Текст книги "Чудачка Кейт"
Автор книги: Эдриан Маршалл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Возможно, она пыталась заменить им отца, оставшегося в Вудрофе. Ей, маленькой девочке, выброшенной на берег острова самостоятельности, было трудно примириться с мыслью, что теперь она сама будет заботиться о себе. И как бы Кейт ни старалась казаться взрослой, она подсознательно принялась искать человека, который стал бы для нее той «каменной стеной», которой всегда был отец. Знакомство с Кипом оказалось как нельзя кстати…
Грег, в отличие от Кипа, не собирался потакать ее капризам. Он смеялся над ней, когда она пыталась играть роль «взрослой девочки», но зато, когда ей действительно понадобилась помощь, Грег показал себя очень заботливым и даже нежным… Рядом с ним Кейт чувствовала себя непринужденно и ей не нужно было подбирать слова, чтобы говорить с ним. А еще… Еще ей так часто хотелось, чтобы он сгреб ее охапку и поцеловал… Но Грег, как будто ждал чего-то, а чего именно, Кейт не понимала. Ей показалось, она дала ему понять, что сделала свой выбор, но он по-прежнему медлил. И, вспоминая его голубые, лучащиеся нежностью глаза, его красивое лицо, которое ему самому казалось не слишком-то выдающимся, Кейт до боли стискивала губы, чтобы унять нарастающее желание…
В пятницу Грег позвонил уже с автовокзала. Кейт хотела устроить ему сюрприз и встретить в Ширстоне, но, увы, Грегу это даже не пришло в голову. Он назначил Кейт встречу в уже привычном «Санрайсе». Кейт снова пришла вовремя… и снова томилась в ожидании его прихода.
К счастью, на этот раз Грег опоздал всего-то на двадцать минут. Правда, когда Кейт увидела его, то сразу же перестала злиться: в руках у Грега был большой букет полевых цветов: голубых, синих, белых и красных. Мужчина с таким букетом не мог не привлечь внимания посетителей.
Слава богу, он успел переодеться, улыбнулась про себя Кейт. Вот было бы смеху, если бы он заявился с этим великолепием в полицейской форме…
– Кейт, прости, я снова опоздал, – смущенно пробормотал он, протягивая девушке букет. – Это тебе… Я сам собирал…
У Кейт появилось чувство, что Грег впервые дарит девушке цветы. Простившись с букетом, он уселся за стол и, по всей видимости, вздохнул с облегчением оттого, что нелепая процедура закончилась.
– Спасибо за цветы, – едва сдерживая смех, поблагодарила Кейт. – Будь уверен, таких, мне еще никто не дарил.
– На здоровье… То есть… Что обычно говорят в таких случаях?
– Обычно? Не знаю. Не так уж и часто мне дарили цветы… Хотя, конечно, в Честершире я быстро наверстала упущенное.
– А я не так уж и часто их дарил. Точнее сказать, совсем не дарил… – смущенно улыбнулся Грег. – Правду говорят, первый блин всегда комом…
– Не блин, а букет. Не комом, а приятным сюрпризом, – поправила Кейт.
Ободренный ею, Грег перестал наконец смущаться и, вернувшись к своему привычному расположению духа, принялся рассказывать о поездке в Уолштон.
Подозрения Грега оказались небезосновательными: алиби у Джефри Ленни не было. Старенький портье из «Честершир-холла» так и не смог вспомнить, в какое именно время Джефри Ленни выходил из гостиницы. Но уверял полицию, что это было вечером, потому что в «Честершир-холл» Джефри все три раза приезжал рано утром, и до вечера, по всей видимости, отсыпался с дороги.
Вся эта информация, к которой прибавлялась судимость Джефри Ленни, позволяла Грегу отвезти подозреваемого в местный полицейский участок. Однако, услышав приказ полицейского садиться в машину, Джефри начал возмущаться и даже попытался убежать. Грегу пришлось применить силу, поэтому Джефри Ленни прибыл в участок со всеми почестями, то есть в наручниках.
Местные полицейские, чьей поддержкой Грег заручился заранее, разрешили ему самостоятельно допросить подозреваемого. В свое оправдание Ленни начал нести какую-то околесицу: дескать, в Честершир он катался не по своей инициативе, а по приказанию человека, который его шантажировал. Этого человека Ленни якобы видел всего один раз в жизни. У него было чудное имя Ульрик, а фамилии Ленни так и не запомнил.
Шантажист располагал информацией, которую Ленни скрывал тщательным образом. Полицейским он все-таки раскрыл свою тайну и признался, что у него нетрадиционная сексуальная ориентация, проще говоря, Ленни оказался геем.
Ленни ничего не оставалось, как согласиться с требованиями шантажиста. Он должен был каждый месяц в обговоренный день приезжать в Честершир и привозить деньги, которые для Джефри Ленни, вновь вернувшегося к торговле наркотиками, оказались не такими уж большими. Джефри утверждал, что предлагал Ульрику переводить деньги на банковскую карту. Но Ульрик почему-то уперся и потребовал, чтобы Ленни оставлял сверток с деньгами в дупле старого дерева, которое находилось неподалеку от подъема на первый холм, то есть в часе пешей ходьбы от гостиницы.
Более нелепых оправданий полицейские никогда в своей жизни не слышали, поэтому над рассказом незадачливого преступника смеялись всем участком. В довершение всего Ленни описал внешность шантажиста: волосы у него были якобы выкрашены в оранжевый цвет, а щеку рассекал большой шрам.
Естественно, в эту абсурдную историю никто не поверил, хотя Ленни клялся и божился, что все это – чистая правда. Оскорбленный в лучших чувствах, Джефри Ленни заявил, что больше не скажет ни слова, пока не поговорит со своим адвокатом, и замолчал. Ответить, что он сделал с девушками, Ленни наотрез отказался.
– Он пытался убедить меня, что самое скверное преступление, которое он совершил, – это торговля марихуаной. Джефри прекрасно понял, что за торговлю живым товаром он получит гораздо больший срок, – объяснил Грег. – Вот и начал каяться в мелких грехах, чтобы полиция ему поверила… Но в такую абсурдную историю и ребенок не поверит. Не говоря уже о полицейских… Ничего, посидит немного и расколется, как миленький. Я уверен, даже адвокат ему посоветует сознаться… Чистосердечное признание – его последний шанс. Тем более если девушки все-таки живы, – мрачно заметил Грег.
– Да, – согласилась Кейт. – Самое ужасное, что он так и не сказал, живы девушки или нет… И где они вообще…
– Давай не будем о мрачном, – предложил Грег. – Я думаю, скоро мы обо всем узнаем. Лучше я расскажу еще одну историю, которая тебе будет интересна… Вот уж действительно мир тесен, как ты любишь говорить… Ты знала, что Уолштон – родной город Кипа Моуза? – Кейт отрицательно покачала головой. – Вот и я тоже не знал. Представляешь, заглянул в местный книжный и увидел целую полку с его романами. Ко мне подошел продавец, – то есть я вначале подумал, что он работает продавцом, – и предложил купить книгу. Я полюбопытствовал, так ли хорош писатель, как о нем говорят. Ну и пошло-поехало… Оказалось, мужчина, предложивший мне книгу, вовсе не продавец, а хозяин магазина. Мало того, в прошлом – хороший знакомый нашего Кипа. Он рассказал мне, что с Кипом произошла довольно странная история. Очередной роман он уехал писать в фермерский городок, неподалеку от Уолштона. Кип специально арендовал для этого домик. Решив сделать писателю сюрприз, к нему нагрянули друзья. Однако Кипа в доме не обнаружили, нашли лишь странную записку, где писатель жаловался на творческий кризис и писал, что собирается «найти самого себя». Где-то через месяц он вернулся действительно каким-то изменившимся. Друзья его не узнавали. Мало того, за время отсутствия – кстати, он так и не рассказал, где был все это время, – у него начались проблемы с памятью… Когда местная газета брала у него интервью, он сказал, что собирается «искать себя» дальше. А для этого уедет в какой-нибудь маленький городок и попробует написать что-то новое, отличное оттого, что делал раньше… И действительно уехал. В Честершир, представляешь? Вот такие бывают истории…
Кейт нервно заерзала на стуле. Грег прочитал в ее взгляде тревогу и нахмурился.
– Только не говори мне, что теперь ты будешь играть в мать Терезу и возвращать его к жизни и творчеству. К тому же он сам говорил, что увлеченно пишет новую книгу…
– Разве я не могу ему посочувствовать? – с вызовом поинтересовалась Кейт.
– Посочувствовать? Пожалуйста, сколько угодно. Только я хотел бы знать… Ты в мое отсутствие тоже ему… сочувствовала?
Кейт знала, что ей все равно придется рассказать Грегу и о встрече с Кипом, и том, что они «нанесли визит» Стиву Каррингтону. Конечно, она могла бы и промолчать. Но Грег ждал, что она будет с ним честной, и Кейт не хотела его обманывать…
Выслушав ее рассказ, Грег помрачнел еще больше.
– Я знал, что ты упрямая, Кейт. И был готов принять твое упрямство…
– Был? – недоуменно уставилась на него Кейт.
– Дай мне закончить… Но еще я знал, что моя поездка поможет тебе окончательно определиться, с кем ты хочешь быть…
– Но, Грег…
– Не перебивай меня, Кейт. А теперь я понимаю, что ошибался. Ты продолжаешь играть в свои игры, морочить мне голову, и тебе нет дела до того, что я думаю и чувствую… Тебе очень хотелось посмотреть, идет ли Кипу полицейская форма? Да, Кейт?
На губах Грега играла злая усмешка. Кейт хотелось ударить его по этим губам, и она с трудом сдержалась, чтобы не сделать этого.
– Иди к черту, Грег Кармайкл, – спокойно произнесла она и, поднявшись из-за стола, направилась к выходу из кафе.
14
Кейт заглянула к Кипу, но хозяина дома не было. Темные окна уставились на Кейт блестящими после дождя глазами. Кейт растерянно потопталась на пороге, размышляя, ждать ли ей Кипа, а потом решила вернуться домой.
Надо успеть к ужину, подумала Кейт, а то снова обижу дядю. И Эльзу заодно… Зачем я вообще сюда пришла? Из-за того, что сказал Грег? Из-за того, что я на него разозлилась? Почему я не могла сказать ему, что он ошибается? Просто сказать: ты не прав, Грег Кармайкл, и все… Он бы понял. Он ведь всегда понимал… Грег, Грег… Если между нами что-то серьезное, оно ведь не может оборваться, исчезнуть просто так?
За спиной Кейт послышались шаги. Кип?
Кейт обернулась и увидела почтальона, Альфреда Уигги.
– Здравствуйте, Альфред, – поздоровалась она.
– Добрый вечер, Кейт. Как ваши дела? Альфред был довольно разговорчивым, и Кейт пришлось слушать его болтовню, которую она довольно быстро перевела в интересное ей русло. Она спросила Альфреда, в каком именно месте он видел девушек, и тот, прищурившись, показал на любимую тропинку Кейт. Мимика Альфреда напомнила Кейт о Гарри. Ее друг тоже щурился, когда пытался увидеть что-то вдалеке. Потому что… потому что плохо видел… Кейт осенило.
– Скажите, Альфред, а как вы поняли, что девушки – именно Стелла и Лиз?
– Ну, знаком-то я с обеими… Волосы у них длинные, одежда вроде похожая была… А потом, когда мне сказали, что на них было, я уже не сомневался. Стелла была в светлом брючном костюме, а Лиз – тогда еще было прохладно – в белом пальто…
– Вы видели их со спины? – Альфред кивнул. – А если бы одежда была другой, вы бы засомневались, что девушки – именно Лиз и Стелла?
– Засомневался, – согласился почтальон. – Зрение у меня скверное, очков я не ношу, потому что оно только хуже станет… Но волосы и одежду я точно рассмотрел, вы уж поверьте. Да и по росту вроде похожи. Обе высокие…
– Спасибо, Альфред, – бросила почтальону Кейт и, оставив его в полном недоумении, быстро зашагала в обратную сторону.
Заметив свет в окнах Кипа, Кейт с облегчением вздохнула – значит, Кип уже дома, и теперь ей будет с кем поделиться своими подозрениями… Конечно, с большей охотой Кейт рассказала бы об этом Грегу, но прийти к нему, как ни в чем не бывало, после такой ссоры Кейт не позволяла гордость. А может быть, упрямство?
Но ведь я все равно хотела поговорить с Кипом по душам и спросить о том, что заставило его уехать из Уолштона, утешала себя Кейт. Ведь мы все-таки – друзья…
Кейт нажала на кнопку звонка, но дверь не открывали. Наверное, снова корпит над своим романом, подумала Кейт.
– Кип! – крикнула она. – Это я, откройте! Но Кип, по всей видимости, ее не слышал.
Неужели она снова уйдет ни с чем? Без особой надежды Кейт потянула на себя дверную ручку. И – о, радость! – дверь поддалась.
– Вот писатели, – пробубнила себе под нос Кейт, заходя в дом. – Ничего не слышат и не видят… Кип! У вас в доме грабители! – крикнула она, но Кип по-прежнему не отзывался.
Кейт заглянула на кухню, прошла в гостиную, но Кипа нигде не было. Она собралась позвать его еще раз, но тут ее взгляд зацепился за пухлую книжицу нежно-голубого цвета, которая лежала на журнальном столике.
Книжица вряд ли принадлежала Кипу. Больше она была похожа на блокнот девочки-подростка. Кейт подошла к столу, взяла книжку в руки и открыла на первой странице.
– «Записки Стеллы Каррингтон, одинокой девушки», – вслух прочитала Кейт и похолодела.
Кип же сказал, что Стив Каррингтон не нашел дневника дочери? Значит, он солгал ей.
Но зачем? Дрожащими руками Кейт раскрыла книжку на той странице, где была сделана последняя запись. Девушка подробно описывала допрос, который устроил ей отец, и выражала радость по поводу того, что он даже не догадывается о некоем К.М.
– Кипе Моузе, – сдавленным голосом расшифровала Кейт.
– Кипе Моузе… – эхом отозвался мужской голос.
Кейт подняла голову. Кип стоял на пороге гостиной и смотрел на Кейт с тихой улыбкой. Но это была уже не та улыбка, которая совсем еще недавно так нравилась Кейт. Это была улыбка человека, который чувствовал себя хозяином положения…
– Кип?
– Вижу, Кейт, нам нужно объясниться. Садитесь, разговор будет долгим. – Он кивнул на кресло. Кейт послушно направилась к нему, чувствуя, что ноги подкашиваются, как после той вечеринки в университете, когда она выпила столько пива, что Микки буквально пришлось тащить ее домой. Когда Кейт села в кресло, Кип продолжил: – У нас с вами телепатическая связь, Кейт. Я вдруг почувствовал, что вы ко мне заглянете. Поэтому поднялся и включил свет… Я знал, что ваше упорство рано или поздно будет вознаграждено. И оно вознаградится сполна, поверьте мне… – Тон, которым говорил с ней Кип, не предвещал ничего хорошего. По телу Кейт пробежал холодок. – Что ж, начну с самого начала. Когда-то я уже пытался начать, но вы заснули, не дав мне возможности рассказать о той жизни, которую я хотел бы вести… Я родился в неполной семье – у меня не было матери. Она умерла при родах, выбросив меня в этот неприглядный мир, как какого-то щенка… Отец мой был занят делами и жутко раздражался, когда я пытался заинтересовать его своей персоной, так что очень скоро я перестал его донимать. К счастью, наша семья не бедствовала, и меня воспитывала няня.
Однако я рос сам по себе. В школе у меня не было друзей, поэтому единственным моим интересом было чтение. У меня было хобби, признаюсь, довольно странное хобби для ребенка: я собирал фотокарточки писателей. В тринадцать лет я начал интересоваться девушками. Мне нравились наши школьные красавицы, но, как вы сами понимаете, угрюмый молчаливый подросток, к тому же с не очень-то выдающейся внешностью, мало кого мог бы привлечь. И все же я отваживался на робкие ухаживания.
Предмет моей влюбленности – «королева» школы Энни Бойлен – поначалу не знала, кто пишет ей любовные послания, стихи, оставляет на ее парте белоснежные розы… Я видел, как она ищет своего таинственного поклонника, но, увы, она искала его среди школьных красавцев. Моя тайна случайно раскрылась, и Энни Бойлен поделилась ею со всей школой.
Как же надо мной потешались! Стоит ли говорить, что мне припоминали это до самого окончания школы? Я закончил университет, но по-прежнему оставался угрюмым неудачником. Окружающие видели во мне посредственность, а годы шли – годы моей бесценной молодости… Однажды в мою коллекцию фотокарточек попала фотография писателя детективов, примерно одного со мной возраста. Каким же было мое удивление, когда я увидел, что он как две капли воды похож на меня! Я разыскал его книги и решил позабавиться чтением этой нехитрой литературы. Мой двойник писал увлекательно, но плоско – сразу было видно, что человек никогда не попадал в те ситуации, которые он описывал в своих романах.
Я начал интересоваться его жизнью: она была гораздо более насыщенной, чем моя. Он давал интервью в журналах и газетах, он привлекал внимание к своей персоне. И наконец – у него было много женщин, красивых женщин. Таких, что мне и не снились… А ведь как писатель мой двойник был настоящей посредственностью! Это задевало меня за живое… И вдруг у меня в голове сам собой возник план. Что, если я возьму его жизнь себе? Что, если докажу, что могу писать лучше, чем он? Я даже задумал книгу: психологический триллер на основе реальных событий. Я сам буду и автором, и героем… Я напишу такое, о чем потом будут говорить годами!
Около года я следил за своим двойником и продумывал план, который должен был лечь в основу сюжета. Я собирал о Кипе Моузе всю возможную информацию и учился жить его жизнью. Я одевался, как он, ел, как он, говорил, как он. Даже начал курить кальян, потому, что Кип Моуз любил это занятие. Я разузнавал о его друзьях, увлечениях, женщинах… И наконец настал тот день, когда я почувствовал, что готов…
Выбрав момент, когда писатель решил поработать в домике на ферме неподалеку от Уолштона, я поехал к нему. Застать его врасплох не составило труда. Насмерть перепуганный Кип написал записку о том, что уезжает путешествовать, чтобы выйти из творческого кризиса… Не думайте, Кейт, я вовсе не кровожадный убийца. Просто я хотел получить жизнь, которой у меня никогда не было. Я хотел жить. Жить, а не существовать… Кип Моуз до сих пор, бедняга, лежит в озере, неподалеку от своего домика…
Но не будем о грустном… После этого я ненадолго уехал – ведь писатель отправился «искать себя» – а потом «вернулся» в Уолштон. Увы, моя подготовка оказалась не столь основательной, как я надеялся, поэтому друзья Кипа и его женщины очень скоро начали удивляться переменам, которые якобы с ним произошли. Я решил не задерживаться в Уолштоне и, объявив всем, что отправляюсь писать новый шедевр в глубинку, собрался в городок под названием Честершир – когда-то о нем рассказывала мне няня, сама она была из этих краев. В Честершире Моуза вряд ли кто-то знал в лицо, разве только кому-нибудь, как, например, дяде вашего избранника, попалась в руки книга этого писателя.
Но, прежде чем отбыть в Честершир, мне нужно было закончить еще одно дело, необходимое для осуществления моего плана. Этим делом был Джефри Ленни. Подозреваю, вы уже слышали о нем от Грега. Джефри Ленни – вовсе не герой, а довольно банальный второстепенный персонаж. Я бы даже сказал, он – пешка в руках главного героя и автора. Я не был настолько наивен и прекрасно понимал, что рано или поздно меня найдут. И отчасти это мне даже на руку: ведь должен я доказать, что мой роман – не вымысел, а правдивая история… Мне нужен был кто-то, кто дал бы мне время для того, чтобы осуществить свой план и закончить шедевр, который я намереваюсь отправить в самое крупное издательство. Этим человеком должен был стать бывший преступник, на которого падут все подозрения. Также мне необходимо было отправить этого человека в Честершир, а вот это я мог осуществить только при помощи шантажа. Судьба подбросила мне Джефри Ленни – педика, наркоторговца и любителя покурить травку.
Я не сомневался, что, когда полицейские доберутся до Ленни, он непременно расскажет обо мне, поэтому сделал все, чтобы история Ленни выглядела неправдоподобной. Ленни висел у меня на крючке, хоть еще не подозревал об этом, а я, тем временем, отправился в Честершир.
Найти школьных красавиц мне не составило труда. Наверное, Кейт, вы уже поняли, почему я выбрал именно этих девушек… Болтливый Альфред, который частенько заглядывал ко мне на огонек, нередко делился со мной подробностями местной жизни, и я нашел еще одну пешку, которая помогла бы отвести от меня подозрения. Речь, естественно, идет о вашем дядюшке… Альфред, который постоянно ходил мимо холма, должен был увидеть то, что хотел внушить ему я…
Затем я на некоторое время вернулся в Уолштон, чтобы встретиться с Джефри Ленни, который так боялся, что некто Ульрик поведает всему свету о его постыдных склонностях, что готов был не только заплатить ему, но и кататься в Честершир каждый месяц…
После всех этих «подготовительных работ» я начал охоту. Молоденьких наивных девушек всегда привлекает романтика, а писатель – одна из самых романтичных профессий… К тому моменту я уже был неплохим лицедеем, а потому мог вести себя с женщинами без смущения, свойственного мне раньше…
Первой была Эва Карчер. Говорят, что первый блин – всегда комом. Так оно и вышло. Я сблизился с этой девушкой – мы познакомились в «Санрайсе», куда я люблю захаживать, особенно вечерами, когда там много людей. Она хотела уехать из Честершира, и я предложил ей сделать это вместе со мной. Не знаю, что именно случилось, но она позвонила мне и сказала, что нашла какое-то письмо от своего отца, и вознамерилась уехать одна. Я попытался ее отговорить, но у меня ничего не вышло. Эва действительно уехала и промелькнула всего лишь персонажем в моем романе.
Лиз Уординг – натура страстная и авантюрная – довольно быстро увлеклась мной. Я уговорил ее сделать из нашего романа загадку, тайну, и она горячо поддержала мою идею.
Стеллу Каррингтон даже не пришлось уговаривать хранить наши отношения в тайне. Она была запугана отцом до такой степени, что даже друзей боялась заводить…
Чтобы Альфред увидел девушек на холме, мне не пришлось особенно стараться. Я натянул на себя их одежду и парики, похожие на их волосы, а старику с плохим зрением этого оказалось достаточно, чтобы принять меня вначале за Лиз, а потом за Стеллу.
Джефри Ленни тем временем тоже исправно работал на меня, приезжая в «Честершир-холл» именно тогда, когда мне это было необходимо.
Но мой план и мой сюжет требовали появления в романе третьей девушки. И тогда судьба подкинула мне вас, Кейт. Конечно, на королеву конкурса красоты вы не тянете, уж простите мне мою грубость. Однако есть в вас что-то такое, притягивающее к себе, как магнит, что все-таки позволяло вписать вас в мою теорию… Хотя Бог и обделил вас роскошными формами, вы умеете привлекать к себе мужчин. И не только мужчин. Люди вас любят, Кейт, да вы и сами об этом знаете…
Впрочем, когда я узнал вас чуть ближе, мои мысли потекли в совершенно ином направлении. Мне показалось, что вы чистый, дивный цветок, который даже не подозревает, как сильно он манит к себе мужчин. Какое-то время я думал, что не стану включать вас в свой список. Однако вскоре я понял, что ошибся. Вы не разглядели во мне души. Вы, как и все прочие, видели во мне писателя, а не человека. Если бы я оказался не Кипом Моузом, а точнее, не лицедеем, который играет Кипа и натягивает на лицо маску галантного кавалера, вы бы не заметили ни меня, ни моих чувств. Вы посмеялись бы над ними.
Я наблюдал за вами и Грегом и пришел к выводу, что именно с ним у вас то самое, настоящее, чего вы лишили меня… Но включить тогда вас в список было слишком уж рискованно. Грег повсюду совал свой нос, вы бегали за ним, как собачонка… Да и потом, через вас я узнавал о подробностях дела, которыми, естественно, интересовался. Роман тогда еще не двигался к финалу… Но сейчас я уже готов. Мне осталось всего несколько страниц, Кейт, и роман будет дописан. Роман о настоящемпреступлении, написанный настоящимпреступником… Я назвал его «Три спящие красавицы». Уверен, это будет сенсация…
Кейт смотрела на совершенно спокойного Кипа, точнее того, кого она еще совсем недавно считала Кипом, и чувствовала, что должна что-то сказать. Но во рту пересохло, язык прилип к гортани, а все тело покрылось гусиной кожей. Так холодно и страшно ей не было еще никогда. Ни разу в жизни. Кейт набралась мужества и произнесла:
– Кип… Я даже не знаю теперь, как вас называть…
– Меня зовут Дарэн Кейзи. Но вам, Кейт, как героине моего романа, я разрешаю называть меня Кипом.
– Я внимательно вас слушала, но все-таки не поняла некоторых моментов…
– Вы удивительно любознательны, Кейт. Даже в такоймомент умудряетесь задавать вопросы, – усмехнулся Кип. – Но я отвечу. И даже с удовольствием. Ведь вы – моя любимая героиня.
– Может быть, сюжет у вас и лихо закручен, но я так и не поняла идеи. Зачем герою убивать этих девушек? И почему они – «спящие красавицы»?
Кейт меньше всего сейчас интересовал герой Кипа… или Дарэна, как назвал себя этот человек. Но она знала, что нужно оттянуть время. Если у него есть план, значит, он будет неуклонно ему следовать. Вдруг Кейт повезет и где-нибудь в этом плане найдется маленькая лазейка для нее?
– Помните наш разговор за ужином вашего дядюшки? – поинтересовался Кип. – Я тогда говорил вам о красоте, а вы с Грегом и слушать не хотели…
– Красота – это ответственность, – процитировала Кейт.
– Да, это ответственность. Умение нравиться, вызывать к себе интерес, между прочим, тоже, – выразительно покосился он на Кейт. – Но люди никогда не думают о том, что делают кому-то больно. И вы не думали об этом, Кейт. А ведь у всего есть цена. И у красоты, и у обаяния. За эти дорогие вещи придется дорого заплатить. Ведь я тоже заплачу, Кейт. Заплачу за то, что сделаю со всеми вами…
Сделаю?! – мелькнуло у Кейт. Значит, Лиз и Стелла еще живы!
– А почему же – «спящие красавицы»? – Кейт изо всех сил пыталась выглядеть заинтересованной, а не напуганной до смерти.
– Об этом вы узнаете, дочитав роман до конца, Кейт… – Кип сделал многозначительную паузу, а потом добавил: – Хотя беру свои слова обратно. Ведь вы-то его не прочитаете. Впрочем, вы и так очень много для меня сделали. И не думайте, что я…
Кейт уже не слушала. Она не могла слушать. Ее взгляд лихорадочно метался по гостиной в поисках чего-нибудь, чем можно было бы заставить этого мерзавца заткнуться. Но под рукой, как назло, ничего не оказалось. Ничего, кроме дневника Стеллы Каррингтон, который Кейт все еще сжимала в руках. Может, запустить его прямо в голову Кипу? Нет, этим она ничего не добьется… Кейт снова принялась кружить взглядом по комнате. В нескольких шагах от журнального столика стоял высокий кальян. Вот если бы ей удалось добраться до кальяна…
Была не была, решилась Кейт и поднялась с кресла.
– Вы куда-то собрались? – немедленно последовал вопрос.
Кейт со всей силы запустила книжицей в лицо Кипа и, пока тот соображал, что случилось, рванулась к кальяну. Подняв колбу, она размахнулась, зажмурилась и изо всех сил ударила ею по голове Кипа, который подскочил к ней, чтобы забрать ее единственное «оружие».
Кейт открыла глаза. Чуда не случилось. Кип по-прежнему держался на ногах, и только со лба у него стекала тонкая струйка крови. Кейт вспомнила красную ягоду, которую Кип раздавил в руке. Сейчас точно так же он раздавит и ее. И Лиз, и Стеллу. Если они еще живы.
Кейт почувствовала на себе тяжелый взгляд, повисший на ней, как запыленное драповое пальто. Этот взгляд преследовал ее и раньше. Только теперь она один на один с этим взглядом. С этим человеком. Со своей смертью.
И самое ужасное, она так и не успела сказать Грегу, что любит его. А она ведь любит. Если только о нем ее мысли в эту последнюю минуту.
Кейт так и не поняла, что случилось, но откуда-то раздался звук выстрела, и Кип Моуз, а точнее, Дарэн Кэйзи, согнулся и стал медленно оседать на пол. За его спиной Кейт увидела лицо Грега.
– Гре-ег! – заревела она, как девчонка, и кинулась к своему спасителю. – Прости меня, Грег! Мне страшно! Мне так страшно! Как хорошо, что ты здесь… Я так люблю тебя… Я так боялась тебя потерять…
– Все кончилось, девочка, все кончилось… – пробормотал Грег, поглаживая ее по волосам.
– Кейт, дочка! – донесся до Кейт незнакомый голос.
Кейт подняла голову и увидела женщину, которую почти никогда не называла «мама»…
– Послушай-ка, Грег…
Тихий и спокойный городок Честершир потрясло событие, которое чуть было не закончилось кровавой драмой. Дарэн Кэйзи, выдававший себя за писателя Кипа Моуза и оказавшийся на самом деле его двойником, задумал коварное и невероятно жестокое убийство трех девушек…Да, жутковато читать свое имя в статье такого содержания… Это мы, пожалуй, пропустим… Двух девушек он несколько месяцев продержал в подвале собственного дома и постоянно пичкал их успокоительными и снотворными… Его ужасный план заключался в том, чтобы навсегда усыпить всех трех девушек, а потом положить их, одетых в платья «принцесс», на центральной площади, казалось бы, тихого городка. «Три спящие красавицы» – так назывался бы сенсационный роман писателя-убийцы, и, слава богу, он так и не сумел его закончить. Отважный полицейский Грегор Кармайкл и его помощники сумели предотвратить кровавое преступление, ворвавшись в дом маньяка и вырвав девушек из его лап… К счастью, все три девушки уже пришли в себя, но, наверное, никогда не забудут того кошмара, который случился с ними в маленьком тихом городке под названием…
– Да… – пробормотала Кейт, швырнув газету на стол и посмотрев на Грега, чтобы разделить с ним свое возмущение. – Этот подлец все-таки своего добился! О нем написали… И как – кровавый маньяк, маленький тихий городок, сенсационный роман…
– Что-то мне подсказывает, что этот роман еще и издадут, – усмехнулся Грег.
– Страшно подумать, что было бы, если бы не ты…
– Ты хочешь сказать, если бы твоя мать не приехала в Честершир? Я ведь только из-за нее бросился на твои поиски. Мне еще повезло, что я встретился с Альфредом Уигги, и он сказал мне, что встретил тебя неподалеку от дома Кипа Моуза… Иначе поиски могли бы затянуться… Нет, – поморщился Грег. – Даже вспоминать об этом жутко…
– Меня все-таки удивляет одна вещь… – задумчиво произнесла Кейт. – Почему в жизни так часто бывает, что одна случайность цепляется за другую? Я познакомилась с тобой, затем – с этим ужасным человеком… Я встретилась с Джоанной Карчер и узнала, что Эва – дочь Ральфа Суизи… Потом я позвонила Гарри, и Ральф Суизи узнал, что его дочь пропала, а моя мать узнала, что я в Честершире… А потом Гарри перепугал всех, рассказав об исчезновении девушек, и Ральф с моей матерью решили поехать в Честершир… Хорошо хоть Эва успела найти отца до того, как они уехали… Все эти события так тесно сплелись между собой, что я окончательно уверилась в правоте дяди Скотта. Случайностей нет, есть рука судьбы…
– Ты говоришь об этом так мрачно, – улыбнулся Грег. – А, между прочим, эта самая судьба и свела нас вместе…
Он подошел к Кейт и заглянул в ее огромные серые глаза, подернутые легкой дымкой воспоминаний.
– И все-таки ты чудачка, Кейт, – пробормотал он, обнимая ее и зарываясь лицом в ее волосы. – Любимая моя чудачка…