Текст книги "Деньги на ветер"
Автор книги: Эдриан Маккинти
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Смерть, наверно, наступила мгновенно, но, упав вместе с Бобом, я вытащила нож и на всякий случай изо всех сил всадила ему в лоб.
Лезвие с хрустом вошло в череп и застряло.
Я так и оставила нож у него меж глаз. «Переломила» дробовик, из патронташа у Боба на ремне достала два патрона. К этому времени все поднялись с земли, и глуховатая старуха стала кричать.
– Успокой ее, – попросила я, кивнув Франсиско.
Он кивнул в ответ и обнял женщину.
Я натянула джинсы и рубашку. По коже бежали мурашки. Было больше тридцати градусов по Цельсию, но меня колотила дрожь. Потом вырвало. Раньше никто ко мне так не прикасался. Хотелось лечь и заплакать. Стать под душ и не выходить из-под него часов десять. Мне не хватало Гектора и Рики. Вот бы выкупаться, чтобы вода смыла с меня отпечатки его пальцев. Или напиться самогона, накуриться дури. Но ни для чего такого не было времени.
Я постаралась взять себя в руки, зарядила дробовик и подошла к Рэю. Он, как Уран с красной шеей, перебирал окровавленный песок в поисках своего яичка, скуля тонким голосом, который так хорошо знаком тем из нас, кто успел поработать на скотобойнях или в пыточных камерах при Центральном полицейском управлении на Plaza de la Revolución– площади Революции в Гаване.
При моем приближении он закрыл лицо руками.
– Нет, подожди, подожди! – завыл Рэй. Несмотря на боль, он кое-как стал на колени и сложил руки перед грудью в умоляющем жесте. – Пожалуйста, пощади! У меня ведь семья!
Я выстрелила из обоих стволов сразу с расстояния сантиметров тридцать.
Голова разлетелась на куски.
Тело задергалось, из шеи фонтаном забила богатая кислородом кровь. Через полминуты сердцу уже нечего стало качать и фонтан иссяк до тонкой струйки. Рэй же все удерживал позу, принятую перед смертью, пока я, толкнув ногой, не свалила его на землю.
Оглядела нашу команду. Вид у нее был не слишком боевой.
Да и сама я выглядела неважно.
Подошла к Франсиско, он успокаивал старуху. Вытащила пачку сигарет из кармана его рубахи.
– Зажигалка есть? – спросила.
Он смотрел стеклянными глазами.
– Зажигалка есть? – повторила я и пощелкала пальцами у него перед лицом.
– Ох! – спохватился он и полез в карман штанов.
Я закурила три сигареты, одну оставила себе, другую дала старухе, третью Франсиско.
– Надо убрать тела в пикап. Сейчас подгоню, – сказала я.
Он кивнул. Я отдала свою сигарету докуривать остальным, подошла к «шевроле», села в кабину. Ключ торчал в замке зажигания. Я сдвинула сиденье вперед, повернула ключ, нажала на газ. Подъехала задним ходом к «лендроверу», стерла с руля отпечатки пальцев и вылезла.
Передо мной стоял Педро.
– Зачем сдвинула машину? Полицию вызывать будем? Это же была самооборона, – зачастил он.
– Какую полицию?! – оборвала я его, тоном показывая, что говорить тут не о чем.
Предоставив ему обдумывать сложившееся положение, я подошла к мальчику из Гватемалы. Он сидел на земле, обхватив колени руками, и всхлипывал. Истерика. Ничего подобного ему не приходилось видеть даже в приграничных городках у себя в джунглях.
– Как тебя зовут, напарник? – спросила я.
– Ф-ф-ф… – попытался выговорить он, но не смог.
– Ладно, Фредо, нам понадобится твоя помощь.
Он взглянул на меня.
Я была вся в чужой крови, крошеве черепных костей и мозга.
Он отпрянул.
Я взяла его запястье. Он сразу выдернул руку.
– Как себя чувствуешь? Ничего?
– Да, – выдавил он из себя. – А вы?
– Я в порядке. Надо делать ноги. Всех усадите в «лендровер». Сначала эту пожилую даму, вы с Франсиско помогите ей. Понимаешь меня?
Он кивнул. Я пошла от него к старику и опустилась рядом с ним на колени.
– Встать сможете, abuelo? [4]4
Дедушка (исп.).
[Закрыть]
– Да.
На вид он был не так уж плох.
– Ехать надо, – сказала я.
– Да, – согласился он.
Почему-то у него по щеке текла кровь. Он потрогал потек и застыл, уставившись на окровавленный кончик пальца.
– Ничего страшного. Забинтуем в машине. Давайте, дедушка. – Я протянула ему руку.
– Хорошо по-английски говоришь, – заметил он.
– В школе учила, – ответила я.
Это решило дело. Если человек говорит по-английски, как я, наверняка янки. А один янки может творить с другим янки все, что угодно. Старик медленно моргнул и утер со щеки слезы. Я помогла ему подняться на ноги, проверила, застегнута ли на оставшиеся пуговицы рубашка, и стерла с волос то, что раньше было лицом Рэя.
Пока мальчик из Гватемалы и старики забирались в машину, достала из карманов у трупов то, что у нас отобрали. Оба тела были еще теплые.
– Какого черта ты творишь? – возмутился Педро.
Я вернула ему бумажник, и он замолк.
– Можно тут где-нибудь спрятать пикап? – спросила я.
– Что?
– Можно тут где-нибудь припрятать их машину? – повторила я нетерпеливо – медлить было не время.
Он задумался.
– Да вряд ли, – сказал он наконец. – По-моему, тут поблизости ни каньонов, ни ущелий. И в резервации, что мы проехали, тоже.
– Тогда придется оставить. Тела уберем внутрь, хоть немного времени выиграем.
– Не трогай ты их, – посоветовал он.
– Я думала, ты поможешь.
– Я не то имел в виду.
– Слушай, Педро. Соберутся птицы, стаи птиц будут привлекать внимание. Положим тела в пикап, их там до завтра никто не заметит. Это даст нам лишний день, может, даже два.
Мои соображения показались ему резонными.
– Говори, что делать.
– Давай затащим в кабину. Руками ничего не трогай, отпечатки пальцев сейчас снимают со всего подряд. Лучше всего натяни на ладони рукава.
Я посмотрела на Франсиско:
– Ты тоже помоги, ладно?
Он кивнул.
– Хорошо, за дело.
Сначала мы подошли к Рэю. Я взялась за одну ногу, Педро за другую, Франсиско за руку, и мы втроем поволокли безголовое тело к пикапу. Дверцу открыла я, и мы не без труда подняли и затолкали труп в кабину.
– Хорошо, теперь второго.
То же проделали и с Бобом, но, прежде чем положить его на сиденье, я вытащила изо лба нож. Лезвие вышло с отвратительным хлюпаньем. Его кончик дошел до затылочных костей, так силен был удар. Пока мы поднимали тело, череп треснул. Дневной свет проникал через дыру в голове, посреди лица влажно поблескивало отражение неба. Небо, мозг, кровь. Педро стало рвать, но мы и без него вдвоем с Франсиско усадили Боба на водительское сиденье.
– Черт! – Франсиско попытался стереть кровавую кашу со своей рубахи.
Боб по-прежнему с осуждением и изумлением смотрел на меня своими карими глазами. Что мне до твоего осуждения?! Ты этого хотел, Боб? Этого ли ты ожидал, когда вставал утром с постели, когда пил кофе, когда встретил своего закадычного друга Рэя? Нечего таращиться, дружище, прибереги свое осуждение, ты тысячу раз мог предотвратить беду.
Я костяшками пальцев закрыла ему глаза.
– Оставим полиции пищу для размышлений. Дай-ка мне пакет с кокаином, – обратилась я к Педро.
– Я не наркодилер, это – чтобы не заснуть, – оправдывался Педро.
Матерь Божья, да что он-то суетится? Он что, полицейский, нюхающий кокаин? Может, подумала я, меня выдает профессиональный подход к делу? Может, выгляжу слишком хладнокровной? Знал бы он, как волнами подкатывает к горлу тошнота, как нелегко противостоять ей, не подавая вида, каково мне на самом деле.
– Да ладно, старина, не переживай. Надо же, чтобы федералам было о чем побеспокоиться, – сказала я.
Он протянул мне пакет своего зелья, и я посыпала им штаны Боба.
– Пусть думают, что их сюда завезли, – объяснила я.
– Да, – согласился Франсиско. – Тут я могу помочь.
Я стерла отпечатки пальцев отовсюду, где могла их оставить, а Франсиско, обмакнув нож в кровь, вывел им букву «Т» на ветровом стекле «шевроле». Мы понимали, что он имеет в виду. Криминалисты решат, что тут орудовали люди из картеля «Тихуана». На какое-то время его уловка направит расследование по ложному следу.
– Так, теперь можно… – начала я, но тут у Боба заиграл сотовый телефон – одну из джазовых мелодий Винса Гуаральди из мультика «Рождество Чарли Брауна».
Мы замерли на месте.
– Что делать? – спросил Франсиско.
– Отвечать не будем, – сказала я.
Телефон играл долго, потом замолчал. Мы пошли к «лендроверу».
– Что теперь? – спросил Педро. Лицо у него было пепельного цвета, глаза усталые.
– Едем дальше как ни в чем не бывало, – ответила я.
– Как ни в чем не бывало, – пробормотал Франсиско.
Он дрожал, словно от холода. Я обняла его. Бедный парень. Он прямо на глазах помолодел и выглядел сейчас лет на тринадцать. Теперь уж я была не очередной крошкой, удостоившейся его внимания, но моложавой (даже чересчур) мамочкой, утешающей его на земляном полу какой-нибудь хибарки в Манагуа.
– Все будет хорошо, – успокоила его я.
Он кивнул и попытался мне поверить. Обернулся, посмотрел на меня:
– Ну а ты как? Ничего?
Об этом я как-то не подумала.
Хотелось броситься на землю, обварить себе все тело, вывернуть его наизнанку. Рэй прикасался к моим волосам, трогал кожу между грудями, ноги.
– Не знаю… Наверно.
– Он… он не успел?..
– Нет.
Он кивнул и уставился на желтый песок, шевелившийся у его кроссовок.
– Сочувствую, – сказал он.
– Ничего. Главное – мы живы, руки-ноги-головы на месте, – утешила я.
Это строка из одного стихотворения Гектора. Мы живы, руки-ноги-головы на месте и не в подземельях ГУР. ГУР – это наш кубинский кошмар, Главное управление разведки.
Франсиско нахмурился и промолчал. События этого утра выбили его из колеи, но это, честно говоря, не имело никакого значения. Важно было состояние Педро: только он знал дорогу.
Я подошла к нему. Его только что перестало рвать, он никак не мог справиться с сигаретой. Закрыв ладонями огонь, я помогла ему прикурить.
Он затянулся, кашлянул и снова затянулся.
– Ну, Педро, расскажи мне, как ты собирался действовать? Каков был изначальный план?
Но ему было не до ответа.
Терпеливая, как команданте революции, святой Че, я позволила ему несколько раз затянуться и снова задала свой вопрос.
– Я… я должен был провезти вас через Нью-Мексико. Доехать до Двадцать пятой автострады и остановиться, как обычно, в мотеле «Тринидад», в Колорадо.
– Сколько времени должно было уйти на дорогу?
– Не знаю, часов десять.
Смогу я отложить нервный срыв еще на десять часов? Придется. Я взяла у него из рук ключи, раскурила ему очередную сигарету, открыла водительскую дверцу «лендровера», потянулась через сиденье и включила зажигание.
– Ты что делаешь? – спросил Педро.
– Десять часов, hermano,брат. Надо пошевеливаться.
Глава 3
Старая Гавана
Слезы. Слезы на восходе луны. Слезы под беззвездным небом. Слезы текли по моим бледным щекам, а убийца между тем убирал со столов в ресторане грязную посуду.
Потягивая мохито, я смотрела на помощника официанта. Если я когда и видела виновного, то – вот он. Гектор прав. Малышка мертва.
Я утерла лицо салфеткой для коктейля и покачала стакан. Лед начал подтаивать.
Вечер был, как сказала бы моя мама, душный. Для нее любой вечер – душный. Считается, что ее предки приехали на Кубу из знаменитой своим мягким климатом испанской провинции Галисия, так что здесь ей судьбой положено страдать от жары.
– Ты что там делаешь? – раздался в наушнике голос Гектора, звучный, грубый; он говорил с напускной серьезностью, как человек из провинции, приложивший немало усилий, чтобы избавиться от акцента, который у него тем не менее был заметен. – Ну, Меркадо, не сидеть же нам так весь вечер! – добавил Гектор. Некоторые гласные он произносил, как жители Сантьяго, но в целом подобный акцент характерен скорее для кастильского испанского, чем для какого-либо иного диалекта. Я знала, он смотрит много нелегально ввезенных американских и европейских ди-ви-ди, может быть, это он оттуда набрался.
Передо мной лежал китайский сотовый телефон, работающий в режиме «уоки-токи», как рация.
– Не волнуйтесь, Гектор, дайте спокойно выпить, – негромко сказала я.
– Ты, надо думать, уже арестовала там десяток-другой подозреваемых?
– Еще нет, но я к этому близка.
– Так держать!
– Давайте, Гектор, наплодим с вами ребятишек. Уродливые будут, сукины дети, но с такими мозгами, как у вас, не сомневаюсь, далеко пойдут. – Я старалась поддержать его шутливый тон.
Он не ответил.
К ограде подошел паренек-попрошайка. Обычно в Гаване нищих не видно, громилы из Кубинского комитета по защите завоеваний революции гоняют их бейсбольными битами. Нищих нет, но проституток много: сутенеры могут заплатить. КЗЗР – нечто среднее между вспомогательными войсками, приданными полиции, и добровольными народными дружинами. Настоящие полицейские их ненавидят, поскольку комитетчики еще более коррумпированы, чем сами полицейские. Чем мы– так надо бы сказать.
Попрошайка был тощий, с длинными черными волосами. Хорошее местечко выбрал. Совсем рядом с plaza– площадью, на которой густо толпились канадцы и европейцы. У меня за спиной высился освещенный прожекторами собор, безжалостные уличные музыканты развлекали туристов, не подозревавших, что в это время им облегчают карманы.
– Ты уже стара, чтобы рожать. Женщина солидного возраста, – услышала я в наушнике голос Гектора.
«Мне двадцать семь, Гектор!» – мысленно крикнула я в негодовании. Ему удалось-таки вывести меня из себя. Однако вслух невозмутимо проговорила:
– Ничего лучше за минуту и двадцать секунд не придумали? Вы бы лучше попросили Диаса написать вам что-нибудь новенькое, он самый одаренный похабник у нас в отделении.
– Ты нас видишь? – спросил Диас.
Еще бы не видеть. Рядом с отелем «Амбос Мундос» (в Гаване его знают все – тут Хемингуэй написал свой роман «По ком звонит колокол») пристроился ярко-зеленый «юго» с закрытыми окнами, что в такую жару выглядело чертовски подозрительно. Посторонний человек сразу понял бы, что если люди в машине не из обычной полиции, то уж точно из тайной или из какой-то организации вроде того. Все сутенеры и наркодилеры убрались отсюда еще минут двадцать назад.
– Да, вижу вас.
– Смотри.
И он помахал мне рукой с переднего сиденья автомобиля, его движения быстро превратились в пантомиму с каким-то непристойным смыслом, но мне трудно было за ней уследить. Наверняка что-то оскорбительное. Диас из западной провинции Пинар-дель-Рио, они там – прикольные ребята.
– Познакомиться с вами – большая удача, лейтенант Диас, – сообщила я.
– Да что ты! И почему же? – спросил он, клюнув на наживку.
– Раз идиот сделал в полиции такую головокружительную карьеру, значит, можем надеяться и мы, младшие агенты.
– Тебя не повысят, Меркадо, скажи спасибо, что не раздаешь штрафные квитанции за неправильную парковку и не потеешь с другими девчонками в машинописном бюро, – быстро вмешался Гектор.
– Машинописное бюро? Сразу видно, вы, старина, отстали от жизни. По-моему, от машинописного бюро в отделении избавились еще лет десять назад, – откликнулась я, хотя в принципе была с Гектором согласна. У нас в НРП, Народной революционной полиции, мне не продвинуться. Он это знает, я это знаю, даже дельцы, финансирующие восходящих звезд, это знают. Набитые долларами конверты мне на порог никто не кладет – не потому, что я выше коррупции, просто не настолько я важная фигура, чтобы меня вовлекали в коррупционные сделки.
– Машинистки, по крайней мере, свое место знали, – проворчал Гектор.
– Да уж, где угодно, только не под вами, – заметила я.
В наушнике раздалось недовольное хрюканье: Гектор пытался подавить смех.
Парень-попрошайка смотрел на меня темными глазищами и молчал. Какая потрясающая идея – прикинуться немым! Может, у него рак, да что угодно – никто не станет приставать с вопросами. Дала ему несколько песо и велела убираться. Деньги он взял, но отошел всего на несколько метров, глядя на меня с беспредельной грустью. Да, хороший мальчик. Проверила: часы были на месте, на запястье.
Через минуту снова раздался голос Гектора, настроение у него явно улучшилось.
– Ну что там тебя держит? Давай, другие дела ждут, – поторопил он.
– Хорошо-хорошо. Ждала, пока он освободится, но, если хотите, подзову его.
– Да, так и сделай. Сейчас же.
– Вы ведь от него признание получить хотите?
– Что угодно. Хоть что-нибудь. Придется некоторое время работать по новой директиве,пока не придет другая.
Эта новая директива прямо из кабинета президента запрещала (скорее всего, временно) понуждать подозреваемых к признанию. Теперь нам предстояло собирать улики и арестовывать людей на современный лад. Меньше чем через год в США должны были состояться выборы, нынешним нашим властям хотелось бы, чтобы со стороны казалось, будто у нас тут переходный период, будто мы готовы воспользоваться открывшимися возможностями.
Потому-то я и сидела здесь, к такому заданию я стремилась с тех пор, как стала детективом.
– Хорошо. Посмотрю, что можно сделать, – согласилась я.
Осмотрелась, увидела его: он обслуживал столик у фонтана. Две женщины, по виду менеджеры среднего звена из Квебека; такие дамочки должны были дать ему чаевых, наверно, процентов на пятнадцать от стоимости заказа. Ресторан этот служил немаловажным источником дохода для Гаваны, здесь оставляли деньги поклонники Хемингуэя, останавливавшиеся в «Амбос». Народ, послушный велениям моды, и молодежь ходили подальше, в «Кафе О’Райли», но старшее поколение умело оценить хороший коктейль и немного старомодную кухню. Здесь бывали практически одни туристы.
– Так, Гектор, попробую. Телефон не выключаю. Если дело примет нежелательный оборот, рассчитываю на вас и Санчо Панса. – Не дожидаясь дальнейших инструкций и вопроса Диаса, не по поводу ли его веса я отпустила шутку, я сняла наушник и оттолкнула от себя телефон, который продолжал работать в режиме передачи.
Диас и Гектор все записывали, так что если наш подозреваемый произнесет что-то важное, слова его окажутся у нас на пленке. Он продолжал суетиться вокруг двух иностранок, уламывал их заказать самое дорогое в меню вино. Но вот заказ наконец был принят, я поймала его взгляд.
Он отплыл от их столика и остановился рядом со мной.
– Да, мадам, – произнес он по-английски.
По одежде меня можно было принять за иностранку. Белая блузка, клетчатая юбка, туфли, открытые с одной стороны стопы, ожерелье из искусственного жемчуга. Губы накрашены, на веках – тени, волосы хоть и короткие, но мне сделали челку. Считалось, что так должна выглядеть канадская деловая женщина.
Стоило ему заговорить, я вдруг поняла, что не намерена ни флиртовать с ним, чтобы выудить информацию, ни притворяться подвыпившей… Теперь это казалось мне пошлым и бессмысленным.
– Да, мадам, – повторил он.
Я смотрела на него. Совсем молод. В заявлении о приеме на работу он указал возраст – двадцать четыре года, но, по-моему, на деле был года на два младше. Худой, красивый; вероятно, работая официантом, он пытался обзавестись полезными связями.
– Позвольте принести вам еще мохито, прекрасная сеньорита, – сказал он, сияя очаровательной улыбкой.
– Вы старший официант? – осведомилась я.
– Только на сегодняшний вечер.
– Я потому спрашиваю, что видела, как вы убирали со столов грязную посуду.
Он улыбнулся.
– Когда столько гостей, приходится делать все подряд, – объяснил он.
– Сядьте, – сказала я.
Он снова улыбнулся:
– Боюсь, это против правил, мадам. Но даже если бы и можно было, в такой вечер, когда зал забит до потолка, было бы просто…
Тут я достала полицейское удостоверение и предусмотрительно положила на стол. Он прочитал и, взглянув на меня, опустился на стул. Никаких «Что это?», «Вы серьезно?» или обычных шуточек – мол, санитарная инспекция наконец-то пришла брать повара. Нет, он просто сел, тяжело, будто ноги его не держали.
Если бы можно было передать Гектору свои мысли, я бы облекла их в такую форму: «Старина, ты посмотри на это лицо!» Выражение на нем изменилось моментально, как если бы нашего официанта хлопнули по плечу в студии актерской импровизации. Покер – не его игра, уж это точно.
– Детектив, гм, Меркадо, скажите, пожалуйста, это в связи с чем? Это надолго? Я ведь очень занят. Мне работать надо, – прошептал он.
– Зашла поговорить об убийстве Марии Анжелы Доминго, – объяснила я.
– Никогда о такой не слышал.
– Не слышали?
– Нет.
– Так ее в морге назвали. Доминго – потому что тело обнаружили в воскресенье.
Он нахмурился, начал постукивать ботинком по полу. На верхней губе выступили бусинки пота. Господи, да что ж это с тобой такое? Остаток жизни в тюрьме провести хочешь, Фелипе? Успокойся. Не колись ты так просто, хотя бы сделай вид, что это я тебя с трудом расколола.
– Не понимаю, о чем вы, – произнес он наконец.
– В самом деле?
– Не понимаю. И мне это не нравится. Кто это вас надоумил? Вы, наверно, выпить хотите за счет заведения или, может, еще чего-нибудь?.. Что ж, выпейте и уходите. Мы поддерживаем с полицией хорошие отношения. – Он поднялся на ноги. – А теперь, с вашего позволения…
– Сядьте на место.
Он продолжал маячить над столом.
– Я сказала: сядь.
Он не вздрогнул, а скорее подпрыгнул, и не столько сел, сколько осел на стул. Лучше бы снять это на видео, Диас, потом материал пригодится нам в суде.
– Мы сопоставим ДНК ребенка, твоей подружки и, разумеется, твою, это вопрос времени, – сказала я.
Видно было: он судорожно соображает. Жадно отхлебнул воды.
– Закон знаешь? – спросила я.
Он покачал головой.
– Кто первым признает себя виновным, может стать свидетелем со стороны государства против остальных, – поведала я.
Его это, по-видимому, не убедило.
– Мы не знаем, как она умерла. Пока. Не знаем подробностей. Может быть, смерть была случайной? Вы же оба молоды. Может, ты и сам не знал, что делаешь. Откуда тебе знать, как ухаживать за малышами? Ну же, Фелипе! Ну же! Нам ни к чему губить жизнь двум молодым людям. Ни к чему прятать тебя за решетку на двадцать-тридцать лет. Государству это в целое состояние обойдется. Ничего такого нам не надо. Мы хотим лишь знать правду. Истину. Только она нас интересует.
Я, не сводя с него глаз, сделала глоток слабого мохито.
Он уже попал на крючок, да, но все же не на сковородку.
Самое время было поиграть в другую азартную игру.
– Марту мы арестовали несколько часов назад. Надо было взять ее первой. Она как будто нисколько этому не удивилась. Ее отвезли в другой административный округ, так что всех деталей я пока не знаю, но узнаю со временем. Интересно, что она сейчас о тебе рассказывает?
Глаза у него засверкали. Я поняла: он колеблется. Если расколется, то сейчас.
Но я ошиблась, он не проронил ни слова.
Вместо этого он сжал кулак и стукнул им по столу. Телефон подскочил и свалился на тротуар. Парень-попрошайка выбежал из тени, схватил его, но не умчался в темноту, а отдал мне. Да. Хороший мальчик. Вот так это делается, Фелипе. Это называется ненавязчивая реклама. Сунула парню долларовую купюру и проверила, не прервалось ли соединение с Диасом. Нет, ничего с телефоном не случилось.
– Что она говорит о тебе? Ее спрашивают: кто это? Должно быть, ты. Мать такое со своим ребенком не сделает.
– И вы в это верите? – прошептал он так тихо, что микрофон телефона, вероятно, не сумел уловить его слова.
– А как это было? Расскажи мне. Позволь тебе помочь. Что она заставила тебя сделать?
Он закрыл глаза и поднес кулаки к вискам.
– Вы нашли тело? – спросил он.
– Ну конечно. Маленькая Мария Анжела.
– Мне разрешат на нее взглянуть?
– Да, имеешь полное право, ты же отец.
Он кивнул, судорожно вздохнул и, прикрыв глаза, выпалил:
– Да. Я ее отец. Хоть Марта и говорила, что отец кто-то другой. Что стало с тем парнем? А? Не верьте ничему из того, что она говорит. Ничему. Это она. Она. Я ничего не делал. Она была… Это она убила. Я не имею к этому никакого отношения. Никакого. Я пришел, малышка уже была мертва. Я всего лишь избавился от тела. Даже не просил ее это сделать. Вы должны мне верить. Я ее не просил. Зачем мне? Мы бы справились. У меня есть работа, здесь. У нас все было бы нормально.
Он открыл глаза и пристально посмотрел на меня.
– Она убила малышку? – уточнила я.
– Да.
– Как?
– Утопила ее… в ванне. Мне пришлось отвезти тело в Ла-Сейбу. Вы должны мне верить, я не имею никакого отношения к убийству. Ведь вы же мне верите, правда? – Его голос прерывался от волнения. Того гляди свихнется.
Надо было подтолкнуть его еще разок-другой.
– Это ты задумал? Сама бы она не решилась. Это, наверно, ты ей велел.
Глаза у парня сделались размером с бейсбольную рукавицу.
Слезы хлынули, как из водопроводного крана.
– Нет! Нет! Вы, наверно, меня не слушали. Я ей не говорил нич… ничего ей не говорил. Это все она. Все она. Безумие какое-то!
– Почему рождение ребенка держал в секрете? – осторожно спросила я.
– Это она так хотела, – ответил он, всхлипывая. – Умоляла держать в тайне. И я держал. Прости меня Господь.
– Ты принес живого ребенка. Потом через некоторое время вышел из квартиры. Что было потом? Она позвонила тебе и сказала, что убила его?
– Да. Именно так и было. Меня там не было. Я был на работе. Она позвонила. Я пришел домой, малышка была мертва.
Я сочувственно кивнула.
– Вы ведь мне верите, правда? – спросил он, хватая меня за руку.
– Да, я верю тебе. Ла-Сейба, – повторила я, четко произнося слова. Насколько я знала Гектора, прежде чем я успею допить свою порцию мохито, он отправит туда водолазов с подводными фонарями.
Немного отодвинув стул от стола, я высвободила руку из крепких пальцев Фелипе. Он поник, опустил голову на покрытую пятнами столешницу черного дерева и продолжал лить слезы в три ручья. Жалкое зрелище. Чего он от меня хотел? Чтобы я его по спине похлопала? Обняла?
– Так она убила ребенка, а ты спрятал тело? – уточнила я на всякий случай, придвигая телефон к нему поближе.
– Да, да, да! – не очень внятно отозвался он.
Что ж, с задачей я справилась. Повернулась на крутящемся стуле, чтобы дать сигнал ребятам на углу. Подняла два пальца вверх, и почти тотчас двое в форме вышли из машины, на которую я до сих пор не обращала внимания.
Парень-попрошайка исчез.
Фелипе смотрел, как полицейские перелезают через ограду вокруг патио. В глазах у него плескалось отчаяние, они бегали по сторонам. Вдруг он схватил за спинку тяжелый металлический стул.
Черт!
Перед моим мысленным взором пронеслась картина дальнейшего развития событий: перевернутые столы, Фелипе поднимает стул и ударяет меня по голове, расплющенная глазница, выбитые зубы, кровь во рту, я судорожно лезу в сумочку за пистолетом, еще один взмах стула, откатываюсь в сторону, пистолет уже в руке, спуск – две пули у него в животе.
После такого обычно не выживают.
– Даже и думать не смей, – решительно проговорила я.
Он выпустил стул.
– Пожалуйста, – залепетал он, пытаясь схватить меня за руку, но я руку отдернула, и он сжал в кулаке воздух.
Наконец один из полицейских в форме кладет руку ему на плечо. Фелипе отшатывается.
– Знаете, где я был, когда она позвонила? – спросил он.
– Где?
– В соборе.
Я удивленно подняла бровь.
– Да. Да. Это правда. Я был в соборе. – Он указал на здание у меня за спиной.
– Просил о прощении?
– Нет-нет. Нет. Вы все неправильно поняли. Перед моим уходом ребенок был жив. Это она. Она убила. Утопила ребенка.
Полицейские воззрились на меня, как бы спрашивая: «Попробует удрать?» Я пожала плечами. Теперь пусть сами с ним разбираются.
– Пошли, – сказал один из них, пристегивая Фелипе к себе наручниками.
С удивительной оперативностью на площади появилась старая мексиканская «хулиа» – тормоза визжат, фары сияют, но, поскольку дело происходило в старой части Гаваны, сирена молчала.
– Вы же мне верите, правда? – Фелипе смотрел на меня широко раскрытыми глазами, по лицу, как вода из неисправного водопроводного крана, струились слезы.
– Я тебе верю, – утешила я его.
Он послушно пошел к «хулии» и забрался в задний отсек.
Дверцы закрылись, и, подобно тому, как скрылся из вида, будто по воле фокусника, Фелипе, исчезла в ночи и машина. Я оглядела ресторан, но там было настолько многолюдно, что никто, кроме гостей из Квебека, ничего не заметил. Две вдовы за соседним столиком по-прежнему обсуждали меню, а все остальные молча уткнулись в свои дайкири.
Только беспризорному парню, кажется, было не все равно. Я чувствовала на себе его взгляд из полутьмы. Его незаданный вопрос не требовал ответа, но я все равно ответила. Просто так.
– Он убил ребенка своей подружки. Маленькую девочку. Понял?
Парень воспринял это сообщение скептически. Тут завибрировал телефон. Я надела наушник.
– Отлично сработано, отлично, – похвалил Гектор.
– Спасибо.
– Откуда ты взяла эту Марию Анжелу? Потрясающе! Именно так бы они ее и назвали, так бы и назвали, найди они тело. Но ты, однако, рисковала! Или нет?
– Вы о каком риске?
– Ты не знала, что это девочка. А был бы мальчик?
– Был бы мальчик, не убили бы. Его бы продали.
Гектор вздохнул:
– Да, наверно, ты права.
– Я дала вам достаточно материала для работы, верно?
– Более чем. Нет слов. Такие вещи берутся из ничего! У нас всего-то и было, что сообщение пожилой дамы, что Марта сначала ходила беременная, а потом – нет. Никаких доказательств не было.
– Да, зато теперь у вас двое неудачников и их загубленные жизни.
– Всегда видишь все в темном свете. Ни к чему это. Ты хорошее дело сделала. Ты действительно сделала хорошее дело. И преступление раскрыла. За какие-нибудь плевые две минуты.
– Спасибо на добром слове, Гектор, да только по правде-то это не я. Ему хотелось говорить. Так хотелось, что не мог удержаться. Я, кстати, верю ему насчет собора. Но туда он пошел уже потом. Просить прощения у нашей заступницы.
Об этом Гектор и думать не хотел.
– Нет. Это твой гол в копилку нашей команды. Давай ставь стакан на стол и позволь мне угостить тебя настоящей выпивкой. Поедем в то заведение в Игуэра. Давай отпразднуем.
– Не могу. – Я помотала головой.
– Почему же?
– Надо с братом встретиться.
– Здесь?
– Да.
– Зачем же встречаться здесь?
– Я знала, что буду тут.
– А если б Фелипе спятил и удушил тебя или что-нибудь еще выкинул? – встрял Диас.
– Никого бы он не задушил. Он был рад-радешенек. У него на душе полегчало.
– Ну что ж. Мы все рады. Надо бы тебе поехать с нами… – проговорил Гектор. Потом, уже в другом регистре: – Надо бы тебе поехать, Меркадо, там будут наши друзья из посольства, я… гм, я бы хотел тебя им представить.
– Определенно надо бы поехать, – поддержал его Диас.
Наши друзья из посольства.
Из какого это посольства? Венесуэльского? Китайского? Вьетнамского? Наши друзья,обладатели того, что играет большую роль в плутократическом обществе. Денег. А Гектор хочет представить меня кому-то из игроков. Никогда прежде так не поступал. Это то, о чем мечтает любой амбициозный полицейский. Войти в круг. Вечеринки, выпивка, анекдоты, доллары, прекращение потогонной работы, более важные дела, связи с ГУР, может быть, даже дадут машину.
Наши друзья из посольства.
– Извините, Гектор, как-нибудь в другой раз. Сегодня не получится.