственного убежища заговорщика. – Знаешь, Иви, – вдруг задумчиво произнес он, – мне кажется, что мы можем обшарить и Дэрворд, и самые отдаленные уголки Вселенной без всякого успеха…

– Ты считаешь, что все это время Служба двигалась по ложным следам? И все, что мы имеем, – сорок семь кассет полного бреда?

– Ведь я сказал – кажется… – сухо ответил

Жюль. – Я ещё точно не знаю ничего… Только интуиция, предположения…

– Интуиция – наш козырный туз в этом деле, – спокойно заметила Иветта. – И сейчас мы можем опираться лишь на нее, – она махнула рукой, будто отметая весь предыдущий разговор. – Ну что ж, начнем сначала! Мне кажется, ты подозреваешь одного из Великих Герцогов… Но не можем же мы бить наугад! И накачать каждого из них нитробарбом!

– Да, конечно. Но ты когда-нибудь слышала, как американцам – их древнему ФБР – удавалось обезвредить самых опасных гангстеров?

– Слышала… путем жесткого финансового контроля.

– Вот именно! Смотри: Дэрворд находится в секторе Десять, Алгония – в секторе Три, Эстон – в Шестом, Невандер – в Тринадцатом, а Гастония – край света, сущий ад! – в Двадцатом.

– Зачем ты приплел сюда ещё и Гастонию? Считаешь, что без неё ситуация недостаточно запутана?

– Гастония тоже представляет определенный интерес. Императрица Стэнли V начала ссылать туда бунтовщиков ещё в двадцать третьем веке, и это продолжается до сих пор. Можно ли придумать более удобный вербовочный пункт? – Жюль побарабанил костяшками пальцев по обшитой пластиком переборке. – Итак, положим, что операция по свержению законной династии разворачивается в нужном направлении. Тогда нашим друзьям приходится проделывать массу невероятно тяжелой работы и затрачивать на это невероятные суммы. В современном мире можно припрятать целый космический флот… можно скрыть армию, оружие – все, что угодно. Но нельзя утаить от глаза опытного эксперта крупные платежи! А посему, – молодой д'Аламбер резко откачнулся от стены, – мы попросим Верховного заняться проверкой финансов. Надо выявить неожиданные скачки денежной массы на всех обитаемых планетах за последние семьдесят лет и расследовать пять-шесть наиболее подозрительных случаев.

Иветта бросила на брата восхищенный взгляд.

– Отличная идея, Жюль! Ну, а мы? Мы отправимся на Гастонию?

– Нет. Мы возвращаемся на Землю. Мгновение девушка смотрела на него с недоумением, затем её лицо прояснилось.

– Ну конечно же! Только Великий Герцог сумел бы внедрить агента в личный офис Верховного… и мозговой центр должен располагаться на Земле! Ты гений, Жюль! Может быть, дело наконец-то сдвинется с мертвой точки…

* * *

Корабль совершил посадку в центральном порту Эстона, и пара скромно одетых беженцев с Пьюрити, потеряв полчаса у таможенного барьера – они ожидали серьезных затруднений, но были подготовлены к ним, – направилась во второразрядный ресторанчик, любимое место сборищ рядовых звездолетчиков и младших офицеров космических кораблей, стоявших в порту на приколе. Все, что знали лже-пьюритане, – название этого кабака и тайный опознавательный сигнал – было извлечено с помощью нитробаба на Алгонии и стоило десятка человеческих жизней.

Так как последний корабль, совершивший посадку, был приписан к Де-Плэйну, в ресторане, во избежание недоразумений, дежурили шестеро вышибал именно с этой планеты. Вполне понятная предосторожность – с подвыпившими деплэйнианами могли справиться только их соотечественники. Как и следовало ожидать, вскоре в заведение ввалилось с полдюжины затянутых в кожу деплэйнианских космолетчиков, громогласно требуя спиртного и ласковых девушек.

Этот визит не вызвал никаких подозрений у стражей. Даже люди с более изощренным умом – те, что возглавляли «мозговой центр» заговора, предположительно находящийся на Земле, – не смогли бы сориентироваться в подобной ситуации. Молодые д'Аламберы искусно замели за собой все следы; было бы нелегко докопаться, что блистательных Веласкесов что-то связывает с событиями на Алгонии. Но даже если б и возникли подозрения на сей счет – где, в каких краях, в какой точке Вселенной их искать? Парочка пьюритан у стойки эстонского бара походила на этих щеголей не больше, чем воробьиная семейка на сверкающих великолепным оперением фазанов. Мужчина, неуклюжий, с мощными плечами и мускулистой шеей, своими ухватками напоминал лесоруба; его подруга, казалось, только что отошла от кухонной плиты.

Несомненно, они были изгнанниками или беженцами, поскольку ни один правоверный пьюританин в здравом уме никогда в жизни не переступил бы порог гнезда разврата и греха. Эти же с любопытством провинциальных неофитов, жаждущих приобщиться к запретным удовольствиям, оглядывались вокруг. Поскольку время было дневное, в зале скучали три официантки и пяток довольно потасканных шлюшек, а за стойкой находился всего один бармен. За его спиной, через полуоткрытую дверь, зоркий взгляд мог разглядеть закуток, где сверкал полированным металлом субпространственный передатчик; в кресле перед ним расположился рыжий парень в наушниках.

Пьюритане переглянулись, и мужчина медленно произнес, склонившись к бармену:

– Мне велели сказать, что в Десятом секторе через месяц вспыхнет сверхновая. – Он запустил пятерню в густые волосы, почесался и, словно для верности, повторил: – Да, именно в Десятом и через месяц.

И тут в зале словно взорвалась бомба. Шестеро стражей схватились за станнеры, но было поздно – здоровенные космолетчики, вдруг потеряв интерес к шлюхам и напиткам, сшибли их с ног. В то же самое время Жюль, зажав левым локтем шею бармена, проделал бластером полудюймовую дыру в голове оператора связи. Затем он резко свистнул и угрожающе ткнул стволом в дальний угол, куда юркнули перепуганные девицы и несколько случайных посетителей. Вся эта публика покорно шлепнулась на пол.

Перепрыгнув через стойку, Иветта подскочила к передатчику. Она сорвала с головы мертвого радиста наушники, надела их и стала колдовать над верньерами и переключателями.

Зал ресторана превратился в поле боя. Когда дюжина деплэйниан трехсотфунтового веса пускает в ход мебель, это фатальным образом отражается не на их головах, а на предметах обстановки. Однако пара столов и с десяток стульев все же уцелели, чего нельзя было сказать о стойке бара из лакированного дерева: её прошибла насквозь одна сцепившаяся пара.

Жюль, держа бластер наготове, спокойно следил за разворачивающейся битвой. О её исходе он не беспокоился – результат мог быть только один. Охранники выглядели крутыми парнями; но, хотя их завербовали на Де-Плэйне, они не относились к клану д'Аламберов – а шестеро «космолетчиков» были цветом труппы и лучшими борцами вольного стиля, каких когда-либо знало человечество.

Через три с половиной минуты заведение оказалось полностью разгромленным, и битва подошла к концу. У шестерых победителей насчитывалось несколько царапин, ссадин и укусов – серьезно никто не пострадал. Побежденные валялись на полу; их запястья украшали массивные стальные наручники.

– Отличная работа, парни! – сказал Жюль, когда атлеты, широко улыбаясь, окружили его. – Теперь мы спокойно можем выпить. Поглядите, уцелело ли хоть несколько бутылок с имбирным элем? И откупорьте шампанского для девочек. Не знаю, в настроении ли они сейчас повеселиться, но будем джентльменами! А тем временем наш новый приятель, – с этими словами он перекинул несчастного бармена через стойку и сомкнул огромные ручищи на его горле, – поведает нам, как добраться до босса, который прячется наверху. Ведь там кто-то есть, верно? – Жюль кивнул в сторону узкой лестницы рядом с закутком покойного связиста. – Ну, будешь говорить, дружок? Или предпочитаешь, чтобы тебе свернули шею как цыпленку?

– Я скажу, все скажу… – залепетал бедняга, – только умоляю, пощадите меня! Все здесь, на этой панели!

– Он не лжет, Жюль, – подтвердила Иветта, изучавшая пульт передатчика. – Это не стандартная модель. Тут какие-то красные индикаторы и добавочные кнопки… Похоже на систему дистанционного управления оружием.

– Да, так, – сдавленным голосом сообщил бармен. – За стенной обшивкой проложены провода, а под потолком – батарея тяжелых бластеров… Если надо, босс звонит вниз, и оператор у пульта включает огонь. Зал простреливается насквозь…

– Ну, хорошо. Нам, значит, повезло. Главарь вашей шайки сидит там? – Жюль чуть ослабил хватку и снова кивнул в сторону лестницы. – На втором этаже? А какая там дверь – деревянная, стальная? Замки? И что насчет охраны?

– Деревянная, – прохрипел бармен. – Она не… не заперта… и никакой охраны – все парни были здесь… Шефа не успели предупредить, – он скосил глаза на валявшегося около передатчика мертвого человека. – Вы прикончили Джайда слишком быстро…

– О'кей. Показывай дорогу. Если возникнут неприятности, дружок, дырку в черепе гарантирую.

До дверей босса они добрались без приключений. Бармен постучал – как заметил Жюль, он не использовал какого-нибудь кода. Голос изнутри ответил: «Войдите!», и молодой д'Аламбер, протолкнув бармена в комнату, последовал за ним. Кроме пожилого тощего мужчины, сидевшего за столом, здесь никого не было. Тощий судорожно глотнул воздух, побледнел и потянулся к ряду кнопок на пульте, но замер на полпути, заметив направленный на него бластер.

– Ну-ка, спокойно! – прикрикнул Жюль, но босс, словно загипнотизированный черным зрачком бластера, смотревшим ему прямо в лоб, и так не шевелился; лишь мускул на щеке спазматически дрогнул раз-другой. Повернувшись, Жюль вырубил бармена коротким ударом в челюсть, затем достал из кармана шприц. Глаза тощего полыхнули паническим ужасом.

– Нет, не надо… только не нитробарб!.. – застонал он в отчаянии. – У меня аллергия… это мгновенно убьет меня… – и он зарыдал.

– Кто говорит, что здесь нитробарб? – Жюль поиграл шприцем перед лицом жертвы. – Может быть, дистиллированная вода!

– Прошу вас, не убивайте меня! Кажется, я догадываюсь, что вам нужно… какие сведения интересуют… Я скажу все, что знаю… клянусь честью!

И он действительно все рассказал – д'Аламберам ещё раз пришлось выслушать историю о подкупе и предательстве. Было и ещё кое-что – прямой выход на более высокий уровень организации. Однако следующая явка располагалась на Дэрворде, не на Земле; добраться до «мозгового центра» оказалось не так просто. Впрочем, иного Жюль не ожидал.

– О'кей, – сказал он, когда главарь закончил свой сбивчивый монолог, – на этот раз ты избежишь смерти. Думаю, тебе придется поработать на рудниках – вместе со всей твоей командой… Недолго – лет двадцать-тридцать.

Погрузив угрюмых пленников в поджидавшие на улице глайдеры, восемь д'Аламберов вернулись на корабль. Жюль с Иветтой провели остаток дня и большую часть ночи в отсеке связи – самом уединенном месте, которое им удалось отыскать, – составляя и кодируя подробное донесение Верховному.

Когда работа была завершена, Жюль поднялся, со вздохом распрямив спину, и подошел к электронной карте Галактики. Перед его утомленными глазами плыли разноцветные круги, поэтому он сделал развертку максимальной, выделив интересующий сектор пространства. Когда изогнутые щупальца галактической спирали обрели четкость, и каждая звезда заняла свое, строго определенное положение, он настроил индексный указатель на Дэрворд, потом перевел его на старушку-Землю. В нижней части экрана мигнула зеленоватая строка цифр – расстояние в парсеках между двумя планетами было ошеломляющим. Жюль удовлетворенно хмыкнул и повернулся к сестре.

– Транспортировка людей и оборудования из конца в конец Вселенной стоит недешево, – произнес он, – очень недешево… И такие вещи не скрыть…

– Ну, разумеется, братец, – сказала Иветта, с трудом подавляя зевок. – Итак, мы летим на Землю… – она гибко потянулась. – Может, по такому случаю нам стоит выспаться?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю