355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдмонд Мур Гамильтон » Сокровище громовой луны » Текст книги (страница 4)
Сокровище громовой луны
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:05

Текст книги "Сокровище громовой луны"


Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Он лихорадочно переключил всю энергию циклотронов на килевые дюзы. Толчок снизу на момент предохранил корабль от потери высоты. Густые облака черного дыма затемнили окно. Раскаты грома в дыму словно смеялись над ними. Вдруг воющие вихри разорвали впереди слепящий покров.

– Вы перескочили! – тонким голосом закричал Бердо сквозь шум.

Руки Норта рванули рычаг с поразительной быстротой, нога прижала, отпустила и снова прижала педаль – все в какую-то долю секунды.

Трах! Трах-трех! Корабль от сумасшедшего удара ракет встал на дыбы, повернулся и закружился на боковых дюзах. Он встал вертикально над базальтовой площадкой, медленно спускаясь на пламенных столбах килевых дюз. Сильный толчок, скрип металла – и они сели.

– Клянусь небом, вы пилот, Норт! – ахнул Бердо. Потом многозначительно показал свое атомное ружье. – Теперь возвращайтесь в каюту к остальным.

Расшнуровываясь, Норт почувствовал себя усталым. Чтобы совершить эту опасную посадку, ему понадобилось предельное напряжение сил.

Пассажиры главной каюты прильнули к иллюминаторам. Корабль ежеминутно содрогался от страшных раскатов грома, а внутри становилось все жарче, несмотря иа защитный ореол антитермитов.

– Какой ужасный мир! – прошептала Алина Лоурел.

– Конечно, не курорт, – заявила Нова. – Я думала, мы пропали, когда начали падать к этому огненному океану.

– Это была замечательная посадка, Норт! – с горячим восхищением произнес молодой Сидней. – Какой волшебник обучал вас пилотскому искусству! Он хорошо знал свое дело!

– Меня учил величайший пилот, когда-либо летавший в Космосе, – ответил Норт. – Вот он, вернее то, что от него осталось.

И он кивнул на Стини, который сидел, глядя на затянутый дымом пейзаж с детским удивлением в своих пустых глазах…

На пороге каюты показался Шарль Бердо. Коннор вскочил, массивное лицо Уайти Джонса окаменело. Взгляд черных глаз авантюриста холодно скользнул по их враждебным лицам. Он заговорил резко:

– Вам всем пора понять свое положение. Я хочу иметь этот левиум и буду иметь его. Но я не хочу убивать никого из вас, пока в этом нет необходимости.

– Великодушный Чарли, как его звали на «Титании», – хихикнула Нова Смит.

Бердо метнул на белокурую девушку свирепый взгляд, но продолжал спокойно:

– Этот мир опасен, и чем скорее мы его покинем, тем лучше для нас. Помогите мне, н я обещаю отдать вам десятую часть левиума, когда мы вернемся.

Норт размышлял. В мозгу у него возникла отчаянная идея. Если только он найдет случай для своей рискованной попытки…

– Что пользы спорить, ребята? – медленно сказал он своим товарищам. – Они победили. У нас нет другого выбора, как сделать то, что нас просят.

Межпланетники недоверчиво поглядели на него.

Дорак сказал недоуменно:

– Ты думаешь, мы должны подчиниться этим убийцам?

– А что еще мы можем сделать? – возразил безнадежно Джон Норт.

Голубые глаза Новы Смит яростно сверкнули на него.

– Моряк, не говорите глупостей! – вспылила девушка. – Разве вы не видите, что Бердо уберет вас с дороги, как только вернется на «Титанию» с левиумом?

– Я предупреждаю вас, чтобы вы не говорили лишнего! – вспыхнул авантюрист. – Еще слово…

Джон Норт знал, что Нова говорит правду. Но он беспомощно пожал плечами.

– Нужно сделать то, что он велит, – повторил он. – Мы у него в руках. Наше неподчинение грозит жизни Алины.

При этом напоминании Коннор, Уайти и Дорак сдались. Их свирепое молчание было признанием поражения.

– Вот теперь все в порядке, – холодно ободрил авантюрист. Он отдал приказания: – Дарм, ты с Келлсом останешься на страже здесь. Помни, что нужно держать мисс Лоурел под прицелом. Норт, вы с Коннором пойдете со мной и Теннингом на разведку. Прежде всего нужно придумать, как переплыть Пламенный Океан.

Сердце у Норта билось от возбуждения, когда он доставал четыре инсулитовых костюма. Они были похожи на обычные скафандры, но сделаны из плотного, сильно изолирующего материала. Шлемы их были непрозрачными, с одними только прорезями против глаз. У каждого был кислородный прибор и стандартный радиотелефон.

Сначала оделись Бердо и Теннинг, потом Норт и Коннор. Все включили индивидуальные антитермиты, прикрепленные за плечами, и тотчас же каждый окружился голубым ореолом нейтрализующей энергии.

– Не забудьте лунных башмаков, – предупредил Норт, нагибаясь, чтобы надеть тяжелые металлические подошвы. – Протяжение здесь слабое.

Бердо и коренастый Теннинг взяли атомные ружья и открыли шлюз. Норт и Коннор вступили туда по приказанию Бердо первыми.

– Вы двое идите впереди, Норт, – приказал Бердо. – Все время в двадцати футах впереди нас. Поняли?

Норт и ирландец прошли через шлюз и ступили на шершавый черный базальт.

Вокруг них вились крутящиеся облака дыма. Сверху, шурша по шлемам, сыпался пепел. Даже сквозь плотную изоляцию костюмов и защитный ореол антитермитов проникал удушающий зной.

Базальт качался и вздрагивал у них под ногами – это далекие судороги пылающей луны колебали ее неустойчивую кору. Каждое такое содрогание сопровождалось оглушительным, раскатистым взрывом, похожим на артиллерийский залп. В сочетании с удушающей жарой н ослепляющим дымом этот грохот почти оглушил Норта.

В телефоне скафандра раздался голос Бердо. Авантюрист тоже был потрясен.

– Боже мой, что за планета! – пробормотал он. Он вышел из корабля вместе с Теннингом. Норт повернулся к ним и показал сквозь дым:

– Океан лежит в этой стороне.

– Идите оба вперед, – приказал авантюрист. – Мы – за вами.

Вместе со своим широкоплечим помощником он оставался все время позади Норта и Коннора.

Норт не решался выполнить составленный им опасный план так близко от корабля. Неудача стоила бы жизни не только им самим, но и Алине.

Они с Коннором зашагали вперед. Раскатистые удары грома звучали все громче. Жар был невыносимым даже сквозь защитный ореол энергии, окружающей инсулитовые костюмы.

Вдруг Коннор тревожно вскрикнул и рванул Норта назад. Они достигли западного края базальтового плато. В нескольких ярдах от них медленные тяжелые волны разбивались о камни. Зрелище было потрясающим. Море жидкой красной лавы простиралось перед ними.

Далеко в Пламенном Океане поднимались три крутых вулканических пика. Норт определил расстояние до них в две мили.

Послышался хриплый голос Бердо:

– Левиум в западном пике. Клянусь адом, нам нужно как-то добраться туда! Норт, можно ли попасть туда на корабле?

– Никогда, – ответил Норт. – Никакой пилот не сможет спуститься на эти крутые склоны при таких сильных атмосферных течениях!

– Старый Лоурел говорил, что можно переехать на каменном плоту, – пробормотал авантюрист. – Но сможет ли камень плавать на этой жидкой лаве?

Норт наклонился и бросил в шипящие волны кусочек черного базальта. Камешек утонул.

– Базальт плавать не будет, но тут должны быть и более легкие породы, – сказал он. – Нужно поискать.

Они отошли от края плиты и пошли по дымящимся камням. Им удалось найти породу, брошенный кусочек которой плавал в пламенном море.

– Хорошо! – вскричал Бердо. – Мы высечем большой кусок для плота…

– Джонни, смотри! – дико закричал вдруг Коннор. – Направо!

Норт быстро повернулся и окаменел от ужаса. Сквозь дым к ним приближались какие-то неясные, скорченные фигуры.

Это не были люди, и они не носили защитных скафандров. Это были чудовищные порождения этой адской луны, подкрадывающиеся, чтобы напасть. Существа были четвероногими и внешне несколько походили на больших павианов. Их тела отливали странным металлическим блеском. Никакая обычная плоть не могла бы ни минуты просуществовать в этой испепеляющей жаре.

На мордах звериных голов зияли разинутые пасти с блестящими зубами и широко расставленные, неподвижные кристаллические глаза. На задних ногах были копыта, на передних – огромные когти. При каждом дыхании изо ртов чудовищ вылетало пламя.

Норт знал, что это была форма жизни – бесконечно далекая от эволюции на всех других планетах – странная жизнь, зародившаяся в неорганических слоях и развившаяся до полуразумной формы.

Коннор громко крикнул:

– Это, должно быть, Огневики, от которых предостерегал старый Лоурел!

Норт кинулся к Бердо и Теннингу, стоявшим в нескольких шагах.

За ружья! – крикнул он. – Они хотят напасть! Майк, назад!

Бердо очнулся. Он и Теннинг прицелились в подкрадывающихся Огневиков из тяжелых атомных ружей и торопливо выстрелили.

Свистящая струя атомного пламени ударила в переднего Огневика и отскочила от него без всякого вреда. Атомный заряд только поцарапал эти казавшиеся металлическими тела, сами жизненные процессы которых были огневыми.

– Атомные ружья против них не годятся! – вскрикнул Теннинг хриплым от ужаса голосом.

– Назад к кораблю! – крикнул Норт остальным. – Они разорвут нас в клочья!

Они повернули и помчались сквозь дым к «Метеору». Но они не могли быстро бежать в тяжелых башмаках, в которых только и можно было ходить нормально при этом слабом притяжении. Огневики погнались за ними, неуклюже прыгая на четырех конечностях.

Норт услышал вопль ужаса. Он обернулся и увидел, что Теннинг отстал и Огневики схватили его. Их металлические тела навалились на негодяя и свалили его наземь.

Но Коннор тоже оказался слишком медлительным. Двое из чудовищных созданий быстро догоняли его. Это, обернувшись, увидел Норт.

– Майк, берегись! – пронзительно крикнул он н кинулся к Коннору.

Огневики догнали Коннора и прыгнули ему на спину. Острые когти одного из них зацепились за инсулиновый скафандр и разорвали его.

Норт схватил обломок базальта и бросился на выручку. Коннор упал, и два Огневика насели на него.

Норт бешено заколотил камнем по обеим тварям. Они отпрянули от яростных ударов, которые, очевидно, могли повредить им больше, чем атомные выстрелы.

Норт схватил Коннора за пояс и заковылял с ним сквозь дым. Слева он увидел еще четырех Огневиков, копошившихся над Теннингом, разрывавших его скафандр на клочья. Тело Теннинга уже обгорело и почернело в ужасающей жаре.

Бердо исчезал в дыму. Норт с лихорадочной быстротой последовал за ним, неся вялое тело Коннора. Двое Огневиков погнались за ним, потом кинулись к остальным, раздиравшим тело Теннинга.

В дыму замаячил массивный корпус «Метеора». Громкий раскат грома и сотрясение почвы почти сбили Норта с ног. Но он достиг шлюза, проник в корабль и только тогда свалился на пол.

Бердо уже срывал с себя скафандр, Келлс и Дарм с ружьями наготове кинулись к нему.

– Они поймали Теннинга – говорил Бердо, на бледном лице его выступили капли пота, голос был хриплым. – Разорвали на нем скафандр на кусочки…

К Норту подбежали Уайти и Дорак.

– Джонни, что с тобой? – вскричал однорукий гигант.

Норт, тяжело переводя дыхание, сорвал с себя шлем.

– Помогите… Майку! – задыхался он. – Ему порвали костюм, жар проник туда…

Дорак и Филипп Сидней уже снимали с Коннора шлем и скафандр. Ирландец лежал неподвижно, с багровым вздутым лицом. Дыхание его было неровным,

К Норту легко подбежала Нова Смит.

– Моряк, вот аптечка! Ему обожгло спину…

Спина у Коннора была не только обожжена, – она вся почернела от ужасного жара, проникшего сквозь разорванный скафандр. Сердце у Норта замерло, когда он увидел это. Ирландец застонал от прикосновений.

Потом глаза Коннора открылись и обратились с усилием на побелевшие лица, склонившиеся над ним. Слова с трудом выходили у него из уст.

– Бесполезно, Джонни… – прошептал он. – Я… готов. Простудился… – Глаза у него полузакрылись. – Мне… пить…

Нова Смит прибежала с бутылкой бренди и поднесла стакан ему к губам. Рука Коннора опустилась на плечо девушки. На лице мелькнула далекая тень прежней улыбки.

– Вот так я всегда хотел умереть, – прошептал он. – С бокалом вина из рук красивой девушки…

Последние слова прозвучали как замирающий вздох, губы раскрылись, глаза сомкнулись, голова запрокинулась.

Алина Лоурел разразилась рыданиями. Филипп Сидней утешал ее, но его собственное лицо побледнело и осунулось. Нова глядела на Джона Норта, смахивая слезы с голубых глаз.

Царапание чего-то о корпус снаружи нарушило тишину. У Алины вырвался крик ужаса, когда они увидели за иллюминаторами жуткие серые силуэты множества Огневиков, яростно скребущих «Метеор» когтями.

Келлс хрипло закричал:

– Да это просто черти!

Резкий голос Бердо заставил их замолчать.

– Это только Огневики, о которых говорил старый Лоурел. Атомные ружья им не вредят, но мы должны от них как-то избавиться.

– Если бы я включил циклотроны и ударил в них из боковых дюз… – предложил Филипп Сидней.

Авантюрист кивнул:

– Хорошо, Келлс, пойди с ним.

Через минуту раздался отрывистый стук ракет. Короткая вспышка пламени отбросила Огневиков от корабля. Они умчались в дым.

В мертвом молчании Норт, Уайти и Дорак завернули труп Коннора. Надев инсулитовые скафандры, они вынесли его, чтобы похоронить. С ними вышли Келлс и Дарм с ружьями наготове.

Они насыпали над своим мертвым товарищем каменный холм. Затем в нерушимом молчании вернулись к «Метеору».

– Уйдем с этой ужасной планеты, пока мы все не погибли! – рыдала Алина. – Она убила моего отца, она убивает всех…

– Мы не уйдем, пока не достанем левиум! – В голосе Шарля Бердо прозвенела сталь. Рука угрожающе легла на атомный пистолет, а властные черные глаза пробежали по всем лицам. – Там, в этом кратере в Пламенном Океане, есть несметные богатства левиума. Я не уйду, когда так близко от меня лежит такая добыча.

Норт сказал тихо, с горечью: – Коннор был бы жив, если бы вы не приказали ему итти с нами, Бердо.

– Он хотел начать бунт, я не мог оставить его на корабле, – отрезал Бердо. – Будет еще хуже, если вы попробуете не повиноваться мне.

Массивная фигура Уайти окаменела, лицо дрожало от ярости. Но Норт снова бросил однорукому гиганту предостерегающий взгляд. Три атомных ружья скосят не только их, но и обеих девушек, если они начнут действовать сейчас.

– Мы отправимся сейчас за этим левиумом! – резко произнес Бердо. – Пойдем все, кроме девчонок и помешанного. Я не хочу оставлять здесь никого, кто бы мог захватить корабль и улететь, оставив меня на этой проклятой планете.

– Но если с нами всеми случится что-нибудь в дороге, то оставшиеся не смогут улететь, останутся здесь на медленную смерть! – запротестовал Филипп Сидней.

– Это, – проскрежетал Бердо, – заставит нас быть осторожными и следить, чтобы ничего не случилось. Надевайте скафандры. Возьмем с собой кирки, ломы и асбестовые канаты. Мы должны быть достаточно сильными, чтобы отогнать Огневиков, если они опять нападут.

Норт начал медленно надевать инсулитовый скафандр и шлем. Сидней, Уайти, Джонс и Дорак последовали его примеру.

– Я хочу итти с вами, моряк, – заявила вдруг Нова Норту. Ее личико было бледным и тревожным. – Я могу помочь…

Норт покачал головой:

– Вы останетесь здесь с Алиной и Стини, Нова. Мы вернемся. Не тревожьтесь за нас.

Выскочив в грохот и дым пламенной луны, Норт огляделся. Не было и признаков Огневиков, нападавших на них. Они двинулись к берегу.

На берегу Пламенного Океана Норт увидел большую глыбу белого камня, того самого, что мог плавать в огненной лаве.

– Этот камень достаточно велик, чтобы поднять всех нас, – заявил авантюрист. – Норт, вы с Дораком и Джонсоном начинайте высекать плот. Сидней, подберите несколько каменных весел.

Они принялись за работу. Подрубив плоский пласт своими кайлами и ломами, они сдвинули его к алым, шипящим лавовым волнам. Даже при малом притяжении спутника, проделывая эту работу, им приходилось напрягать все силы.

– Огневики идут! – раздался вдруг хриплый, полный паники голос Келлса.

Целый десяток огнедышащих тварей неуклюже подбирался к ним с востока.

– Кто-нибудь из вас отгоняйте их кайлами! – крикнул Бердо. – Остальные столкните плот!

Норт, Дорак и Уайти встретили Огневиков ударами ломов и кайл. Кайло Норта разбило кристаллический глаз одного из чудовищ, и оно слепо шарило своими когтистыми лапами. Уайти яростным взмахом тяжелого лома почти снес голову другому. Огневики на мгновение отступили перед яростной обороной.

– На плот! – крикнул Бердо. – Скорее, пока они не кинулись опять!

Сидней и Келлс спустили тяжелый пласт белого камня на жидкую лаву. Норт и его два товарища прыгнули вслед за другими на качающийся плот.

– Гребите, живо! – крикнул Бердо.

Огневики бежали к берегу. Тяжелый каменный плот медленно двинулся по лавовым волнам. Норт и его товарищи яростно заработали каменными веслами.

Обманутые твари столпились на берегу, следя за плотом кристаллическими, похожими на стеклянные блюдечки глазами. Бердо, стоя на носу странного судна вместе с Дармом и Келлсом, указал на север через Пламенный Океан:

– Держите к этим трем вулканическим пикам!

Норта почти потрясла неукротимая решимость авантюриста. Их положение было опасным как никогда. Зной, которым веяло от ало сверкающей лавы, был почти нестерпим даже сквозь защитный ореол антитермитов. Каждое движение каменных весел сыпало вокруг фонтаны огненных брызг.

И все же грубый каменный плот подвигался по огненному морю. Вулканические пики приближались. Но людям казалось, что они едва ползут через это двухмильное расстояние.

На них все время сыпался пепел вулканов, далеко на юге мечущих к небу огненную бурю. Облака дыма, иногда обрушивавшиеся на пламенное море, обвивали их зловещей тьмой.

– Это… сам ад – прохрипел Филипп Сидней, работая веслом рядом с Нортом. – Мы никогда не вернемся отсюда!

На поверхности лавы там и сям плясали столбы вьющегося пламени. Один такой смерч заскользил прямо к ним.

– Греби к западу! – крикнул Норт. – Уйдем с пути этого смерча!

Они поспешно изменили курс. Огненный вихрь пролетел всего в нескольких десятках ярдов от них.

Норт снова, и снова, и снова погружал в жидкое пламя свое каменное весло. Когда он оглянулся, западный кратер был уже прямо перед ними. Его зубчатый черный конический пик круто, без всякого подножья или берега поднимался из Пламенного Океана. Только в одном месте заметили они узкую площадку, на которую можно было бы выскочить.

Каменный плот стукнулся о берег. Бердо и его сообщники выскочили первыми и сразу же отбежали на безопасное расстояние, чтобы следить с ружьями за движениями остальных.

– Берите с собой кайла, ломы и канаты, – быстро приказал Бердо. – Мы привяжем плот канатом.

Уайти, Сидней и Дорак с инструментами вышли на берег. Переходя каменный плот, Норт наклонился, словно споткнувшись. Его пальцы незаметно распутали застежки свинцовых башмаков.

Время для выполнения опасного плана настало. Он знал, что у него будет только один шанс.

Он выпрямился, словно для того, что сойти с плота. Но вместо этого он сбросил с ног тяжелые башмаки. Освобожденный от их тяжести, он прыгнул прямо на Бердо и его людей.

Все трое были в тридцати футах от него. Но эти тридцать футов Джон Норт пролетел, как бомба. Выстрел прогремел позади его шлема в тот момент, когда он уже обрушился на Бердо.

Он свалил авантюриста наземь, яростно вцепился ему в вооруженную руку и одновременно ударил ногами, чтобы сбить Дарма и Келлса.

– Дорак! Сидней! Прыгайте скорее на них! – крикнул он.

В кратере

Яростно борясь с Бердо, Норт услышал близко от себя выстрел атомного ружья. В телефоне у него раздались вопли и хрипенье агонии, но он не мог обернуться, чтобы взглянуть, кто это выстрелил. Он вложил всю свою силу в судорожный порыв, от которого Бердо зашатался. В следующий момент Норт схватил оружие и нацелил на него.

– Отступить, руки вверх, или я стреляю! – крикнул он.

Битва на узкой площадке кончилась. Преступник Дарм лежал ничком и не шевелился, гласситовая щель в его шлеме была разбита, лицо почернело от жара. Над ним выпрямилась гигантская фигура Уайти. Сидней отнял пистолет у Келлса и целился в негодяя. Но позади схватившись за ногу и корчась от боли, лежал Ян Дорак.

– Дарм ранил Дорака, прежде чем я убил его, – прошептал Уайти.

Норт оставил его сторожить Бердо, Келлса и наклонился над Дораком. Нога упрямого межпланетника была ранена атомным выстрелом, инсулитовый скафандр порван.

– Нога… горит, – простонал он. – Но рана не опасная… Норт отрезал кусок инсулита от скафандра убитого Дарма и плотно обмотал им ногу Дорака. Это на время должно было предохранить его от жара.

Потом они отрезали несколько кусков каната и связали Бердо и Келлса по рукам и ногам. Норт почувствовал, что дрожит от реакции. Он боялся поверить в удачу своего смелого плана.

– Я не смел пытаться раньше, – хрипло сказал он Уайти и Сиднею, – потому что до сих пор Алину держали под прицелом, и первый же признак атаки означал бы смерть для нее.

– Это было хорошо сделано, Джонни, – горячо ответил Уайти.

Норт взглянул на крутой склон пика, у основания которого они стояли. Огромная базальтовая башня была покрыта корой застывшей лавы. Вверх по склону вела узкая трещина в скале.

– Теперь за левиумом, – напряженно сказал он и повернулся к Дораку, который сидел, прислонясь спиной к глыбе лавы.

– Ступайте, ребята, – пробормотал тот. – Я могу сторожить Бердо и Келлса, пока вы будете ходить.

Норт дал ему ружье.

– Сожги их, если они шевельнутся, Ян, – сказал он.

Но было мало вероятным, что Келлс или Бердо, лежащие связаными на узкой площадке, попытаются бежать.

Норт привязал канатом к площадке каменный плот. Захватив инструмент, Норт, Сидней и Уайти начали подъем по склону огромного конуса. Норт шел впереди, стараясь держаться пути, намеченного им по лавовым выступам и трещинам могучего кратера.

Мысли Норта сосредоточились на левиуме. Эту полулегендарную залежь самого таинственного из элементов нужно найти, иначе все муки, все лишения и смерти окажутся бесполезными. Если старый Торн Лоурел много лет назад действительно прошел этим опасным путем и нашел левиум, то этот клад еще должен быть здесь.

Они достигли усеченной вершины пика и кинулись на мгновение наземь, чтобы свирепые вихри, бушующие здесь, не сорвали их с утеса. Оказалось, что они цепляются за зубчатый край самого кратера.

– Неужели нам нужно забираться туда? – ошеломленно спросил Филипп Сидней, приподняв голову, чтобы заглянуть в кратер.

– В записях Лоурела сказано, что левиум находится в кратере, – ответил Норт. – Должно быть, он нашел путь вниз.

Жерло кратера было почти вертикальной шахтой диаметром около ста футов, спускавшейся в черную, слепую глубину. Стенки этого вулканического колодца, как и склоны пика снаружи, были покрыты выступами и трещинами, а внизу отсвечивала жидкая лава.

Я вижу спуск по северной стенке жерла! – воскликнул Уайти. – Но он, кажется, опасный.

– Это и есть путь, которым шел Лоурел. Другого нет, это единственно возможный, – сказал Норт. – Идемте.

Они обошли кратер кругом, низко пригибаясь от визжащих вихрей дыма. Стены кратера заслонили их от неистовства атмосферных течений. Но содрогания грунта при каждом раскате грома были здесь еще сильнее.

Этот спуск в недра кратера был страшнее подъема снаружи. Им приходилось нащупывать дорогу от выступа к выступу, ни на минуту не забывая, что поскользнуться – значит упасть в расплавленную лаву, красновато отсвечивающую глубоко на дне колодца.

И вдруг Джон Норт заметил слабый голубоватый свет, брезживший из углубления в стенке кратера. Сердце у него забилось.

– Кажется, мы нашли его! – хрипло вскричал он. – Скорее!

Они спустились на покатую площадку, возле которой в стенке кратера открывалась глубокая впадина. Отверстие было в человеческий рост.

Норт вошел и очутился в небольшой пещере – одном из множества пузырей, пронизывающих толщу пика. Внутренность этой пещеры в скале была освещена странным холодным голубоватым светом. Он исходил сверху, и все трое взглянули туда.

– Левиум! – вскричал Уайти. – Но, Джонни, посмотри, сколько его!

Под сводчатым потолком пещеры виднелась грубояйцевидная масса плотного каменистого вещества, сиявшая холодным голубым светом. Это было словно голубое солнце, подвешенное к кровле пещеры. Но оно не висело там, Норт понял это. Огромная масса левиума прижималась к кровле, стараясь вырваться из кармана, в котором так долго была заключена.

Норт мог представить себе геологическую историю этого куска левиума. Рожденный в центре пламенной массы Оборона, левиум в течение веков продавливался все выше и выше, движимый в пространство своей странной силой обращенного притяжения. Оказавшись в этой пещере, он оставался в ней, как в ловушке, много-много лет.

– Теперь мы знаем, почему Торн Лоурел смог привезти только кусочек левиума, – хрипло сказал Норт. – Ни один человек не мог бы одолеть эту массу.

– Джонни, как мы вытащим отсюда эту штуку? – озабоченно спросил Уайти. – Мы не можем просто нести ее, – она будет рваться вверх. Мы не сможем удержать ее.

– Есть только один способ, – ответил Норт. – Надо привязать ее к глыбе обыкновенного камня, достаточно тяжелого, чтобы уравновесить отрицательный вес левиума.

Они нашли такую глыбу в углу пещеры – обломок камня, упавший вследствие непрерывных содроганий Громовой Луны.

Встав на эту глыбу, они начали просовывать ломы над массой левиума, чтобы накинуть на нее канаты и стянуть вниз. Но едва они начали тащить левиум вниз, как с кровли пещеры, к которой он так долго был прижат, посыпались обломки камня.

– Джонни, кровля может осесть прямо на нас! – вскричал Уайти.

Норт понял опасность. Глыба левиума, давя кверху в течение веков, вызвала напряжения и трещины в кровле пещеры. Если убрать теперь левиум, то последняя опора кровли исчезнет, и постоянные сотрясения Громовой Луны обрушат на них свод пещеры.

– Нам нужно вытащить левиум очень быстро, – заявил Норт. – Скорее привяжем его к камню.

Потребовалась вся сила троих людей, чтобы стащить левиум вниз с помощью накинутых на него канатов. Пока они торопливо привязывали его к глыбе черного камня, с потолка посыпались новые осколки.

Привязанный камень больше чем уравновесил отрицательный вес левиума. Обе связанные вместе глыбы имели несколько фунтов положительного веса.

– Следующий же сильный толчок обрушит всю пещеру! – тревожно крикнул Норт. – Скорее вынесем его отсюда!

– Нет еще! – проскрипел знакомый хриплый голос. Они быстро повернулись. У входа стоял Шарль Бердо с атомным пистолетом, направленным на них.

Бердо быстро вошел в пещеру. На площадке снаружи они заметили силуэт Келлса.

– Я еще не вышел из игры, Норт! – заявил авантюрист. – Вы даже не подумали, что ваш друг Дорак может потерять сознание от боли.

Норт знал, что Бердо убьет их и что ни ему, ни Сиднею не удастся выхватить оружие, чтобы успеть помешать этому.

Но пальцы Бердо на один миг задержались на курке, когда авантюрист восхищенно взглянул на невероятно сияющую массу левиума.

– Сокровище Громовой Луны! – прошептал он, трепеща от алчности. – Величайший клад из всех…

Громовой раскат заглушил его слова. С потрескавшейся кровли посыпался дождь каменных обломков. Они ударили по вытянутой руке Бердо, разбили пистолет, а его самого заставили отпрянуть.

– Пещера рушится! – завопил Уайти Джонс. – Бежим! Они схватили связанные глыбы левиума и камня и быстро потащили их к выходу. Безоружный преступник Келлс, ждавший на площадке, убежал.

Бердо ошеломленно искал свое оружие, когда Норт с Сиднеем торопливо вытаскивали левиум сквозь узкое отверстие. Вдруг вся кровля пещеры с оглушительным грохотом обрушилась на авантюриста.

Да и сводчатый выход из пещеры уже опускался над Нортом и Сиднеем. Уайти прыгнул в это сжимающееся отверстие, и его гигантская фигура напряглась в геркулесовском усилии поддержать рушащиеся массы камня спиной и плечами.

Это дало Норту и Сиднею несколько мгновений, достаточных для того, чтобы выскочить вместе с грузом наружу, на площадку. Когда Норт обернулся, гигантские плечи Уайти уже сгибались под тяжестью оседающей скалы, а голос превратился в задыхающийся стон:

– Джонни…

Норт никогда в жизни потом не смог забыть выражения любви и отчаяния в голосе Уайти, когда его огромная голова склонилась под сокрушительной тяжестью.

Норт яростно рванулся, чтобы высвободить гиганта. Но новое сотрясение бросило его наземь, и вся пещера сразу осела.

Норт, шатаясь, поднялся на колонн. Ни отверстия, ни пещеры больше не было – ничего, кроме свежей груды обломков на том месте, где стоял Уайти. Он заколотил кулаками по камню, крича сдавленным голосом:

– Уайти! Уайти!

Но он знал, что Уайти погребен под обломками скал, которые он поддержал, чтобы спасти их.

Дрожащий, настойчивый голос Сиднея проник сквозь скорбь Норта. Молодой офицер цеплялся за глыбу левиума, скорчившись на крохотной сотрясающейся площадке.

– Келлс убежал! – говорил Сидней. – Он побежал назад по тропе, – он безоружен, но может захватить наш плот и уйти, если мы не остановим его.

– Несите левиум, – хрипло сказал Норт Сиднею. – Я побегу за ним. – Его потрясенный мозг сверлила все время одна и та же мысль: «Уайти погиб… Уайти погиб…»

Выбравшись на вершину кратера, Норт увидел одетую в инсулит фигуру Келлса, бешено бегущего вниз по склону пика. Он яростно ринулся в погоню, не обращая внимания на опасности.

Но Келлс первым достиг площадки на берегу Пламенного Океана. Он успел отвязать каменный плот и столкнуть его на лавовые волны.

Норт выхватил атомное ружье и выстрелил. Келлс с ужасом дернулся назад, и струя атомного пламени просвистела мимо. Каменный плот уже отнесло от берега. Негодяй разбежался и прыгнул на него…

Но он не допрыгнул в своих тяжелых башмаках. Норт видел всплеск лавы и слышал ужасный крик, милосердно заглушённый радиотелефоном. Когда он решился взглянуть снова, над поверхностью лавы он увидел лишь дымное облако. Только каменный плот безмятежно уплывал все дальше.

Норт вернулся на вершину и помог Сиднею стащить упрямую связку левиума и камня вниз по склону, иа площадку у подошвы пика. Там они склонились над неподвижной фигурой Дорака.

Дорак был еще без сознания, но дышал.

– Он выживет, если увезти его отсюда, – сказал Сидней. – Но как, Норт? Плот уплыл…

Помрачневший Норт поднялся.

– Мы могли бы вырезать новый плот из этих камней, – пробормотал он. – Но боюсь, они слишком тяжелы, чтобы плавать.

Отколов кусок породы, они бросили его в огненное море. Обломок медленно погрузился в шипящие, алые волны.

– Я так и думал, – медленно произнес Норт. – Мы не можем уйти, из этой горной породы состоит пик.

Сидней воскликнул:

– Но даже если с нами кончено, как быть с Алиной, Новой и Стини? Они там, в корабле, и они тоже не смогут уйти отсюда. Девушки не умеют управлять кораблем. А если они попытаются сделать другой каменный плот и приехать за нами. Огневики наверняка поймают их!

– У них есть только один шанс уйти, – сказал Норт. – Это Стини. Если бы он смог увести корабль отсюда… Когда-то, много лет назад он был великим пилотом. Это единственный шанс спасти их…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю