355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдмонд Мур Гамильтон » Сокровище громовой луны » Текст книги (страница 3)
Сокровище громовой луны
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:05

Текст книги "Сокровище громовой луны"


Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Нападение

Рука Норта упала на атомный пистолет у него на поясе. Он знал, что Филипп Сидней послан сюда Компанией на крейсере, обогнавшем их на пути к Урану. Это говорило о твердом решении Компании завладеть мх левиумом.

– Буря идет, – резко сказал Норт девушке не оборачиваясь. – Может быть битва, уходите.

Нова Смит перевела взгляд на приближающихся людей.

– Так у вас стычка с Компанией, моряк? В чем дело?

Ответить Норту было некогда. Сидней уже стоял перед ним. Остальные двое, стоя позади, держали руки на пистолетах.

– Я так и думал, что вы где-нибудь здесь, – сказал Норту Сидней. – Мы слышали, что вы только что пришли, и я требую, чтобы вы вернули «Метеор» Компании.

– Законный владелец этого корабля Алина Лоурел, – холодно возразил Норт. – Она купила корабль и заплатила за него.

– Эта насильственная сделка незаконна, и вы знаете это, – сказал Сидней.

Норт возразил:

– Земные законы здесь, на границе, не действуют.

Он приготовился к взрыву. Но Филипп Сидней не схватился за оружие. Голос молодого офицера Компании стал серьезным.

– Норт, я должен повиноваться приказам, нравятся они мне или нет. Но я скажу вам, как мужчина мужчине: вас мало будет убить, если вы возьмете такую замечательную девушку, как Алина Лоурел, на опасную Громовую Луну!

Правильное лицо Сиднея было полно тревоги. Его искренность была столь очевидной, что Норт ощутил к нему некоторую приязнь. Ему пришлось напомнить себе, что он говорит с офицером ненавистной Компании.

– Вы ужасно интересуетесь мисс Лоурел, – фыркнул Норт. – Так интересуетесь, что вы потащитесь за нами даже на Оберон, да?

Филипп Сидней пожал плечами.

– Я вижу, вы не хотите слушать доводов, Норт. Жаль.

Он повернулся, и все трое последовали за ним прочь из заведения Бердо. Норт проводил их сумрачным взглядом.

Какой приказ дала Сиднею Компания? Он был уверен, что это был приказ следовать за экспедицией Норта на Оберон и за левиумом, а не захватывать корабль. Во всяком случае, они не могут захватить «Метеор», когда Уайти и прочие ожидают такого нападения.

– Так вы идете на Громовую Луну, моряк? – спросила Нова Смит, покачав белокурой головой. – Скверный способ самоубийства!

Норт поглядел на девушку с иронической улыбкой.

– Вы хотите рассказать мне, как там опасно? Я был там, когда никто из этих людей не слыхивал об Уране, а вы сами были едва в пеленках на Земле.

Сквозь толпу протиснулся Коннор, весь в поту, а с ним кто-то другой.

– Вот Шарль Бердо, – весело представил его Коннор. – Я знавал его на Юпитере, когда он держал игорный дом в Иовополисе. Он стриг меня после каждого полета. Правда, Чарли?

Бердо зажег зеленую папироску. Через огонек атомитовой зажигалки его наглые черные глаза нахально оглядели потертую фигуру Норта.

Авантюрист был худощав, смугл, красив, но чем-то напоминал волка. Что-то слишком откровенно хищное было в его нагло-красивом лице, в блеске его белых зубов. Дорогой костюм из черного синтешелка был самого модного покроя, на тонкой белой руке сверкал перстень.

– Коннор сказал мне, что вам нужно снаряжение для многообещающей экспедиции, – небрежно спросил он с деланым безразличием.

Норт коротко кивнул.

– Нам нужно усиленное антитермическое оборудование для двенадцатиместного крейсера и не меньше десяти штук инсулитовых костюмов с индивидуальными антитермитами.

– Большой заказ, – нахмурился Бердо. – Куда вы идете?

– На Оберон, – спокойно ответил Норт.

Бердо разразился смехом.

– Не собираетесь ли вы искать там левиум?

– Что в этом смешного? – спросил Норт резко.

Бердо хихикал.

– Не проходит месяца, чтобы не являлась какая-нибудь старая космическая крыса и не рассказывала, как она собирается искать левиум на Громовой Луне. Вы чуть ли не сотый, кому нужно снаряжение.

– А они показывали вам что-нибудь вроде этого? – сдержанно спросил Норт.

Он достал флинтглассовую склянку, полученную от Алины. Сияющая голубая крупинка левиума, прижимающаяся к пробке, мгновенно стерла улыбку с лица Бердо.

– Это левиум с Г ромовой Луны? – быстро спросил он.

– Да, и там его еще много. Мы знаем, где он и как его достать, – ответил Норт.

Черные глаза Бердо возбужденно блеснули.

– Это другое дело! Я думаю, мы можем поговорить по-деловому. Идемте в мою контору…

Норт и Коннор последовали за авантюристом через шумную и буйную толпу в маленькую контору.

На вызывающе-красивом лице Бердо ярко выражалась алчность, когда он спросил:

– Ну, а где же на Обероне этот левиум? Как вы думаете высадиться на этой адской луне, не изжарившись?

Норт коротко засмеялся.

– Но вы же знаете, что я не расскажу вам этого! Вот наше предложение: дайте нам напрокат антитермическое снаряжение, и мы подпишем с вами контракт на десять процентов левиума, который найдем там.

Авантюрист нахмурился.

– Вы хотите, чтобы я дал вам снаряжение на огромную сумму, а сами не доверяете мне?

– Это тайна не моя, я не могу ее открыть, – возразил Норт.

– Но вы можете хотя бы сказать мне немного больше, – настаивал Бердо.

Норт коротко рассказал ему о том, как отец Алины Лоурел нашел левиум, как она созвала старых межпланетников, чтобы искать этот клад, и как Компания пыталась мешать им.

Глаза у Бердо сузились.

– Если Компания гонится за вами, значит здесь что-то есть, – пробормотал задумчиво авантюрист.

Через мгновение он протянул руку.

– Норт, вы можете не доверять мне, но я вам доверяю. Я дам вам снаряжение, которое вам нужно, и мне не надо никакого контракта, вашего слова достаточно.

Он направился к двери.

– Мы отвезем снаряжение на ваш корабль сейчас же, пока Компания не вмешалась.

– Вот теперь мы достигли кой-чего! – бурно вскричал Коннор, когда авантюрист скрылся. – Разве я не говорил тебе, что все устрою, Джонни?

Но Норт ощущал глубокое недовольство собой. Ему так не хотелось иметь дело с этим хищником, гоняющимся за богатством с планеты на планету. Он не доверял красивому авантюристу, несмотря на его видимое чистосердечие.

Они вышли из кабачка и нашли Бердо за серьезным разговором с тремя помощниками. Теннинг был коренастый, широкоплечий землянин с невыразительным взглядом. Келлс и Дарм оба были моложе, грубее и жестче.

– Мы готовы, – сказал Бердо Норту. – Теннинг с мальчиками помогут вам погрузить вещи. У нас есть ракетный грузовик.

Когда они двинулись сквозь толпу, Нова Смит схватила Норта за рукав.

– Моряк, мне нужно поговорить с вами, – настойчиво сказала она.

– Простите, мы спешим, – сухо ответил Норт, проходя мимо нее.

Грузовик загрохотал по шумной, блестящей улице Лунного города к одному из больших складов оборудования.

На складе Бердо начал яростно торговаться из-за снаряжения. Основной его частью были восемь корабельных антитермитов, похожих на большие серебряные цилиндры. Наружные кожухи их итронов должны были непрерывно излучать энергию, нейтрализующую тепловые волны.

У инсулитовых костюмов такие же, но меньшего размера антитермиты были укреплены на спине. Костюмы походили на обычные скафандры, но из слоистого материала, составленного из термически наиболее устойчивых веществ. В таком костюме человек мог на некоторое время опускаться даже в жерло вулкана.

Когда тяжелое снаряжение было погружено на грузовик, Бердо приказал Теннингу вести машину к космопорту.

– Я знаю, что вам хочется лететь как можно скорее, – сказал он Норту. – Я буду ждать вашего возвращения с моей долей левиума.

Джон Норт ощутил некоторое облегчение. Казалось, его смутные подозрения против Бердо не оправдались.

Грузовик выехал из Лунного города и помчался по короткой дороге, ведшей к космопорту. С обеих сторон в зеленом сумраке виднелись папоротниковые деревья. Летучая мышь вылетела в свет фар и снова умчалась, хлопая крыльями.

Они уже приближались к порту, когда Норт заметил на дороге впереди чей-то силуэт. Он вскрикнул, и Теннинг остановил машину.

– В чем дело? Кто это? – резко спросил Бердо. Он и его люди выхватили оружие, висевшее у них на поясах.

– Это Стини, – с досадой ответил Норт, спрыгивая с машины. – Один из нашей команды. Он помешан, и ему нельзя бродить здесь одному.

– Это ты, Джонни? – с облегчением произнес Стини, когда Норт подошел к нему. – Я рад, что это ты. Я пошел искать тебя, только не знал, где искать.

Стини удивленно указал на торжественные, шумящие заросли папоротников, поднимавшиеся вокруг в зеленом сиянии Урана.

– Был ли я когда-нибудь на этой планете, Джонни? Кажется, был когда-то, очень давно.

– – Конечно, ты был здесь много лет назад, – успокаивающе сказал Норт. – Разве ты не помнишь, когда был старшим пилотом у Венци?

– Я был когда-то пилотом, да? – быстро проговорил Стини. – Говорят, я был лучшим пилотом из всех.

– Да, – ответил Норт. – Но тебе нельзя бродить тут одному, Стини. Идем с нами обратно на «Метеор».

Пустые голубые глаза Стини отразили смущение.

– Мы не можем вернуться на корабль, Джонни. Потому я пошел искать тебя. На корабле теперь другие люди.

– Другие люди? Какие другие? – тревожно спросил Коннор.

Стини сделал неопределенный жест.

– Другие, в серых мундирах.

– Компания! – вырвалось с отчаяньем из уст Норта. – Молодой Сидней со своими людьми захватил «Метеор»!

– Как, чорт возьми, могли они захватить корабль, если ваши люди были начеку? – спросил свистящим голосом Бердо.

Стини объяснил с детской простотой:

– Это случилось недавно, Джонни. Уайти сказал, что я могу пройтись, только не должен отходить далеко от корабля. Мне хотелось посмотреть кругом. Я хотел вспомнить, был ли здесь когда-нибудь раньше, когда я был пилотом…

– Да, но что сделали люди в сером? – напомнил ему Норт. – Как они вошли в «Метеор»?

– Я увидел, что к нашему кораблю идут люди в сером, – серьезно продолжал Стини. – Они выстрелили штуками, которые взорвались у двери. Уайти и все другие заснули. Тогда серые люди вошли в корабль. Я побоялся итти туда. Я решил найти тебя.

– Усыпляющий газ! – яростно вскрикнул Норт. – Сидней применил усыпляющий газ, чтобы завладеть кораблем!

– Мы возьмем его обратно! – вспыхнул Коннор. В руке ирландца тускло сверкнул вороненый металл атомного пистолета. – Идем, Джонни, мы выметем проклятых компанейцев с нашей дороги!

– Погоди! – настойчиво перебил Норт. – Так мы ничего не сможем сделать. Нас только двое…

Шарль Бердо быстро прервал его. Красивое лицо авантюриста оскалилось, как у волка.

– Нас шестеро, Норт! Мы сможем отобрать корабль!

Норт был поражен.

– Вы хотите поссориться с Компанией?

Бердо блеснул белыми зубами.

– Почему бы нет? Я вложил в вашу экспедицию солидный капитал и могу нажить состояние, если она удастся.

– Да мы шестеро очистим от них всю Луну! – вскричал Коннор.

– Легче, – отрезал Норт. – Не надо кровопролития. Может быть, мы сможем отобрать «Метеор» и без этого.

Они выключили фары и помчались по дороге через джунгли. На краю космопорта грузовик остановился.

Скрывшись в тени папоротников, они наблюдали сцену, происходившую в сотне ярдов от них. «Метеор» стоял там, где они его оставили. Но у открытой двери корабля, зорко сторожа ее, стояли трое людей в сером.

Норт быстро повернулся к Бердо.

– Есть у вас на грузовике автоматический ключ? Достаточно большой, чтобы снять дюзу?

– Святые кометы, я понял твою мысль! – воскликнул Коннор.

Шарль Бердо хмурился.

– Да, на грузовике есть инструменты. Но я не понимаю…

– Подождите здесь все, – приказал Норт. – Я хочу попасть в «Метеор». Если удастся, я захвачу их врасплох, а тогда дам вам сигнал.

– Разве будет битва, Джонни? – удивленно спросил Стини.

Норт нашел в инструментальном ящике тяжелый ключ, пригодный для снятия испорченных дюз. Взяв его и прихватив маленький ключ, он отправился к кораблю.

Он обогнул угол порта, держась в густой тени высоких папоротников, пока не оказался по ту сторону «Метеора», где двери не было. Затем быстрой перебежкой он пересек пространство, освещенное зеленым светом Урана, и достиг тени от кормы корабля.

Он пригнулся прислушиваясь. До него доносился едва слышный разговор сторожей у входа. Но они не видели его, скрытого кормой. Они зорко охраняли дверь, которую считали единственным входом в корабль.

Рядом с Нортом торчали большие кормовые дюзы. Их было шестнадцать, каждая в два фута диаметром. Норт торопливо приладил ключ к нижней из дюз.

Это было опасно, он знал это. Дюза должна была заскрипеть, когда он станет отвинчивать ее. Норт заколебался, не зная, как поступить. И тут он различил в глухом шуме голосов джунглей пронзительные крики летучей мыши, довольно громкие, ритмически повторяющиеся.

Норт заметил интервал между этими криками. И в тот момент, как мышь закричала снова, он изо всех сил налег на ключ. Дюза сдвинулась с резким скрипом, который смешался с криком летучей мыши.

Норт напряженно съежился. Но снаружи у дверей не обнаружили признаков тревоги. Они не слышали ничего. Переведя дыхание, он стал с бесконечной осторожностью отвинчивать дюзу. Наконец она освободилась. Вес массивной трубки был таким, что ему пришлось напрячь все мускулы, чтобы опустить её наземь без предательского стука.

На месте снятой дюзы в короткой корме «Метеора» оказалось отверстие диаметром в два фута. Норт вполз в него и оказался в почерневшей от нагара трубе. Он отвинтил фланец и через несколько секунд снял часть трубы.

Опустив инструменты на пол, он прополз в отверстие и очутился в темном циклотронном отделении на корме «Метеора». Вокруг стояли массивные циклотроны, опутанные проводами. Норт вынул атомный пистолет и осторожно направился по коридору.

Из главной каюты доносились голоса. Он тихо ступил на узкий мостик и осторожно заглянул в длинную светлую комнату.

Смерть на „Метеоре"

Прежде всего он увидел Уайти, Джонса, Дорака и Хансена; они сидели на полу у стены, связанные по рукам и ногам. Единственная рука Уайти была привязана к его телу, а лицо белокурого гиганта было пунцовым от ярости.

Алина Лоурел стояла, выпрямившись перед Филиппом Сиднеем. Ее тонкое лицо побелело от гнева. Молодой одетый в серое офицер Компании, стоя к Норту спиной, серьезно говорил с девушкой.

– Но я действительно захватил корабль ради вас, мисс Лоурел! – говорил Сидней. – Я не могу видеть, чтобы такая девушка, как вы, погибла страшной смертью на Обероне в этой химерической экспедиции!

– Не ждете ли вы, что я этому поверю? – спросила Алина, пылая темными глазами. – После всего, что ваша Компания сделала мне?

Сидней беспомощно пожал плечами.

– Пожалуйста, верьте мне, – умолял он. – Компания приказала мне следовать за вами на Оберон и напасть на вас, когда вы добудете левиум. Но я не могу позволить вам лететь на эту проклятую Луну.

Норт быстро и бесшумно ступил вперед и ткнул свой атомный пистолет в спину молодого офицера.

– Не двигайтесь, – приказал он, – Поднимите руки.

Руки Сиднея быстро взлетели кверху. На бледном лице Алины недоверчивое удивление сменилось яркой радостью.

– Джон Норт! – тихо вскрикнула она. – Но как.,.

– Джонни, они ждут вас с Майком у двери, – возбужденно сказал Уайти. – Они стреляли в нас сонными пулями.

– Я знаю, – ответил Норт. – Так они всегда и делают. Он обыскал карманы Сиднея, не отнимая пистолета от его спины. В одном из карманов он нашел короткорылый пистолет с запасом сонных пуль.

– Алина, развяжите Уайти и прочих, – быстро сказал Норт. – Сидней, встаньте спиной к стене. Присмотри за ним, Уайти.

Филипп Сидней встал к стене лицом к Норту. Лицо молодого офицера было полно гнева, но он не протестовал.

– Я позабочусь о людях у дверей, – прошептал Норт. – Подождите здесь все…

Схватив пистолет с сонными пулями, Норт пополз по мостику к шлюзу. Трое людей Компании еще стояли у отверстия, зорко вглядываясь в зеленоватые сумерки.

Норт навел пистолет и выстрелил. Почти беззвучная струя сжатого воздуха вытолкнула из дула свистнувшие пульки. Они попали в головы и плечи стоявших людей и взорвались с легким шумом, оставив голубоватые облачка пара.

Все трое хотели обернуться, но так и не кончили этого движения. Они поникли и упали, как только белые пары коснулись их ноздрей.

Норт оттащил их вялые тела от корабля и замахал рукой.

– Коннор! Бердо! – негромко закричал он. – Готово! Он услышал стук ракетного грузовика. Не зажигая фар, машина помчалась через космопорт к «Метеору».

Норт вернулся в главную каюту. Сидней был уже привязан к одному из пружинных кресел.

– Нам придется улетать сейчас же, – сказал Норт. – Здесь есть и офицеры Компании. Они придут на помощь.

– Как со снаряжением? – крикнул Уайти.

– В порядке, – ответил Норт. Он быстро рассказал им о своей сделке с Шарлем Бердо. – Хорошо ли, Алина, что я предложил ему десять процентов левиума?

– Конечно! – весело вскрикнула она. – Это решает самую большую нашу проблему – получение снаряжения.

В каюту просунулось возбужденное лицо Коннора. За ним вошли Шарль Бердо и Стини.

Норт торопливо представил всем Бердо. Черные глаза авантюриста, пропуская прочих, остановились на девушке.

– Я не знал, что буду иметь такого прелестного партнера, мисс Лоурел, – сказал он, блестя зубами в улыбке. – Если бы я знал…

Норт настойчиво прервал его:

– Нам нужно поскорее внести снаряжение. Опасна каждая минута промедления.

– Я велю Теннингу и мальчикам внести его, – ответил холодно Бердо и вышел.

– Уайти, погляди, чтобы они внесли его в циклотронную, где оборудование можно быстро включить, – продолжал Норт. – Я пойду ставить обратно дюзу, Коннор мне поможет.

Он поспешил наружу. Теннинг и остальные уже начали вносить тяжелые антитермиты в корабль.

Норт поспешил к корме «Метеора». Он быстро поставил обратно снятый фланец, а потом вместе с Коннором поднял тяжелую дюзу на место и начал привинчивать ее.

Затягивая дюзу автоключом, Норт услышал, как вносят в корабль последний из антитермитов. В этот момент кто-то схватил его за руку.

Он быстро обернулся, схватившись за пистолет. Но это не был кто-нибудь из людей Компании, как он ожидал. Это была девушка в коротком белом платье из синтешелка, лицо которой в сумраке казалось мутнобелым пятном.

– Моряк, я пришла предупредить вас, – раздался ее быстрый шопот. – Вы не хотели слушать там, во «Дворце Веселья».

– Нова Смит! – Норт был поражен, потом рассердился. – Что за чорт, зачем вы гоняетесь за нами?

Девушка крепче стиснула его руку.

– Моряк, слушайте! Бердо хочет обмануть вас! Я слышала, как он говорил с Теннингом и другими во «Дворце Веселья». Он хочет напасть на вас и ваших друзей еще до отлета. Он не хочет, чтобы вы летели без него. Он хочет взять весь левиум себе!

– Она с ума сошла! – ахнул Коннор. – Это абсурд!

– Говорю вам, это правда! – яростно возразила Нова. – Вы оказали мне большую услугу, и я хотела предостеречь вас. Вы не хотели слушать, так я последовала за вами сюда.

Все подозрения Норта относительно Бердо мгновенно вспыхнули снова. Он все время удивлялся странно-дружелюбному сотрудничеству авантюриста, но думал, что у того не будет случая обмануть его. Атомный пистолет Норта был у него в руке. Он быстро шепнул Коннору:

– Майк, за мной! Останьтесь здесь, Нова.

В этот миг внутри «Метеора» раздался громовой выстрел атомного ружья. Потом вопль, яростный крик…

– Мы опоздали! – вскричал Коннор, кидаясь вперед. Норт обогнал его у двери корабля. Они ворвались в каюту, готовые стрелять.

Но тут Норт остановился, ошеломленный. На полу лежал Хансен, с грудью, почерневшей от огненного выстрела атомного ружья. Уайти и Дорак, бледные, как смерть, стояли, подняв руки.

Шарль Бердо смотрел на Норта из-за плеча Алины. Пистолет авантюриста был направлен девушке в спину.

Возражать на угрозу было невозможно. Медленно, дрожа от ярости, Норт и Коннор бросили свое оружие.

Позади себя Норт услышал крик ужаса. Нова Смит последовала за ними в корабль. Бердо заметил девушку.

– Так это вы предупредили их, Нова? – проскрежетал он. – Вы пожалеете об этом. Станьте рядом с ними.

Теннинг и Келлс торопливо собрали оружие Норта и его товарищей. Дарм, третий сотрудник Бердо, стоял в конце каюты с атомным ружьем, подкрепляя приказание авантюриста.

Коннор все еще смотрел на труп Хансена на полу.

– Они убили Хансена, – пробормотал он пораженно, – Хансена, с которым я летал тридцать лет. Нет, это невозможно. Зачем?…

Яростные глаза ирландца запылали. Бердо увидел это и крикнул:

– Я застрелю девчонку, если вы сделаете хоть шаг. Никакая угроза ему самому не могла бы проникнуть сквозь ярость Коннора и остановить его. Но угроза Алине сделала это.

Он задыхался. Спазма перехватила ему горло, но он сказал шопотом:

– Бердо, я убью вас за это.

Норт увидел Филиппа Сиднея, смотревшего расширенными от ужаса глазами из кресла, в котором был связан. В эту минуту вошел Стини, находившийся в циклотронной.

– Джонни, можно мне сесть ненадолго к управлению, когда мы будем подниматься? – жадно спросил он. – Ты знаешь, я раньше был хорошим пилотом… – Тут голос у него замер, и пустые голубые глаза недоуменно остановились на трупе Хансена. – Хансена обидели? – сказал он с детской грустью. – Кто обидел Хансена?

Грубым, презрительным движением своей огромной руки Теннинг оттолкнул его к стене.

– Теперь слушайте меня все вы! – заскрипел голос Бердо. – Мы идем на Оберон за этим левиумом. Но теперь экспедицию веду я!

Кровь так и стучала у Норта в висках. Но он заставил себя говорить твердо:

– Бердо, эти девушки не помогут вам искать левиум. Оставьте здесь хотя бы их.

– Я не оставлю никого, кто бы навел на мой след Компанию, – отрезал авантюрист. Он метнул злобный взгляд на девушек. – Особенно Нову, которой я обязан кое-чем.

Маленькая фигурка Новы Смит гневно напряглась. В ее лице не было страха, когда она вскинула голову.

– Я жалею только, что не успела испортить вам всего дела, – вызывающе ответила она.

– Что касается мисс Лоурел, – продолжал Бердо, – то она мой главный козырь. Ни я, ни мои люди не умеем править кораблем. Но ваши люди могут, Норт. И вы сделаете это для меня. Вы сделаете, потому что Теннинг все время будет держать мисс Лоурел под прицелом. И при первом признаке неповиновения с вашей стороны атомный выстрел несколько испортит ее красоту.

Алина Лоурел заговорила с Нортом. В темных глазах ее блестели слезы, но голос был ровным.

– Я не боюсь, Джон, – сказала она. – Делайте то, что считаете лучшим, и не обращайте внимания на его угрозы.

Но Норт понимал, что он побежден. Как бы страстно они ни желали отомстить за смерть Хансена, они не могли сделать этого, так как первое же их движение было бы смертью для Алины.

Он тихо заговорил с Уайти, Коннором и Дораком.

– Он сбил нас, ребята. Мы должны подчиниться.

– Вот теперь вы говорите дело, – иронически одобрил Бердо. Авантюрист смеялся, обшаривая их бледные лица своими черными глазами. – Трудно вам, а? Вам, старикам, было бы лучше не возвращаться в Космос. На границах сейчас слишком туго для вас. Мисс Лоурел, мне нужна записка вашего отца о том, где и как искать левиум. Дайте мне ее, или я прикажу Теннингу обыскать вас.

Алина, взбешенная, швырнула ему желтоватый клочок бумаги. Черные глаза авантюриста вспыхнули еще ярче, когда он прочитал неясные строки.

Потом он сказал:

– Садитесь в это кресло, мисс Лоурел. Теннинг, сядь напротив нее и не спускай глаз с прицела. Остальные готовьтесь к немедленному отлету, Норт, ведите корабль.

Дарм вытащил тело Хансена наружу и закрыл дверь корабля. Коннор включил циклотроны, а Келлс отправился следить за ним.

Авантюрист указал Норту на кабину управления и последовал за ним туда. Пока Норт медленно усаживался в кресло пилота, Бердо зашнуровался в другое кресло рядом.

– На Оберон, сейчас же, – коротко приказал он.

Норт взялся за рычаг. Горло у него пересохло, все тело дрожало от волнения.

– Контакт! – хрипло крикнул он и нажал на педаль. Старый «Метеор» в грохоте ракетных дюз ринулся вверх.

Они косо поднимались над зелеными джунглями Титании. Вопль рассекаемого воздуха быстро умолк: старый крейсер вышел в пространство. Огромная масса туманно-зеленого Урана маячила слева от него.

Меньше чем в миллионе миль от них плыл тусклоалый шар Громовой Луны. Корабль, гремя кормовыми дюзами, направился прямо к ней.

амый внешний из спутников Урана был самым странным в солнечной системе. Она не была большой, эта луна, получившая столь зловещие имя и славу. В диаметре она имела немного меньше тысячи миль, и ее небольшая масса давно уже должна была бы остыть и успокоиться, как у прочих спутников.

Но Оберон не остывал. Хотя большая часть его поверхности и отвердела, под твердой корой бушевал неугасимый внутренний огонь, питаемый слишком высокой радиоактивностью ядра. Пламя этого огненного сердца непрестанно вырывалось сквозь трещины и кратеры в коре, кипело расплавленной лавой бескрайного Океана.

Окутанная мрачной, темной дымкой, вулканическая луна становилась по мере приближения «Метеора» все более страшной. Норт уменьшил скорость, растягивая перелет. Его мысль лихорадочно искала способов перехитрить Бердо и его шайку.

Но придумать он ничего не мог. Авантюрист с кресла второго пилота следил за каждым его движением. Первый же признак бунта – это знал Норт – был бы смертным приговором для Алины Лоурел. Он не смел предпринимать ничего, ожидая, что на страшной луне, к которой они летели, ему, может быть, представится лучший случай.

Норт сказал авантюристу:

– Пора включать антитермиты.

Черные глаза Бердо сузились:

– Ладно, Норт, можете позвать кого-нибудь из ваших приятелей и передать ему управление, пока сами будете включать.

Сменить Норта пришел Дорак. Глаза старого межпланетника с ненавистью смотрели на Бердо, но он принял управление, не сказав ни слова.

Войдя в главную каюту, Норт обратился к Алине. Девушка была бледна, но держала подбородок гордо. Сидней, сидевший в кресле рядом, что-то тихо говорил ей. Коренастый Теннинг, упирая ружье в колено, целился в нее.

– Я в порядке, Джон, – сказала Алина в ответ на безмолвный вопрос Джона.

– Она не в порядке, она в смертельной опасности, и это ваша вина, – горько сказал Норту Филипп Сидней. – Это вы довели ее.

Норт ничего не ответил. Он чувствовал, что упрек молодого офицера был слишком справедлив. Он оглянулся:

– Где Нова?

– В моей каюте, – ответила Алина. – Я дала ей жакет и штаны, – нельзя же ей ходить в этом платье.

Норт подошел к Уайти.

– Нужно включить антитермиты, Мы скоро достигнем Оберона. Мне нужна твоя помощь.

Теннинг, внимательно слушавший и смотревший, бросил приказ решительному молодому человеку в конце каюты:

– Иди с ними, Дарм.

Пробираясь по узкому проходу к циклотронной, Норт тихо зашептал однорукому гиганту:

– Если бы достать атомное ружье и сбить эту скотину Теннинга, прежде чем он выстрелит в Алину…

– Невозможно, Джонни, – ответил шопотом Уайти – Дарм и Келлс обыскали весь корабль. Оружия нет…

– Не шептаться, эй! – прорычал Дарм позади них.

В тесной циклотронной, дрожавшей от ровного гула массивных аппаратов, они нашли Коннора, молча сверкавшего глазами на третьего негодяя, Келлса.

Они принялись приключать большие антитермиты к циклотронам. Дарм и Келлс зорко следили за ними. Но все же, когда они остановились, чтобы присоединить фидеры, Норт нашел случай шепнуть Коннору:

– Не начинай ничего, Майк! Наше время придет, когда мы достигнем Громовой Луны.

Они кончили присоединение, включили антитермиты. Тяжелые механизмы начали пульсировать. Вокруг них появился голубоватый ореол – туманный нимб, которым окружился летящий «Метеор». Это была нейтрализующая энергия.

– Это должно отогнать большую часть жара, – пробормотал Норт.

Он направился обратно. На узком мостике его встретила Нова Смит. Норт изумленно взглянул иа девушку.

Мягкий серый костюм для полета изменил ее. Еще больше она переменилась оттого, что зачесала назад свои светлые волосы.

– Не нужно было предупреждать меня, Нова, – мрачно сказал Норт. – Вы только попали в неприятность.

– Моряк я бывала в неприятностях всю жизнь, – ответила она, задорно улыбаясь. – Я ничуть не боюсь этого дешевого плута Бердо.

– Идите, идите, – проворчал Келлс позади них.

Дорак встал, чтобы уступить ему кресло пилота:

– Бери, Джонни. Мы скоро сядем, а мои глаза недостаточно хороши для этого.

Громовая Луна заслоняла теперь своим багровым, дымчатым диском половину неба. Они видели ее атмосферу, похожую на вьющийся дым, пронизанный алыми молниями и языками огня. Норт напрягся, как струна, вводя «Метеор» по крутой спирали в дымную атмосферу.

Далеко внизу он различал красный отсвет, указывающий на место Пламенного Океана. Он направил корабль в этом направлении. Визг и вой рассекаемой атмосферы резали уши. Он напряг зрение, чтобы рассмотреть что-нибудь сквозь дым. Мысленно он повторил инструкцию Торна Лоурела:

«Залежь левиума в западном из трех вулканических пиков, поднимающихся из Пламенного Океана. Посадка возможна только на базальтовом плато близ копьеобразного залива на южном берегу…»

Они спускались к страшному Пламенному Океану Громовой Луны. Норт энергично дернул рычаг, включая килевые и боковые дюзы, чтобы свернуть к югу. Но яростные атмосферные течения над этим морем расплавленного камня швыряли «Метеор», как листок в бурю.

Норт с трудом повернул корабль, придавив педали циклотронов к полу. «Метеор» отважно рванулся вперед, пробивая себе путь к югу. В тот момент далеко на западе Норт заметил три острых вулканических пика, черными башнями поднимавшихся из красной лавы.

– Вот они, три кратера! – взвизгнул Шарль Бердо.

Никакой корабль не мог бы спуститься на обрывистые склоны этих огромных пиков. Норт понял это. Он повел ныряющий носом «Метеор» к далекому южному берегу Пламенного Океана.

– Ищите копьеобразную бухту, – приказал Бердо.

Южный берег Пламенного Океана летел навстречу. Исковерканная пустыня из беспорядочно набросанных скал, адские, ало светящиеся реки жидкой лавы, мчащиеся из огненных родников к лавовому морю. Еще дальше к югу ряд больших вулканов бросал в небо тучи пепла.

Глаза Норта отчаянно шарили по берегу адского материка, но не замечали никакой копьевидной бухты. Он сдвинул рычаг, чтобы повернуть к западу, вдоль берега огненного океана. Но воющие потоки дыма бешено швырнули «Метеор» вверх, и удар боковых дюз только еще больше вывел его из управления.

Раскатистый непрерывный гром словно смеялся над бешеными усилиями Норта выпрямить ныряющий корабль. Уже на опасно малой высоте ему, наконец, удалось поставить «Метеор» на что-то вроде ровного киля и повести его к западу усиленной работой хвостовых дюз.

– Вот залив! – завопил Бердо указывая. – Но где же, чорт возьми, базальтовое плато?

Норт направил корабль сквозь клубящийся дым вниз. Там, в миле от огненного моря чернела слегка приподнятая площадка базальта.

– Вот оно! Но оно слишком маленькое, чтобы посадить на него корабль при таких течениях! – воскликнул Норт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю