355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдит Лэйтон » Звездная ночь » Текст книги (страница 5)
Звездная ночь
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:16

Текст книги "Звездная ночь"


Автор книги: Эдит Лэйтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

Глава 6

Вы действительно наполовину цыган?

Голос, прозвучавший из темноты, заставил Даффида пошевелиться. Убогое ложе было не так удобно, как кровать, но мисс Маргарет Шоу великодушно отдала ему два одеяла, одно из которых он постелил на пол, а вторым накрылся. Еще в его распоряжении имелись мягкая подушка, а камин все еще излучал тепло. Даффид специально устроился поближе к двери, на случай если кто-то, не поняв предупреждения хозяина гостиницы, вздумает зайти к ним в гости.

Хорошенько потянувшись, Даффид вздохнул от удовольствия. Конечно, это не те удобства, на которые он рассчитывал, но ему частенько приходилось довольствоваться гораздо меньшим. Комната была наполнена теплым мраком, и, что самое главное, это ничуть не походило на вечный мрак.

Смерть в очередной раз отступила, и как всегда, когда такое случалось, уже сама возможность дышать не могла не показаться Даффиду прекрасной. Он даже почувствовал некоторую доброту по отношению к своей непрошеной подопечной, лежавшей на большой высокой кровати, которая, как предполагалось вначале, должна была достаться ему.

После того как Даффид согласился взять Мэг с собой, ее улыбка тут же поблекла, и она некоторое время стояла, нервно поглядывая на него. Ему понадобилась минута, чтобы понять, в чем дело, а потом он вышел из комнаты и не возвращался довольно долго, чтобы она успела подготовиться ко сну. Если бы он не дал ей времени переодеться, она наверняка легла бы спать полностью одетой.

Когда Даффид вернулся, в комнате горела только одна лампа, а Мэг лежала в постели, закутавшись в одеяло. Импровизированное ложе уже ждало его. Едва он успел пробормотать спасибо, как она задула лампу. Все, что он увидел, прежде чем погас свет, это ее смутный силуэт под одеялом.

Раздевшись в полной темноте, Даффид лег под одеяло; но едва он закрыл глаза, как Мэг заговорила. Это не удивило его, он знал по опыту, что темнота располагает мужчину к любви, а женщину к разговорам. Как видно, сегодня ночью ему достанутся только разговоры.

– Да, – честно ответил он на ее вопрос, – мой отец был цыганом. Мать – нет, она настоящая леди. Вот только зачем утруждать себя вопросами – ведь все знают, что цыгане – лжецы.

– Я вовсе не считаю, что вы лжете, – произнесла Мэг сонным голосом, который вдруг заставил его подумать, что было бы гораздо удобнее, если бы он лежал в постели вместе с ней. – Вы бы солгали, если бы это принесло вам пользу, но какой вам смысл лгать мне? Правда, если бы ваш дед действительно был консулом в Испании, вы бы боялись, что я захочу выйти за вас замуж. – Она захихикала.

– Тогда все захотели бы выйти за меня, верно? Эту ловушку многие женщины уже пытались поставить. Не забывайте, я прибыл оттуда, где женщины отчаянно нуждаются в мужьях и их защите.

– То есть? – с любопытством спросила она.

– Ботани-Бей[1]1
  Собирательное название места ссылки в Австралии. – Здесь и далее примеч. пер.


[Закрыть]
, точнее, Порт-Джексон. Каторжное поселение, город-тюрьма. Я был там и, представьте, в качестве каторжника.

Единственным ответом был шорох, с которым догоревшее полено в камине рассыпалось в золу.

В глубине души Даффид почувствовал привычное разочарование.

– Не пугайтесь и не думайте, что вам следует немедленно меня покинуть, – как бы между прочим заметил он. – Во-первых, сейчас слишком темно и снаружи есть вещи, гораздо более опасные, чем я, тогда как здесь вы в относительной безопасности. Помните, я пытался предостеречь вас и тогда пообещал, что не причиню вам зла. С тех пор ничего не изменилось, так что спите спокойно.

– Я и не думала убегать от вас. – Мэг усмехнулась. – Просто все это так странно. За что вас отправили на каторгу?

– Меня пожалели и решили не вешать. Не пугайтесь. Оно и правильно – ведь я никого не убил, а просто был мальчишкой, уличной крысой. Я завладел банкнотой, которую стащил мой приятель, и мне просто не повезло, потому что легавые нашли ее, когда вломились в наше логово. Они схватили меня и моего друга и отправили нас в Ньюгейт. Это было не в первый раз, но прежде нас ловили за мелочи. Фунтовая банкнота означала веревку, но в тюрьме мы неожиданно встретили настоящего джентльмена с сыном и заключили выгодную сделку. Этот джентльмен покровительствовал нам, а в обмен мы научили его, как выжить в тюрьме. Это ведь искусство, знаете ли, и немалое. В итоге мы помогли этим двоим, а нас отправили в плавание к антиподам вместо того, чтобы вздернуть на веревке. О джентльмене позаботилась влиятельная семья, не пожелавшая запятнать свое имя повешением одного из родственников. Они знали, что ссылка помогает избавиться от человека так же надежно, но гораздо тише, и поэтому выхлопотали нашему другу и его сыну поездку к антиподам взамен петли, а они в знак благодарности прихватили нас с собой. Так мы стали одной семьей. Наш благодетель стал нашим опекуном, он обращался с нами так же, как со своим родным сыном, но у него не было ничего, чтобы дать нам, кроме собственной рубашки, но и она была вся в лохмотьях и требовалась ему самому. Кое-как мы все же пережили плавание в Австралию, а отбыв срок и разбогатев, снова вернулись домой. Это произошло в прошлом году.

Снова услышав шорох, Даффид поднял глаза. Сейчас она схватит свою накидку и бросится наутек в ночь.

Однако вместо этого Мэг рывком приподнялась и, сидя в кровати, изумленно уставилась на него.

– Послушайте, – в волнении выдохнула она. – Я же слышала о вас! В прошлом году я жила в Лондоне с мисс Фишер, как ее компаньонка, и моя хозяйка много выезжала в свет. О вас и ваших братьях говорил весь город. Упомянутый вами джентльмен – это граф Эгремонт, которому по праву вернули все титулы и владения. Так вы были одним из двух его подопечных? Это же просто невероятная история, и именно вы были тем цыганом! Я потрясена… – Ее голос затих. – Если вы сейчас рассказали мне правду…

– А зачем мне лгать? Впрочем, цыгану ведь не нужна причина. Но на этот раз я точно не лгу.

– Тогда зачем вы разыскиваете Розалинду? Впрочем, это может иметь определенный смысл, ведь ваша мать – ее крестная. Жаль, что вы не рассказали мне этого сразу же, тогда я бы не опасалась вас. Теперь мне кажется, что я вас давно знаю.

Даффид отбросил одеяло и, быстро поднявшись, подошел к кровати.

– Ошибаетесь, – зло произнес он, – вы не знаете меня. Известность – это еще не знакомство. Вы слишком много доверяете и слишком мало думаете. Я мог бы быть насильником, убийцей, ни перед чем не останавливающимся негодяем, а вы сидите тут и радуетесь, что нашли подходящую компанию, когда на самом деле вам нужно поскорее запереться где-нибудь и выбросить ключ для вашего же блага.

Мэг отпрянула. Зачем он ее запугивает? Все же, кое-как справившись с собой, она рискнула посмотреть Даффиду в глаза.

– Возможно, я слишком доверчива и у меня нет опыта общения с преступниками, но я быстро учусь, и у меня хорошая интуиция… Хотя вы, разумеется, правы: глупо было думать, будто вам можно доверять только потому, что я когда-то слышала о вас. Вот только вы кое-что забыли. Разве не вы спасли меня от злодеев, хотя вам от этого не было никакой выгоды? Этого вполне достаточно, чтобы доверять вам, и если это не причина, то как кто-то может узнать, когда можно доверять, а когда нет?

Даффиду ничего другого не оставалось, как только отступить перед ее железной логикой.

– Ладно, – сказал он уже спокойнее, – тут мне нечего возразить. Людям приходится рисковать и доверяться своему собственному суждению, иначе они никогда не смогут даже из дома выйти. Но не доверяйте им слишком сильно и принимайте решение сами, когда дело касается важных вещей. Я возьму вас с собой, но никогда не стану вашим «папочкой», понятно?

– Папочкой? – удивленно переспросила она. – Я об этом даже не думала!

– Ну, братом или кем угодно еще, – проворчал Даффид, возвращаясь на свое жесткое ложе на полу. – Впрочем, есть некоторые мужские роли, которые я могу сыграть, кроме отца и брата, особенно в такую бессонную ночь. Есть вещи, которые я могу сделать, чтобы помочь вам расслабиться, например, погрузить вас в приятный и спокойный сон…

Наступило напряженное ожидание. У Даффида вдруг появилась надежда на предстоящую долгую ночь, и он подумал о девушке в кровати уже совсем с другой точки зрения.

– Вам не нужно беспокоиться, – наконец негромко произнес он. – Я не стану компрометировать вас, обещаю! Но есть вещи, которые мужчина и женщина могут делать вместе и которые милы и приятны; эти вещи никоим образом не повредят вам, но помогут пережить долгую одинокую ночь. Думаю, о таких вещах ваша гувернантка никогда вам не рассказывала – речь идет об интиме без окончательной близости, которая могла бы поставить под угрозу ваше будущее. Жизнь достаточно сурова к женщине, и только эгоистичный болван оставляет после себя ребенка всякий раз, когда ищет наслаждения, которое на самом деле можно давать и получать так, что никто, кроме двоих, не будет знать об этом.

– Но я ведь не люблю вас, – сказала Мэг напряженным голосом.

Даффид невольно усмехнулся.

– Любовь не имеет с этим ничего общего, я говорю только о наслаждении, о способе хорошо провести время. Богатые люди всегда ищут забав и развлечений, у бедняков на это нет ни времени, ни денег. Правда, они тоже хорошо умеют находить удовольствия, я видел это в трущобах и в тюрьмах – везде. Понимаете, если вам больше нечем доставить себе удовольствие, кроме как своим телом, вы научитесь использовать его. Вам не нужно любить, чтобы делать то, что мы можем делать. И поверьте, я отлично знаю, как это делается. Вы ведь знаете: цыган может украсть яйцо из-под курицы, не задев и перышка. – Он поморщился, внезапно сознав, что это плохая аналогия. К тому же ее вряд ли можно соблазнить одними словами, какими бы нежными они ни были.

– У меня нет яйца, – отрезала Мэг. – А даже если бы и было, я бы вовсе не хотела, чтобы его украли. Если вы смелитесь хотя бы пальцем прикоснуться ко мне, я…

– Ладно, забудем об этом. Всего лишь безумное предположение, вызванное усталостью после тяжелого вечера. Спите в одиночестве и неприкосновенности и не беспокойтесь, я не обезумел от желания. Но что бы я был за мужчина, если бы даже не спросил?

– А вам кажется, что тактичный джентльмен не имеет права называться мужчиной?

На это Даффиду нечего было ответить, и он просто повернулся к ней спиной.

Он слышал, как она удобно устроилась под одеялом, но самому ему потребовалось куда больше времени, чтобы сделать то же самое на его импровизированной постели. Пусть он не видел ее, но она пахла цветами, а ее голос звучал нежно, сонно и тепло до тех пор, пока он не предложил разделить с ней ее теплую постель.

Даффид поморщился. Последнее, что ему сейчас нужно, это сексуальное возбуждение, да она и не в его вкусе. В любом случае он ни за что не позволил бы себе связаться с женщиной, которой нужно больше, чем приятная ночь с ним. Даффид закрыл глаза и заставил себя не думать ни о чем до тех пор, пока в его мыслях не остались только сны.

Утром Мэг набросилась на еду, словно ястреб. Однажды Даффид видел, как ястреб, поймав певчую птичку, схватил ее в небе, потом приземлился на лугу, ободрал с нее перышки и, когда закончил есть, не оставил ничего, кроме аккуратной кучки перьев и пуха. А вот чтобы женщина поглощала еду с такой же жадностью и скоростью, он не видел никогда и теперь был просто очарован. Сидя за столом напротив нее, Даффид не отрываясь смотрел, как она поглощает завтрак, рассчитанный на хорошего едока: яйца, бифштекс, ветчину, колбасу, бекон, жареные помидоры, печенье, масло и мед. Мэг орудовала вилкой и ножом как хирург и не уронила ни крошки еды или соуса ни на подбородок, ни на платье, да еще умудрялась во время еды поддерживать светскую беседу.

Когда ее тарелка, наконец опустела, она подняла голову и, увидев выражение его лица, положила вилку. Ее щеки вспыхнули.

– Боюсь, я очень проголодалась, – извиняющимся тоном сказала она. – Еда восхитительна, а деревенский воздух, должно быть, как раз та приправа, которая мне нужна.

Даффид улыбнулся, и она покраснела еще больше.

– Честно говоря, – призналась Мэг, – я люблю хорошо позавтракать.

– Вот и отлично. Нам предстоит трудная дорога. Вы готовы?

Она кивнула, потом вопросительно взглянула на него. Очаровательные глаза, подумал Даффид, золотые в солнечном свете, как у ястреба. Это было странное сравнение. Она ничуть не походила на хищную птицу и казалась самой беспомощной женщиной, с которой он когда-либо проводил ночь, но то, как она бросилась на его обидчиков и спасла его от повешения, говорило о многом. Значит, не такая уж она беспомощная, просто неопытная. Даффид сомневался, что она останется с ним достаточно долго, чтобы узнать гораздо больше о жизни.

Он кашлянул и встал из-за стола.

– Я оплачу счет и приготовлю лошадей, через полчаса мы выезжаем.

Увидев ужас в ее глазах, он нахмурился. Неужели она не готова к поездке? Но прошлой ночью эта женщина горела желанием ехать с ним. Может быть, она передумала или у нее месячные? Она что, думает, он будет дожидаться, когда они закончатся? Как бы то ни было, это освобождает его от всех обязательств.

– Что, передумали? Я должен выехать до полудня. Если вас это не устраивает, я позабочусь, чтобы вы благополучно сели в следующий дилижанс.

– О нет, я готова. Просто… это так неожиданно. Я должна бы догадаться, что мы уезжаем на рассвете. Спасибо, что позволили мне выспаться.

Даффид кивнул. Кажется, она приняла его за чудовище, способное разбудить женщину на рассвете. К тому же во сне Мэг выглядела такой ранимой, беззащитной, а он мог стоять над ней и разглядывать ее волосы, по-детски заплетенные в косы, ее хрупкую фигуру под одеялом. Действительно, она чем-то напоминала девочку; большинство женщин, с которыми он общался, просыпались, когда он подходил к ним, и либо протягивали руки к нему, либо бросались на него с ножом. Мисс Маргарет Шоу просто спала: ее щеки раскраснелись, губы приоткрылись, словно у ребенка…

Что ж, он даст ей шанс, а там будет видно.

– У вас полчаса. – Не дожидаясь ответа, Даффид вышел и закрыл за собой дверь.

Лошадь – золотисто-рыжая и высокая. Это было первое, что увидела Мэг. В последний раз, когда она ездила верхом, лошадь казалась ей еще выше, потому что тогда она была еще девочкой. Теперь она женщина и ни за что не отступит. Мэг стиснула зубы. Она сделала это тогда, сделает и сейчас, иначе он оставит ее здесь и уедет. Тогда ей придется путешествовать только в повозке, запряженной старой клячей, по дороге в город, где ее тетки покупают продукты.

– Ну, – весело произнесла она, – я готова.

Мэг порадовалась, что Даффид в это время расплачивался с конюхом, потому что никто, кроме мальчишки-грума, помогавшего ей сесть на лошадь, не видел, с каким трудом она устроилась в седле.

Теперь земля была далеко внизу. Мэг сделала глубокий вдох, закрыла глаза, и тут лошадь переступила ногами. Почувствовав тошноту, Мэг вцепилась в седло и стала глубоко дышать.

– Съели что-то не то? – услышала она насмешливый голос Даффида.

– Кто, я?

– Ну, да. Что-то вы позеленели. Слишком плотный завтрак или прошло слишком мало времени после него?

Мэг с трудом заставила себя открыть глаза. Даффид сидел верхом на белом коне и внимательно смотрел на нее.

– Нет. – Она покачала головой. – Просто я очень давно не ездила верхом.

– Как давно?

Она подумала мгновение.

– Пятнадцать лет… или около того. Но это ведь быстро вспоминается.

Даффид нахмурился.

– Послушайте, мистер Даффи, – с отчаянием произнесла Мэг, – я поеду верхом, и не буду жаловаться, так что мы можем отправляться. – Она была бледна, ее лоб покрывали капельки пота, а очаровательный рот сжался в тонкую линию, тогда как глаза расширились от плохо скрытого страха.

Что ж, подумал Даффид, она всего лишь певчая птичка, пытающаяся изобразить хищника. В любом случае она скоро даст ему прекрасный повод оставить ее. Сегодня они должны проехать совсем не маленькое расстояние.

И все же ее отвага тронула его, поэтому он решил бросить ей спасительную веревку. Если она сможет удержаться, так тому и быть, если нет, она запутается в ней и на этом все закончится.

– Хорошо, – сказал он. – Следуйте за мной. До обеда мы будем ехать по главной дороге, потом свернем в поля и направимся на восток. Кстати, мистером Даффи меня зовут только старые друзья, мое настоящее имя – Даффид, или, если хотите более официально, мистер Рейнард. Ну а теперь в путь. – Даффид пришпорил коня и поскакал в сторону дороги, надеясь, что она все же поедет за ним, вернее, попытается, и при этом сломает себе шею, едва выехав из конюшни.

До полудня они скакали без отдыха. Даффид был потрясен упорством своей спутницы. После первого часа она уже действительно ехала верхом, а не просто болталась в седле, как мешок картошки. Еще через полчаса она даже улыбнулась, но когда солнце оказалось прямо у них над головой, он заметил, что ее обращенные к нему улыбки становятся какими-то искусственными, а разговор все чаще прерывается.

Впрочем, оно и неудивительно, потому что она щебетала без умолку. О Господи, подумал он, как эта женщина говорит! Она начала с замечаний о погоде и о местах, через которые они проезжали, а вскоре Даффид обнаружил, что сам рассказывает ей об антиподах.

Сначала он говорил, только чтобы немного успокоить ее, но потом ему самому стало интересно. Это удивило его. Ему никогда не удавалось просто поболтать, возможно, потому, что он не был хорошим оратором, говорил только то, что нужно, и очень редко вдавался в подробности. Однако мисс Маргарет, или Мэг, как она попросила называть ее, не обращала на это внимания, и в конце концов он просто забыл, что не умеет вести светскую беседу, а потому очень удивился, когда понял, что уже настал полдень.

– Ну, вот мы и на месте, – сказал Даффид, когда они въехали во двор «Розы и свистка», скромной гостиницы на главной дороге. Остановив коня, он спрыгнул на землю и начал отстегивать седельные сумки. – Здесь мы сменим лошадей, отдохнем и пообедаем, а потом поедем дальше.

– Да, конечно. – Мэг согласно кивнула и осталась сидеть на лошади.

Даффид удивленно взглянул на нее, но она по-прежнему сидела совершенно прямо и улыбалась. Потом она посмотрела на него сверху вниз и на ее губах появилась настоящая улыбка, на этот раз извиняющаяся.

– Я забыла, как слезают с лошади…

Даффид протянул руки, и она соскользнула вниз. Такая теплая, подумал он, принимая ее легкий вес в свои объятия. А еще изящная и так приятно пахнущая.

Когда она наклонила голову, ее мягкие волосы коснулись его губ.

– Ну, теперь все в порядке? – мягко спросил он. Мэг кивнула.

– В порядке. Почему-то это оказалось непросто для меня.

– К вечеру у вас все будет болеть, – предупредил он, и она снова кивнула.

– Зато теперь я гораздо ближе к Розалинде, ведь так?

Даффид удивленно поднял на нее глаза, только теперь осознав, что совсем забыл о сбежавшей наследнице.

– Так, – неохотно заметил он.

Они пообедали свежевыпеченным хлебом, пирогом с дичью и бараниной, а также элем для него и лимонадом для нее. Даффид снова подивился ее аппетиту, который, похоже, не добавлял ни унции к ее стройной фигуре, и ее способности бесконечно беседовать. Но самым удивительным было то, что ее разговоры совершенно не раздражали его. Мэг легко подмечала детали и обладала живым воображением, у нее была постоянная жажда нового опыта, и она постоянно заставляла своего спутника чувствовать ее радость.

– И как вам жилось с вашими тетушками в деревне? – спросил Даффид, не желая, чтобы ее речь превращалась в монолог.

Мэг подняла на него глаза и отложила вилку.

– Это было очень скучно. Мои тетки не злые, но… всегда одинаковые. Отец был очень общительным человеком, он постоянно рассказывал разные истории и смеялся своим шуткам, по крайней мере, таким я его запомнила. Мама была спокойной и сердечной женщиной, но когда мне исполнилось десять лет, они погибли, возвращаясь домой из Лондона. Их экипаж перевернулся, столкнувшись с другим экипажем. Вот тогда-то тетушки и взяли меня к себе. Теперь я готова сделать все, что угодно, лишь бы избежать возвращения к ним.

– Ну, кое-что вы уже сделали. – Даффид делал знак служанке принести счет. – То, что вы решили поехать со мной, совсем немало.

– Просто у меня не было выбора, – быстро возразила она.

Даффид не спеша поднялся.

– Что ж, у нас впереди долгая дорога. Надеюсь, вам не придется пожалеть об этом выборе.

Глава 7

Ближе к вечеру способность Мэг поддерживать разговор стала иссякать. Ей было все труднее держаться на лошади, следуя за Даффидом по незнакомым извилистым тропам.

Съехав с главной дороги, они проехали через лес, а затем стали пробираться вдоль живых изгородей и пастбищ вдали от людских глаз. Все это время Даффид предупреждал Мэг, когда надо замедлить ход, и шутил, замечая, что она совсем выдохлась и едва держится в седле. Сам он выглядел так, словно родился в седле, казалось, что каждое движение не требует от него никаких усилий. А главное, он всегда знал, что делать.

– Эй! – неожиданно позвал он, и Мэг натянула вожжи прежде, чем ее лошадь натолкнулась на него. Хотя голос Даффида звучал тихо, она слышала его достаточно хорошо. Солнце уже село, птицы допели свои вечерние песни, и из всех звуков остались только шелест ветра в ветвях деревьев и дыхание лошадей.

– Что-то случилось? – с тревогой спросила она.

– Сейчас мы встретимся с моими… родственниками, и вам лучше оставаться около меня. Говорить буду я. Эти родственники не заботятся о том, кто им не родня, и им не понравится женщина, которая постоянно лезет вперед. У них странные привычки, но меня они терпят. Мы останемся у них на ночь, и какое-то время они будут сопровождать нас завтра. Они могут помочь в наших поисках, а вы просто следуйте за мной и делайте то, что я скажу, – тогда вы будете в безопасности, даю вам слово. Держитесь все время позади меня и никуда не уходите без моего разрешения. Надеюсь, вы можете вытерпеть это хотя бы один день…

Выдохнув тихое дрожащее «да», Мэг мысленно приготовилась к тому, что должно последовать.

Они проехали через лес и поднялись на холм, с которого открывался отличный вид на большой луг. Вскоре Мэг уловила запах дыма, а через мгновение увидела огни. Костры, горящие как маленькие маяки в приближающейся ночи, рассыпались по лугу, раскинувшемуся внизу, едва ли могли разогнать сгущающийся осенний сумрак, и все же она различила очертания повозок и лошадей…

Так вот он какой, цыганский табор!

Когда они подъехали ближе, Мэг почувствовала одновременно страх и волнение. Все, что она когда-либо слышала о цыганах, тут же всплыло в ее памяти. Это они крадут детей, лгут и мошенничают. А еще они разговаривают с лошадьми, чинят кастрюли, сковородки и предсказывают судьбу.

Впрочем, теперь все это не имело значения, потому что Даффид уже остановил коня на краю луга, около небольшого костра, расположенного на окраине табора.

– Танте Кея, это я, – громко крикнул он. – Я привез гостью.

Человек, сидевший на корточках у костра, не спеша поднялся и вдруг побежал к ним, а затем стал с хохотом выплясывать вокруг их лошадей.

– Боже мой, да это же Даффи собственной персоной. Он привез женщину!

– Верно, – кисло ответил Даффид. – Но если честно, я не ожидал увидеть здесь тебя, Джонни. Где Кея?

– Хорошенькое приветствие! Поверь, я тоже не ожидал встретить тебя. Как же давно мы не виделись! А она настоящая красотка. Как тебя зовут, милашка? – Джонни пристально посмотрел на Мэг.

– Это не твое дело, – отрезал Даффид.

Джонни шутливо вскинул руки вверх.

– Ну-ну, спокойнее! Я не откушу от нее, хотя она хороша, как спелое яблочко.

Мэг не могла разглядеть лица говорившего, но чувствовала смущение и неловкость, потому что он был цыганом и членом семьи Даффида.

– Хорошо вышколена, – одобрительно заметил Джонни. – Ты всегда был везунчиком, брат.

– Да, но это только потому, что судьба благосклонна ко мне. – Даффида явно тяготил этот разговор.

– Везунчик, – повторил Джонни, чью веселость, похоже, нельзя было поколебать. – Ты одурачил старого Рейнарда, ускользнул от него как угорь, и об этом говорят до сих пор. Правда, ты провел некоторое время в «крысином замке» в трущобах, но потом ты вернулся! Теперь ты богат как Крез, да еще обзавелся влиятельными друзьями. Одного я не пойму, брат: что ты тут делаешь ночью, да еще с этой милашкой в придачу.

– Ладно, хватит болтать, – буркнул Даффид. – Где тетя?

– Ушла по своим обычным делам. Одна местная девчонка рожает, и у нее с этим что-то не ладится. Семья не может позволить, чтобы Танте Кея вошла к ним в дом днем через парадную дверь, поэтому они упросили ее прийти ночью, так что она вернется не скоро. Но это не беда – я помогу вам устроиться. – Взяв поводья, Джонни повел лошадь Даффида ближе к костру, и Мэг поехала следом.

Около кибитки Даффид спешился, а когда Джонни подошел к Мэг и посмотрел на нее, она едва не вскрикнула, увидев перед собой лицо Даффида. Выходит, они и в самом деле братья!

– Заходите в кибитку, а я пока принесу вам, – пригласил Джонни, наблюдая за тем, как Даффид помогает Мэг спешиться. – В честь такого события не грех устроить пир.

Поднявшись по короткой лестнице в повозку вслед за Даффидом, Мэг остановилась и огляделась. Внутри было аккуратно прибрано, и пространство кибитки больше походило на хорошо обставленную комнату. В воздухе стоял запах сандалового дерева и ароматных специй. У стены горела только одна небольшая лампа, но и этого было достаточно, чтобы оценить буйство красок, словно разбросанных повсюду. Высокую кровать вдоль одной из стен скрывало пестрое покрывало, сшитое из лоскутов самых причудливых цветов, поверх которого расположилось множество подушек разных размеров. Стол накрывала яркая шаль с бахромой, а на единственной одноцветной стене висели кастрюли и сковородки. Зеленая с золотым занавеска отгораживала половину комнаты, а за ней Мэг заметила еще один стол с умывальником и буфет с тарелками.

В целом это было весьма уютное помещение, гораздо более удобное, чем те, в которых Мэг обитала, работая в настоящих домах.

– Сейчас я принесу воды, – Даффид ободряюще улыбнулся ей, – а вы пока оставайтесь здесь.

Вернувшись, он поставил таз с водой на стол и бросил Мэг лоскут ткани.

– Вот, умойтесь, но только никому не говорите, что я позволил вам сделать это первой. – Он задернул занавеску и вышел из повозки.

Мэг быстро умылась, наслаждаясь ощущением прохладной воды. Она торопилась, понимая, что здесь нет двери, в которую можно постучать, прежде чем войти, и ее могут застать со спущенным корсажем.

Закончив, Мэг с нетерпением и некоторой тревогой ждала, когда же вернется Даффид.

– Готовы? – услышала она наконец, из-за занавески.

– О да, вполне, – бодро ответила Мэг. Он отдернул занавеску.

– Я уже умылся на улице, так что теперь готов выслушать ваши вопросы.

– Джонни действительно ваш брат? – с жадным любопытством спросила она. – Что он сказал?

– Не совсем, наполовину, и… Разве вы не слышали его?

– Я слышала, но что он сказал? Что-то вроде мрачной сказки: вы жили в крысином замке, потом вас замели и тому подобное.

– Ах это! – Даффид улыбнулся. – Крысиный замок – это такое место в лондонских трущобах, где все начинающие и щипачи… то есть молодые воры, карманники и все прочие кемарят ночью. Кемарят – значит спят, отдыхают и все прочее.

Не слишком хорошее место, но для бездомного мальчишки оно безопаснее, чем улицы. Оттуда меня отправили в Ньюгейт – это и значит «замели». Потом я попал на корабль, который являлся плавучей тюрьмой, и, наконец, в Ботани-Бей и к антиподам, на каторгу. Я рассказал вам все это по-английски, а Джонни говорит на воровском жаргоне, потому что Джонни и есть вор, кем бы он ни именовал себя на этой неделе. Мэг помедлила.

– Но кто тогда Старый Рейнард, от которого вы так удачно удрали?

– Мой отец, – холодно ответил Даффид.

– И Джонни тоже?

– Ну да. У нас разные матери. Ладно, давайте оставим в покое мою генеалогию и поедим. Одно предупреждение: будьте все время начеку, особенно с моим братом. Джонни не опасен в обычном смысле слова, но он лишит вас платья и девственности раньше, чем вы успеете сказать ой, и здесь это не будет признано изнасилованием.

– Как, – воскликнула Мэг, – так и вы тоже…

– Я – нет, а он может. – Даффид прошел к выходу из повозки и обернулся. – Нам пора.

Мэг молча пошла за ним, но вдруг остановилась на верхней ступеньке повозки. Отсюда ей были хорошо видны ярко горящие костры табора и люди, бродящие вокруг или сидящие тесными группами у многочисленных палаток и кибиток, и она еще раз подивилась непредсказуемости судьбы, забросившей ее в столь экзотическое место.

Мэг никак не могла понять, почему Даффид считает брата таким уж отъявленным соблазнителем. Джонни казался ей веселым и живым, даже очаровательным молодым человеком. Правда, при этом он не обладал и половиной непринужденной привлекательности Даффида.

Они втроем сидели у костра, а пряное рагу кипело в огромном котле, висящем на треноге над огнем.

Теперь, когда Мэг могла ясно рассмотреть Джонни, она заметила, что на самом деле он не очень похож на брата; Даффид был стройнее, а его мускулатура лучше развита. Глаза у Джонни были карие, а не синие, зато прямые черные волосы и обаятельная улыбка одинаково украшали обоих.

Джонни болтал не переставая, но при этом успевал внимательно посматривать на Мэг, чтобы оценить ее реакцию.

Опустив глаза, Мэг пошевелилась; у нее затекла спина, и начали болеть ноги – она провела весь день в седле, а сидеть прямо в юбках, старательно подоткнутых вокруг лодыжек, было не так-то легко. Вот, наверное, почему цыганки носят многослойные юбки, подумала она. Ее тонким платьем было гораздо труднее манипулировать, чтобы сохранить достоинство, сидя на земле.

– Вот, выпейте. – Джонни протянул ей бурдюк. – Это поможет вам забыть о ваших дневных страданиях.

Мэг вопросительно посмотрела на Даффида, но он покачал головой.

– Она не может пить из нашего бурдюка, и ты знаешь это.

– Что за старомодные штучки! – язвительно воскликнул Джонни.

– Танте нам за это голову снимет и, хуже того, выгонит из своей повозки. Куда мы тогда денемся? Если хочешь, можешь налить ей немного в чашку, но есть еще и кофе. Варево Джонни просто валит с ног, так что его можно выпить совсем чуть-чуть.

Джонни налил Мэг немного прозрачной жидкости, и она осторожно проглотила ее. Жидкость пахла цветами и обожгла горло, но через мгновение Мэг обнаружила, что по затекшим конечностям разлилось приятное тепло.

– И все-таки зачем ты здесь, брат? – снова спросил Джонни.

– Я мог бы спросить у тебя то же самое, – парировал Даффид. – И спрошу.

– Я? – Джонни рассмеялся. – Обычное дело: я отдыхаю здесь перед тем, как снова уйти. На севере начал одно выгодное дельце, но оно пошло, так сказать, наперекосяк. Тогда я подумал, что мне лучше ненадолго исчезнуть. В Йоркшире нет изумрудов, однако, заставив людей поверить в это, можно получить золото. Ну, теперь твоя очередь. Зачем ты снова появился у нас?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю