332 500 произведений, 24 800 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Элмер Смит » Бегство с планеты » Текст книги (страница 8)
Бегство с планеты
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:57

Текст книги "Бегство с планеты"


Автор книги: Эдвард Элмер Смит


Соавторы: Стивен Голдин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

– Да, я видел с вами какую-то женщину. Жюль положил руку ему на плечо.

– Да, мы должны ее спасти. Но вы уже сделали для нас больше, чем мы имели право ожидать. Вы можете уйти и испытать собственные шансы на удачу.

Бейвол отрицательно покачал головой.

– Теперь это уже слишком поздно. Охрана будет думать, что я с вами, поэтому будет охотиться за мной так же рьяно. Наши судьбы связаны, – к добру это или нет. – Он посмотрел на Иветту долгим взглядом. – Пока смерть не разлучит нас.

– Тогда добро пожаловать в нашу команду, – сказал Жюль.

– Вероятно, они будут держать Хел… нашего друга в надежном месте, скорее всего в штаб-квартире. Они знают, что мы придем за ней, а потому организуют самую прочную оборону, на какую только способны.

– Вы знаете, где их штаб-квартира? – спросил Бейвол.

– Думаю, да, – ответила Иветта. – Кроули Дайв 666. Туда надо отправиться в первую очередь.

– Согласен, – сказал Жюль. – И лучше сделать это побыстрее, поскольку у нас не будет никаких шансов, если они захватят нас в этом переулке.

ГЛАВА 11
ИГРА С ОГНЕМ

Гарст был буквально потрясен ценностью информации, которую ему удалось добыть от несчастной Хелены. Чем глубже он копал, тем больше узнавал о важнейших секретах Службы Имперской Безопасности. Он стал еще больше уважать СИБ.

«Подумать только, использовать Галактический Цирк для засылки агентов на любую планету! – думал он. – Способности д'Аламберов поистине невероятны – особенно Жюля и Иветты. И все же, если бы я не действовал так глупо, я мог бы покончить с ними уже сегодня вечером».

Он понимал также, что не все потеряно: пока эта девушка находится у него в руках, они сами придут к нему. Пусть приходят, он готов к встрече.

Хелена бессильно лежала в своем кресле после почти двухчасового допроса. Она находилась в коме, которая продлится по крайней мере двадцать часов. Это была последняя стадия действия нитробарба. Либо она выйдет из комы в конце этого периода, либо тихо перейдет в небытие. Гарст надеялся, что девушка выживет – она еще может пригодиться, – но он не станет проливать слез, если она умрет.

Он встал с кресла и потянулся. Ноги затекли от долгого сидения. Ему нужно подумать над очень важными вещами. Хотя Леди А сказала ему, что ее организация знала фактически все, что делала СИБ, он сильно сомневался, что ей было известно о д'Аламберах и Цирке. По словам Хелены, эта информация была настолько секретной, что ее никогда не записывали и не вводили в память компьютера; ее передавали только на словах, и знали всего несколько человек в СИБ и, конечно, Императорская семья.

Теперь он владел ключом, о существовании которого другие даже не подозревали. Он понимал, что знание – это власть. По существующим правилам, он должен немедленно вызвать Землю и поставить в известность Леди А о добытых им сведениях. У него не было ее точного номера; как всегда, он должен был оставить сообщение в безличной машине, Леди А свяжется с ним, когда ей будет удобно. Она объясняла такой порядок тем, что, если его схватят, он не сможет навести кого-нибудь на ее след. Хотя, впрочем, он подозревал, что она хотела также держать его на расстоянии в деловом плане.

Но он уже знал, что ни о чем не сообщит ей. Если она имела секреты от него, то он вправе иметь свои. Наверняка существует путь нажить себе капитал на этих его новых знаниях, нужно только пораскинуть мозгами.

Но это мысли на будущее. Он заставил себя сосредоточиться на данном моменте и данном месте. Жюль и Иветта д'Аламбер все еще на свободе и находятся где-то на Убежище вместе с их таинственным союзником, которого не знала даже Хелена. Трое людей, двое из которых лучшие во всей Галактике агенты СИБ, и один – совершенно неизвестный. Но если даже его мастерство было равноценно мастерству д'Аламберов – быть лучше их он, конечно, не мог, – все равно они были в безнадежном меньшинстве. Даже после побоища в космопорте Гарст все еще имел более сотни вооруженных людей. Этого было более чем достаточно, чтобы справиться с тремя людьми.

Он вызвал по интеркому Ролинг. Когда ее лицо высветилось на экране, спросил:

– Как там охрана?

– В порту работает удвоенная смена, удвоенная смена здесь, в штаб-квартире, остальные занимаются поиском.

– Поисковую группу пришлите сюда. Наши друзья должны сами прийти к нам, если хотят получить девушку, а именно это они и хотят. Нам нужно сконцентрировать, а не распылять наши силы.

– Хорошо, – Ролинг записала распоряжение на листе бумаги. – Что-нибудь еще, сэр?

– Да, снимите всю внешнюю охрану с этого комплекса.

– Сэр?!

– Не стоит сразу обескураживать их; пусть проникнут сюда, внутрь. Хорошая ловушка должна быть, как паутина паука – легко попасть и очень трудно выпутаться.

– Хорошо, сэр. Я сделаю это сейчас же.

Д'Аламберы и их новый союзник пробирались по окраинным улицам на Кроули Драйв. Как она и говорила, это было недалеко от космопорта. Они не встретили никакого сопротивления на своем пути, что очень беспокоило Жюля.

Здание по указанному адресу было низким, длинным, покрашенным в белое строением, к которому примыкало несколько других, точно таких же. Оно стояло метрах в сорока от дороги. Вокруг здания была возведена ограда высотой не более полутора метров. Фасад не имел никаких украшений. Дверь была такой узкой, что могла впустить только одного человека за раз. На наружной стороне здания не было окон.

– Проникнуть внутрь будет не так-то просто, – констатировал Жюль. – Не можем же мы просто входить туда поодиночке у всех на виду.

– Может быть, на крыше есть люк, я видел, как туда садились геликоптеры, – предположил Бейвол.

– Но площадка хорошо освещена, и нам не удастся пересечь ее незамеченными, – возразил Жюль.

– Должно жа быть что-то еще, – сказала Иветта. – А что они делают в экстренных случаях? Должны быть какие-то средства доставки большого количества людей сюда и вывоза их обратно. Тот, кто планировал все это, вряд ли уж был таким бездарным.

– Но я не вижу ничего, что могло бы хоть отдаленно свидетельствовать об этом, – заметил Бейвол.

Они замолчали, напрягая зрение в попытках разглядеть детали здания. Наконец Иветта проговорила:

– Кстати. Мы здесь несколько дней, и я что-то не припомню, чтобы мне довелось видеть автомобили, подобные тому, на котором вы спасли нас. Ничего, кроме этих чертовых колымаг, движущихся со скоростью пятнадцать километров в час. Между прочим, где вы его нашли?

– Несколько стражников подъехали в нем и оставили его готовым к движению, – объяснил Бейвол. – Не знаю, откуда они взялись, да я и не собирался задавать вопросы этому троянскому коню, тем более что он оказался так кстати.

– Улицы не приспособлены для него, – заметил Жюль. – Бессмысленно использовать подобные роскошные машины на тех же улицах, по которым ползают эти убогие тихоходы, которые заставляли бы ползти их черепашьим шагом.

– Значит, – продолжила Иветта нить рассуждений, – для лимузинов нужны специальные дороги.

– Я что-то их не видел, – протянул Бейвол.

– Верно! – воскликнула Иветта. – А это означает, что они размещаются там, где их никто не видит.

– Под землей? – догадался Жюль.

– Похоже на то, – кивнула Иветта.

– Могу себе это вообразить – целая сеть дорог под городом, расходящихся подобно спицам колеса, возможно, от этой штаб-квартиры, – Жюль с энтузиазмом развивал догадку.

– С дугами, через определенные интервалы пересекающими радиусы. И должны быть хорошо замаскированные выходы на поверхность. Таким образом отряды охранников могут доставляться из штаб-квартиры в любое место за считанные минуты.

– Неужели все это можно сделать под землей? – спросил Бейвол.

– Вы, очевидно, никогда не были на Весе, иначе не задали бы подобного вопроса. Вся эта луна изрешечена подземными туннелями и пещерами. Эта технология существует столетия. Где вы скрывались?

– На Ньюфоресте, – смущенно ответил Бей-вол. – Мы там несколько провинциальны. Жюль начинал терять терпение.

– Лучший план нападения, – начал он, – проигнорировать эту дверь. Это верная смерть – идти туда. А вот подземным лабиринтом, достаточно сложным, каким ему и надлежит быть, стоит попробовать. Мы найдем какой-нибудь способ проскользнуть туда.

– Если только обнаружим вход в подземную систему, – заметила Иветта.

– Но даже если мы попадем куда надо, вокруг вашего друга будет плотный кордон охраны, – возразил Бейвол. – Мы не сможем пробиться через эту стену.

– Мы можем заняться обеими проблемами одновременно, – уверенно сказал Жюль. – У меня есть план.

Через полчаса в отделе безопасности и всей штаб-квартире ревели сирены тревоги. Джинда Ролинг нажала несколько кнопок на настольном пульте, чтобы выяснить причину. Почти в тот же момент Гарст вызвал ее по интеркому. Она могла заниматься этими двумя операциями одновременно: все еще продолжая поиск информации, Джинда ответила боссу:

– Да, сэр?

– Что происходит, черт возьми?

– Одну секунду, сэр, – информация поступала, пока она говорила. – Сейчас поглядим. В трех жилых зданиях в разных концах города возникли пожары.

– Три? Подходящее число. Похоже, наши друзья искусны в поджогах, как и в нанесении увечий.

– Да, сэр. Послать пожарные команды?

– Нет.

– Но, сэр?!

– Мы не можем никого послать. Именно этого они и хотят – чтобы мы распылили наши силы, и вот тогда они и атакуют нас. Мы должны оставаться сильными, если хотим победить.

– Но клиенты…

– Сейчас нужно заботиться о себе. Ролинг бросила в сердцах:

– Есть, сэр, – и разъединила линию интеркома. Она просто не знала, что и подумать. Через пятнадцать минут начались еще три пожара. Потом еще три. И еще. Ролинг вызвала кабинет Гарста. – Сэр, нам нужно что-то делать с этими пожарами.

– Абсолютно ничего. Мы не можем ослабить охрану в штаб-квартире. Ролинг потеряла терпение.

– Прошу прощения, сэр, – сказала она в холодной ярости, – но, черт возьми, что проку защищать эту штаб-квартиру, если весь город сгорит дотла?

– Мы должны заставить их прийти к нам и уничтожить. Это жизненно важно.

– Пожалуйста, объясните мне, в чем эта важность. Я умираю от любопытства.

Гарст не рискнул доверить этой женщине информацию о том, что эти агенты являются самыми первоклассными в СИБ; он знал, что она сообщит об этом Леди А при первой же возможности, и он лишится монополии на эту информацию.

– Смерть этих людей будет, в конечном счете, гораздо важнее десятка Убежищ.

– Но почему, сэр?

Настала очередь Гарста потерять терпение:

– Потому, что я даю вам прямой приказ, вот почему! Если вы не подчинитесь ему, я найду кого-нибудь еще, кто его выполнит! – И он отключил интерком.

Глава службы безопасности несколько секунд сидела, глядя в пространство и пытаясь найти смысл в приказаниях босса. Наконец, она пришла к выводу, что они не имеют никакого смысла; ее босс просто обезумел с появлением этих агентов СИБ. Он не может принять объективного решения. Никакие три человека, будь они семи пядей во лбу, не стоят того, чтобы из-за них сгорел целый город.

«Меня поставили во главе службы безопасности всей этой планеты, – думала она. – Было бы предательством с моей стороны позволить городу сгореть дотла по прихоти сумасшедшего». Недавно она не подчинилась прямому приказу и оказалась права. Сейчас надо поступить так же.

Взяв свой микрофон, она передала приказы своим людям. Два отряда должны остаться в центре, один – в космопорте. Остальные должны взять противопожарное оборудование и отправиться на борьбу с пожарами, бушующими по всему городу.

Немного подумав, она решила и сама пойти на линию обороны, чтобы не сидеть у интеркома в прямой досягаемости Гарста. Что касается Гарста, то до этого нормальный человек превратился, по ее мнению, во взбесившегося параноика. Мысленно она сделала для себя заметку, чтобы сообщить о его поведении Леди А при первой же возможности.

«Два отряда должны справиться с защитой штаб-квартиры от трех человек», – думала она, беря свой бластер и выходя из кабинета.

Определение «кромешный ад» было бы слишком мягким, чтобы описать то, что творилось в городе.

Все пожары, устроенные д'Аламберами и Пайасом Бейволом, происходили в жилых зданиях, где в это время ночи находилось большинство обитателей Убежища. Хотя здания имели автоматические средства тушения небольших пожаров, д'Аламберы знали тонкости искусства поджога и смогли быстро ознакомить с ними своего союзника. Зажженные ими пожары не поддавались автоматическому тушению. Вскоре горели уже целые здания, а жители, спасая свои жизни, покидали их.

Охранники, однако, не спешили на пожары, их вообще нигде не было.

– Должны же они когда-нибудь появиться, – рассуждал Жюль, – иначе им нечего будет защищать.

Через час казалось, что огонь охватил уже половину города. Граждане Убежища метались по улицам; здесь вообще не существовало системы вызова помощи, и растерянность людей среди смертельной опасности перерастала в гнев и возмущение: они заплатили огромные деньги, чтобы попасть сюда, а в трудную минуту их бросают на произвол судьбы.

Жюль и Иветта подогревали атмосферу. Они бегали в толпе и кричали: «Почему они нам не помогают? Почему они бросили нас в беде?»

Такая тактика дала свои плоды: люди были готовы на все. Этим надо было воспользоваться в полной мере. Жюль и Иветта объяснили Бейволу свой план.

– Вы умеете хорошо говорить, и власти толком не видели вас в качестве нашего помощника. Будоражьте людей и ведите их в атаку на здание штаб-квартиры. Они не станут убивать вас на месте, как убили бы нас. Пока мы будем действовать под землей, вы сможете держать их в напряжении наверху. – Иветта слегка коснулась его руки. – Но, прошу вас, не лезьте сами в первые ряды, – добавила она потише, так, чтобы слышал только он.

– Не беспокойтесь, я записной трус, – улыбнулся Пайас. Он коснулся губами ее лба и побежал выполнять свое новое задание.

Жюль проследил за его уходом.

– Побольше бы нам таких трусов.

Иветта про себя улыбнулась.

Но вот начала прибывать охрана. Теперь охранникам пришлось иметь дело не только с пожарами, но и с разгневанными жителями. Пока они устанавливали оборудование для борьбы с огнем, их начали забрасывать камнями – Пайас хорошо справлялся со своей работой. Когда толпа накалилась до крайности, он предложил атаковать саму штаб-квартиру. Воинственный клич эхом разнесся по улицам Убежища.

Между тем Иветта и Жюль проследили, откуда появились машины с охранниками. Невдалеке были сооружения, которые снаружи казались офисными зданиями., а фактически были только коробками. Задняя сторона их могла откидываться, давая проезд автомобилям, проход людям.

Двое суперагентов ждали у одного из таких входов, пока разгрузят все пожарное оборудование. Когда большая дверь начала автоматически закрываться, они незаметно проскользнули внутрь и оказались на верху широкого пандуса. Он спускался на пятнадцать метров, а потом выравнивался и превращался в широкий хорошо освещенный коридор.

В нижнем конце пандуса стояли три длинных черных автомобиля, охраняемых двумя людьми. Они не ожидали опасности и мирно беседовали друг с другом, даже не глядя на пандус. Их бластеры находились в кобурах.

Жюль и Иветта бесшумно скользили по пандусу, тесно прижимаясь к стене, чтобы привлекать как можно меньше внимания. Когда один из стражников случайно глянул вверх и увидел их, ему, как и его партнеру, было слишком поздно что-либо предпринять.

Две мощные деплейнианские фигуры налетели на них, прежде чем они успели дотянуться до своего оружия. Жертва Иветты получила прямой удар в подбородок, который свалил охранника без чувств; Жюлю пришлось повозиться. Однако колено в живот и удар ребром ладони по горлу отключили и другого сторожа.

Агенты вскочили в ближайший автомобиль; Жюль сел за руль. Автомобиль рванулся по крытой дороге к зданию штаб-квартиры.

ГЛАВА 12
ВЫЛАЗКА НА УБЕЖИЩЕ

Они не встретили на пути никаких препятствий. Все люди, без сомнения, были заняты борьбой с пожаром и бунтовщиками наверху. А основная группа охраны, видимо, сосредоточилась у командного центра.

Жюль вел машину, пока не увидел примерно метрах в ста впереди главный терминал. Остановив машину, он произнес:

– Думаю, дальше нам лучше идти пешком. Так у нас будет больше возможностей для маневра.

Они выбрались из автомобиля и побежали по коридору, пока не достигли очередного пересечения дорог. Там, под большим сводчатым куполом оказалась широкая деревянная дверь, перед которой стояли три охранника. Еще по одному стражу находилось в непроницаемых для бластеров будках по обе стороны двери. Оружие в будках было установлено снаружи, так что стража могла стрелять, сама оставаясь неуязвимой.

– Мы можем сразить троих у двери, – шепнула Иветта, – но эти двое в будках будут проблемой.

– Вернемся к машине. У меня есть идея, – сказал Жюль.

Они помчались обратно по коридору к их автомобилю. Когда они сели в него, Жюль сказал:

– Позаботься о тех троих, что стоят снаружи, а потом держись крепко.

Он отвел автомобиль назад по туннелю на полкилометра, чтобы дать ему пространство для разгона. А затем на полной скорости рванул вперед ко входу в штаб-квартиру.

Охрана даже не успела понять, что происходит. Иветте потребовалась все ее умение, чтобы за такое короткое время выстрелить по трем мишеням. Наружные стражники пали жертвами ее смертоносного бластера.

Жюль не снижая скорости протаранил деревянные двери входа. Удар оказался очень силен, но д'Аламберы были готовы к нему. Автомобиль замер – он выполнил предназначенную ему роль.

Агенты выбрались из разбитой машины. Будки, в которых находились двое стражей, не были защищены с тыла, да никто и не ждал нападения оттуда. У стражников были личные бластеры, но не было времени воспользоваться ими – так стремительно действовали д'Аламберы. Вместо того, чтобы убить охранников из бластеров, Иветта и Жюль решили просто вывести их из строя. Два сильнейших удара, и они бесформенными грудами остались лежать без сознания в своих будках.

В подземном комплексе завыли сирены, но прошло еще несколько секунд, пока персонал службы безопасности понял, в каком секторе произошло ЧП. Это были секунды, которые д'Аламберы использовали с большой эффективностью. Простиравшийся перед ними коридор имел в длину метров семьдесят; они одолели его за пять секунд. В конце коридора оказалось еще несколько закрытых дверей, но охраны возле них не было. Жюль и Иветта решили, что она, видимо, внутри.

Двое агентов рывком распахнули двери и ворвались внутрь. Там их ждали пять человек с бластерами наготове, но деплейниан не так просто было взять.

Иветта сбила одного – женщину – одним мощным ударом в челюсть и сразу бросилась на второго. Жюль тем временем схватил одного мужчину и швырнул его на другого. Сила удара была такова, что оба, хватая ртом воздух, свалились на пол. Будь у Жюля вместо бластера станнер, он просто вывел бы этих двоих из строя на время – ему была отвратительна мысль об убийстве беспомощных людей, хотя он прекрасно понимал, что, когда они придут в себя, они будут представлять для него смертельную угрозу. Но битва, вероятно, уже окончится, поэтому он сосредоточил свое внимание на остальных.

Иветта ударила кулаком в живот своего второго противника, а когда тот согнулся пополам, добила его ребром ладони по шее. Повернулась, ища новую жертву, и уперлась взглядом в дуло мощного бластера.

Женщина, державшая его, опоздала с выстрелом на какую-то долю секунды. Одним резким ударом правой ноги Жюль выбил из ее рук оружие и уже собирался нанести ей сокрушительный удар, когда заметил на ее форме знаки отличия, свидетельствовавшие о ее принадлежности к верхушке службы безопасности. Она будет полезной, находясь в сознании, подумал он и изменил свое намерение.

Женщина, носившая имя Ролинг, как гласила нашивка на ее груди, умела постоять за себя. Она нанесла Жюлю мощный удар, который отбросил его на другой конец комнаты. Но тут же получила от Иветты удар по почкам, согнулась пополам, задохнувшись от боли, и ее вырвало на пол коридора.

Жюль уже был на ногах. Ему пришлось проглотить тот факт, что он, опытный профессионал, не сумел блокировать удар, который свалил его с ног. Но сейчас было не до переживаний – опасность далеко не миновала.

Он подбежал к корчившейся на полу женщине и рывком поставил ее на ноги.

– Вы захватили нашего друга. Мы хотим вернуть ее.

– Я… не знаю, о чем вы говорите, – пробормотала Ролинг.

Иветга схватила руку женщины и вывернула ее за спину.

– Я заметила, – сказала она, – что память восстанавливается со скоростью, прямо пропорциональной причиняемой боли. Если будете молчать, я переломаю вам все кости.

– Она в… главном офисе.

– Уже лучше. А теперь не хотите ли вы провести нас туда, сообщая по пути о всех возможных ловушках?

Ролинг пыталась сохранить достоинство. Она задыхалась, превозмогая боль, но смотрела на них с вызовом.

– Бога вы не боитесь, – промолвила она.

– Это ставит нас в один ряд с вами. Человек может ходить и говорить, лишившись левой руки, но если хотите все-таки сохранить свою, пошевеливайтесь. Быстро! – тон Иветты не предвещал ничего хорошего.

Ролинг ничего не оставалось, как только подчиниться. Она была достаточно умной женщиной, чтобы понимать, что любой исход предпочтительнее смерти от рук этих двух деплейниан. Если даже вся эта организация будет уничтожена и ей придется предстать перед судом, ее собственные преступления будут не столь серьезны, чтобы за них ее сурово наказали. Так что пока лучше смириться.

– Хорошо, – вздохнула она. – Сюда.

Из двери, расположенной чуть дальше по коридору, выбежали еще трое охранников с оружием в руках и увидели д'Аламберов, которых им было приказано убить на месте. Они уже приготовились стрелять, но, увидев своего шефа, заколебались, не зная, как поступить. Пока они стояли в нерешительности, Жюль сказал тихо Ролинг:

– Нам не приносит удовольствия убивать людей. Мы не хотим, чтобы это закончилось кровавой бойней. Выбор за вами.

До них донесся шум драки.

– Похоже, прибыло подкрепление, – заметила Иветта и добавила для ушей Ролинг:

– Там, наверху, наши люди устроили беспорядки, и, думаю, ваша охрана была бы полезнее в городе, чтобы усмирить бунтовщиков.

Глава службы безопасности не имела желания умереть под перекрестным огнем.

– Наведите порядок там, наверху! – крикнула она своим людям. – Это приказ! – Стража, по-видимому, не решалась оставить своего босса в столь затруднительном положении, но помочь ей ничем не могла. Они молча повернулись и ушли.

Ролинг повела их по коридору к одной из дверей и прошла внутрь. Ее спутники последовали за ней. И тут она сделала попытку бежать. Но выстрел Иветты опалил ее ботинки. Ролинг вскрикнула и остановилась.

– Не так быстро, – предупредила Иветта. – Мы не хотели бы отстать от вас.

Ролинг подождала, пока пара приблизится к ней, и двинулась дальше.

Следуя за ней по лабиринту коридоров, д'Аламберы поняли, как им повезло с проводником – у них бы ушла целая вечность на поиски пути.

Пару раз они сталкивались с охранниками, но каждый раз Ролинг отсылала их наверх усмирять бунтовщиков. По звукам, доносившимся сверху, охране пока не удавалось добиться успеха. Пайас Бейвол прекрасно справился со своей задачей.

Наконец они остановились перед дверью, и Ролинг заколебалась, когда ей велели открыть ее.

– Вы первая, – приказал ей Жюль. – Ну, вперед.

– Не могу, – ответила женщина. – В этой комнате устроена ловушка.

– Какая?

– К ручке подведен токоведущий провод, и стоит только открыть дверь, как бластер, направленный на нее, убьет всякого, кто войдет.

– Нельзя ли отключить его? – спросила Иветта.

– Можно, но у меня нет ключа. Он у Гарста. Гарст? Впервые агенты СИБ услышали это имя в связи с этим делом. Иветта была в шоке.

– Значит, во главе планеты Гарст? – спросил Жюль у Ролинг.

– Да, последних три месяца.

Жюль не знал, что и думать: он своими глазами видел, как главарь шайки душителей упал в чан с химикатами – верная смерть. На лице Иветты появилось выражение, которое Жюль видел на нем только раз – тогда. Это была смесь ненависти, гнева и… чего? Жюль сомневался, знала ли сама Иветта, что она в тот момент испытывала.

Значит, Гарсту каким-то образом удалось выжить и прибыть сюда, чтобы возглавить новое преступное предприятие. Жюль отложил на потом размышления по этому поводу. Сейчас надо было действовать.

– Есть ли какой-нибудь другой путь, кроме этой двери? – спросил Жюль у своей пленницы. Ролинг отрицательно покачала головой.

– На этом уровне нет. Нужно снова пройти наверх и выйти на другую сторону.

– А к этому времени, – рассуждал Жюль, – все может случиться. Хорошо, отойдите в сторону. Посмотрим, насколько эффективна эта ловушка.

Все трое встали сбоку от двери, и Жюль с Иветтой навели свои бластеры на петли деревянной двери. Металлическая арматура начала плавиться под действием непрерывно поступающего тепла, и через минуту дверь рухнула под собственной тяжестью. Падение двери разорвало электрическое соединение, и тут же сквозь дверной проем на уровне талии сверкнул луч бластера. Всякий, стоявший там, был бы разрезан пополам.

– Мне кажется, ничего страшного, – заметил Жюль, мгновенно оценив положение. – Ролинг, вперед, мы за вами!

– Но я не могу идти туда, меня убьет.

– Никто не говорит «идти», – усмехнулась Иветта, – вы можете проползти на животе под этими лучами. Если, конечно, пол тоже не заряжен.

– Нет… насколько я знаю.

– Ну что ж, сейчас вы это узнаете точно. Вперед!

Под угрозой оружия Ролинг легла на пол и переползла через упавшую дверь. Ничего не случилось, и она с большей уверенностью поползла к двери в дальнем конце комнаты. Жюль и Иветта, видя ее невредимой, тоже легли и последовали за ней.

Через ту дверь она вползла в другой коридор, встала и оглянулась. Жюль и Иветта все еще лежали на животах. Не теряя ни секунды, Ролинг повернула направо и побежала изо всех сил. Жюль выстрелил из бластера, но она уже скрылась из вида.

– Черт возьми! – Жюль метнулся за ней следом. Ролинг была уже в конце коридора, недосягаемая для бластера.

– Догони ее во что бы то ни стало! – крикнула Иветта. – Она соберет своих людей и приведет их сюда.

– А как же ты?

– Я иду за Гарстом. У меня к нему особый счет.

Жюль кивнул. Он знал, что ни он, никакая другая сила во Вселенной не может встать между ней и Гарстом теперь, когда она вышла на его след.

– Хорошо, но будь осторожна, когда будешь открывать двери. – И он побежал за Ролинг.

Иветта мгновение постояла, размышляя. «Ролинг побежала направо, наверняка, чтобы увести нас от кабинета Гарста», – подумала она и бросилась в противоположную сторону.

Метров через сто коридор заканчивался тупиком. Справа от нее было пять дверей. Одна из них та, которая ей нужна, но которая? Придется проверять все.

Первая комната оказалась командным центром. В этот момент там никого не было. Ролинг, должно быть, покинула его, чтобы самой быть в передних рядах. Может, им не хватало людей? Беглый осмотр показал, что здесь нет ничего интересного. Иветта продолжила поиск.

Вторая дверь оказалась с ловушкой. Когда Иветта открыла ее, заработал бластер, готовый испепелить любого входящего. Она проползла под лучом и оказалась внутри комнаты, которая тоже была пуста.

Третья дверь, без ловушки, вела в хорошо оборудованные личные апартаменты. —

«Должно быть, здесь живет Гарст», – подумала Иветта, обходя квартиру.

Когда следующая дверь упала от огня ее бластера, Иветта увидела Хелену, скорчившуюся в кресле у дальней стены. Она влетела внутрь с бластером наизготовку, готовая выстрелить в любого, кто шевельнется.

Когда Иветта пересекла порог, фотоэлемент привел в действие механизм, который освободил тяжелый металлический блок над ее головой. Любой нормальный человек был бы раздавлен этим куском металла, но Иветта д'Аламбер, строго говоря, не была нормальным человеком. Сила тяжести на Убежище была примерно такой же, как на Земле, а это означало, что смертельный груз падал с ускорением 1 G. Иветта происходила с планеты, где предметы падали со скоростью, в три раза большей, а потому успела соответствующим образом среагировать. Она отскочила в сторону. Массивный блок все-таки зацепил ее плечо, боль пронзила руку, но Иветта осталась живой.

Она бросилась на пол, перекатилась, вскочила на ноги и огляделась. В углу съежился Гарст, сжимая оружие. Он нацелил его на то место, где она упала и где ее уже не было.

Он торопливо прицелился вновь, но соперничать с реакцией Иветты оказался не в состоянии.

Луч ее бластера нашел свою цель раньше. Преступник издал пронзительный крик, когда плазма прожгла его кожу, кости и мозговую ткань.

Гарст умер мгновенно, но Иветта все еще продолжала стрелять. Она водила лучом по всему телу Гарста, обугливая его, пока воздух в комнате не наполнился запахом сгоревшей человеческой плоти.

– Это за Дана, – шептала она. – Это за четверть миллиона людей, но больше всего за Дака, негодяй! Ненавижу тебя!

Наконец, приступ гнева прошел, Иветта сняла палец с курка и опустила оружие. Она дрожала всем телом, и ей потребовалась еще секунда, чтобы вспомнить об истинной цели ее прихода сюда. Она повернулась к Хелене.

Дочь Шефа была без сознания. Ее глаза были налиты кровью, пульс бешено стучал, и, когда Иветта быстро закатала рукава, она увидела безобразно набухшие вены на руках Хелены. Иветта легко распознала симптомы – это были последствия дозы нитробарба.

Было бы рискованно трогать Хелену в таком состоянии. Иветта подвинула свободное кресло к креслу Хелены и села ждать появления брата.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю