355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Мститель (др. изд.) » Текст книги (страница 14)
Мститель (др. изд.)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:19

Текст книги "Мститель (др. изд.)"


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 30 страниц)

Хотите поселиться тут?

Питер кивнул головой. Полицейский тихо постучал. Через некоторое время послышались тяжелые шаги.

– Кто там? – спросили за дверью.

– Не бойтесь, – отозвался спаситель Питера, – я полицейский. Со мной молодой человек, который ищет комнату.

– Думаю, теперь не время искать комнату, – произнес женский голос.

– Ах, это вы, миссис Инглеторн? – удивился полицейский.

– Да, это я, – раздраженно ответила женщина. – Вы, полицейские, меня знаете. Вы доставили мне достаточно неприятностей, арестовав моего бедного, невинного мужа и моего симпатичного жильца!

Дверь отворилась. Хозяйка внимательно осмотрела Питера при свете фонарика. Это была толстая низенькая женщина с красным одутловатым лицом, грубым ртом и маленькими, сощуренными глазками.

– Я не могу принять вас, если у вас нет денег. Я уже раз попалась, – заявила она.

Питер вытащил из кармана деньги.

– Ну, ладно, входите, – нехотя согласилась толстуха.

Питер поблагодарил полицейского за помощь и последовал за женщиной.

Она повела его по длинному грязному коридору. Потом, при свете маленькой керосиновой лампочки, повела его наверх.

– Вот комната, – сообщила миссис Инглеторн.

Окно комнаты выходило на улицу. Питер удивился, найдя комнату в довольно приличном состоянии.

– Эту комнату обставил мой последний жилец, – объявила хозяйка. – Он был милым и любезным молодым человеком.

– Он съехал?

Она искоса, недоверчиво посмотрела на него.

– Ему вкатили пять лет за кражу! А моему мужу, честнейшему человеку, придется отсидеть семь лет!

– Странное совпадение, – подумал Питер Дейлиш, – возможно, человек, чью комнату я теперь займу, сядет в Дартмуре в мою камеру.

Миссис Инглеторн попросила задаток, достала из комода две чистых простыни и застелила кровать. После ее ухода Питер разделся и с наслаждением вытянулся на мягкой постели. Но несмотря на усталость, он не мог уснуть.

Наконец часа через два он задремал.

Чей-то слабый крик разбудил его. Питер вскочил и прислушался. Он понял, что это был голос ребенка.

– Я хочу к моему папе! Я хочу к папе! – кричал ребенок.

В ответ послышался сонный голос миссис Инглеторн:

– Заткни глотку, а то я тебе сломаю шею!

Когда все утихло, Питер снова лег. Но заснул он лишь под утро. Утром он уже писал письмо девушке, возродившей его к жизни.


«Многоуважаемая мисс Моген!

Я нашел себе комнату. Район не из лучших, но комната недурна. Хозяйка – отвратительная женщина. Кроме меня в доме еще шестеро детей; младшему – несколько месяцев, старшей девочке – восемь лет. Из этого я заключаю, что, несмотря на все недостатки хозяйки (она изрядно выпивает, лицо ее красно, как испанский перец), миссис Инглеторн недурно послужила отечеству. Я куплю себе новый костюм и надеюсь через пару дней доложить вам, что мои дела поправляются…»

«Дело Питера Дейлиша» занимало Лесли днем, и ночью. Лесли Моген была очень способным сыщиком. Она в свое время помогла Колдуэллу выяснить обстоятельства убийства в Кентском туннеле. В деле ей тогда показалась подозрительной одна деталь: главный свидетель знал так много о трагедии, будто сам был в ней замешан. К тому же она нашла следы вечных чернил на серебряной монете, обнаруженной при обыске в кармане одного из арестантов. На этом маленьком пятнышке Лесли построила целую теорию, повлекшую за собой арест целой шайки. Мало того – была найдена машина, при помощи которой преступники наводнили всю Европу поддельными тысячефранковыми банкнотами.

Теперь мисс Моген снова построила теорию. Правда, на шатком фундаменте – на томике стихов, найденном ею в маленьком имении в Кемберленде. То была тоненькая книжка стихов Елизаветы Браунинг. На первой странице чьей-то рукою было написано восьмистишие. Она перечитывала его много раз:

 
Помнишь ли ты
Черную майскую ночь
В вышине у Гаррлау Копс, —
Сердце моего сердца?
Твои глаза сияли,
Нектаром богов был твой подарок,
Радостью был поцелуй твой
И мрачным отчаяньем…
 

Писавший эти строки, конечно же, не был поэтом. Лесли отложила книгу, подошла к письменному столу, села, оперев подбородок на руки, и задумалась. На столе лежали папиросы, так понравившиеся Дейлишу. Она обыскала весь Лондон и нашла этот сорт лишь в Скотленд-Ярде. Их выписывал сам начальник, служивший когда-то в Египте офицером.

Лесли закрыла коробку, решив отдать ее Питеру Дейлишу. Уже совсем стемнело, когда Лукреция подала чай.

– Вы будете выходить сегодня, мисс? – Если да – возьмите, по крайней мере, меня с собой, – решительно заявила Лукреция. – Вчера я видела целую компанию, выходившую из автомобиля – среди них были дамы! О, ужас! Я с легкостью могла бы уложить весь их туалет в мою маленькую сумочку. Какое бесстыдство!

Лесли рассмеялась.

– Поймите, наконец, Лукреция, что всякая дама, одеваясь к балу, считает себя лишь тогда хорошо одетой, когда она достаточно раздета.

Лукреция вздохнула.

– Да, женщины нынче не такие, как раньше!

Лесли чувствовала себя как полководец накануне битвы. Нужно зайти еще раз к леди Райтем и без обиняков поговорить с ней. Джен Райтем так и не выполнила своей угрозы – не пожаловалась в Скотленд-Ярд. Лесли еще не знала о ночном приключении Дейлиша. Знай она об этом – она тотчас же отправилась бы на Берклей-стрит.

Лесли вошла в спальню, чтобы переодеться. Она выбрала прозрачное кружевное платье и элегантные бальные туфли. Потом накинула шубу и послала Лукрецию за автомобилем.

В четверть восьмого она позвонила в дверь дома №377 на Берклей-стрит. Лакей открыл двери.

– Миледи ждет вас? – осведомился он.

– Нет, миледи не ждет ее!

Лесли удивленно оглянулась, услышав хриплый голос Дреза. Его обычно бледное лицо было красным, волосы растрепаны, крахмальная сорочка покрыта пятнами. Он был пьян.

– Убирайтесь! – хрипло крикнул он, – убирайтесь, вы нам не нужны!

С угрожающим видом он приближался, но Лесли не пошевельнулась.

– Разве вы не слышали? Можете убираться, шпионки нам не нужны! – сдавленно крикнул он.

Не успел он поднять руку, как Лесли тихо произнесла какое-то слово. Большая, мясистая рука опустилась, и кровь отхлынула от лица Дреза.

Взглянув наверх, Лесли Моген заметила на площадке лестницы стройную фигуру леди Райтем.

– Поднимитесь наверх, пожалуйста, – сказала Джен Райтем.

Лесли поднялась по лестнице и вошла в приемную. Джен Райтем была не одна. У камина стояла величественная женщина с моноклем в глазу. Леди Райтем была в этот вечер особенно хороша. На ней было роскошное вечернее платье из золотистых кружев, шею украшало ожерелье из дивных изумрудов и большой кулон. То был огромный четырехугольный камень редкой красоты и большой ценности.

На Аните Беллини было огненно-красное платье, этот пламенно-яркий цвет очень шел к ней. Платье было отделано серебристыми кружевами, красными и зелеными камнями. Широкие браслеты из яшмы и рубиновое ожерелье довершали этот варварски роскошный наряд.

– Мне жаль, что вы изволили явиться, мисс Моген. Если бы Дрез не вел себя так возмутительно, я бы вас не приняла. Однако теперь я вынуждена извиниться перед вами за его неприличное поведение, – холодно произнесла хозяйка.

Лесли кивнула головой.

– Я хотела бы поговорить с вами наедине, леди Райтем.

– У меня нет тайн от принцессы Беллини.

– Вероятно, мисс Моген невыгодно говорить при свидетеле, – резко сказала Анита, – если бы я была на месте леди Райтем, то пожаловалась бы на вас вашему шефу. Уверяю, вы лишились бы места!

Лесли холодно улыбнулась.

– Если бы вы были на месте леди Райтем, то сделали бы еще многое другое.

– Что вы хотите этим сказать? – раздраженно осведомилась принцесса.

Лесли не утратила присутствия духа.

– Да, сегодня я не хотела бы говорить с леди Райтем при свидетелях. Но придет, вероятно, день, когда придется говорить при таком количестве свидетелей, которое вместит лишь судебный зал, – с вызовом, однако не повышая голоса, произнесла она.

Монокль выпал из глаз Аниты. Но она ловко его подхватила и медленно водрузила на место.

– Мисс Моген, – хрипло произнесла она. – Думаю, вы все-таки лишитесь места!

– Возможно. Но еще раньше вам придется лишиться источника больших доходов.

Гостья вновь обратилась к леди Райтем:

– Я хочу поговорить с вами наедине.

Голос Джен Райтем задрожал от возмущения.

– Я приняла вас, чтобы извиниться перед вами за грубое поведение Дреза, – задыхаясь произнесла она, – а вы этим воспользовались, чтобы обидеть мою подругу. Даму, которая…

Даже голос изменил ей от чувства негодования.

Воцарилось молчание. Принцесса Анита Беллини язвительно улыбнулась, обращаясь к Лесли.

– Мне кажется, дорогая, вы очень хорошо зарабатываете. Кто же этот счастливец, что оплачивает счета ваших портных? – желчно осведомилась она.

– Мой поверенный.

– Счастливец! Кто же он?

Лесли улыбнулась.

– Вы должны его хорошо знать. Вы с ним знакомы еще со времен вашего банкротства.

Произнеся эту фразу, Лесли тотчас же покинула приемную леди Райтем. Через полчаса она ужинала с Колдуэллом в «Амбассадоре».

– Вы очень неосторожны, Лесли. И откуда вы узнали о банкротстве принцессы?

Лесли мягко улыбнулась.

– Видите ли, я читаю официальные газеты. Прежде, чем объявить себя несостоятельной, принцесса поселилась в маленьком провинциальном городке. Там она назвала себя просто «миссис Беллини». Банкротство в провинции нетрудно скрыть от лондонской прессы. И все это произошло десять лет назад…

– И она вас не уничтожила за такую откровенность? – поинтересовался Колдуэлл.

– Она немного смутилась. Но это меня не беспокоит. Вот Дрез – он совсем потерял голову…

– Знаете, Лесли, вы сумели заинтересовать меня этим странным делом. Но не думаю, что именно Дрез совершил подлог. Вряд ли можно будет доказать это.

В тот момент в зал вошла высокая, стройная дама в роговых очках. Копна седых волос обрамляла ее строгое лицо. Она небрежно кивнула мистеру Колдуэллу.

– Это мать вашего протеже, – заметил Колдуэлл.

– Маргарет Дейлиш? – удивилась Лесли. – Вот не ожидала ее здесь встретить!

– Она каждый вечер ужинает здесь. Впрочем, позвольте пригласить вас на танец…

Когда-то Колдуэлл был ассистентом мистера Могена. Он пользовался его доверием и любовью и часто проводил свободные часы в имении Могена. Лесли с детства привыкла к Колдуэллу, и он всегда и повсюду был ее защитником и покровителем. Вначале он возражал против ее желания поступить на службу в полицию, но Лесли объявила, что в таком случае поступит на службу к частному детективу, и он сдался. Позднее он очень гордился ее успехами.

Несмотря на свои шестьдесят лет, мистер Колдуэлл был все еще великолепным танцором. Когда музыка смолкла, и они вернулись к столику, он сказал:

– Что скажут благородные лондонские преступники, если узнают, что я танцую в «Амбассадоре»! Ведь они потеряют ко мне всякое уважение! Вам необходимо найти партнера помоложе!

– Странно, – заметила Лесли, – но молодые люди не производят на меня никакого впечатления.

– Вы принадлежите к тем современным девушкам, что не признают любви? Нет, не верю, – шутливо заявил Колдуэлл.

Лесли стала разглядывать публику. Взгляд ее остановился на миссис Маргарет Дейлиш, этой женщине с каменным лицом. Тип матери-римлянки, не простившей сыну навлеченного им позора… Мать, вычеркнувшая из своей жизни сына за то, что он согрешил. И согрешил не перед ней – перед обществом!

Миссис Дейлиш надменно и прямо сидела за маленьким столиком. Время от времени она подносила к глазам лорнет и разглядывала танцующих.

– У этой женщины – каменное сердце!

– Я с вами согласен, Лесли. Она и здесь появляется только из упрямства. Она ненавидит все это общество. Но с тех пор, как Питера посадили в тюрьму, она каждый вечер здесь.

Колдуэлла позвали к телефону. Он вернулся через десять минут. По его нахмуренному виду Лесли поняла: что-то произошло.

– В Кингстоне напали на след этой ужасной шайки с автомобилем и меня спешно вызывают туда, – сообщил он.

– Я еду с вами, я совсем не устала!

Поездка обещала быть интересной, хотя Лесли знала, что ей уготована всего лишь роль зрителя.

Открытый автомобиль быстро помчал Лесли и ее шефа через Кенсингтон и вскоре они прибыли в Кингстон. Шофер остановился перед зданием полицейского управления, рядом с солидного вида автомобилем. Инспектор полиции разговаривал с джентльменом средних лет, очевидно, владельцем машины. Увидев Колдуэлла, инспектор подошел к нему.

– Простите, что побеспокоил вас, мистер Колдуэлл, но история, которую я только что выслушал, похожа на проделки той шайки, что мы разыскиваем.

Оказалось, этому человеку, с которым беседовал инспектор, принадлежал небольшой гараж. Однажды к нему пришел прилично одетый мужчина и попросил приехать в Лондон, чтобы там условиться насчет проката автомобиля. Они договорились встретиться в маленьком ресторанчике на Бромптон-Род.

Владелец автомобиля еще раз повторил свой рассказ:

– Вначале я не нашел в этом ничего необычного. Лишь по возвращении домой я понял, что предложение было несколько странным. Пассажир просил меня ждать его сегодня вечером в четверть одиннадцатого на углу Уимблдон-Род. Он хотел поехать в Саутгемптон и просил меня взять закрытый автомобиль.

– Вы не спросили, что ему нужно в Саутгемптоне в такое неурочное время?

– Да, спросил. Он сказал, что собирался ужинать с друзьями и не мог попасть на скорый поезд. «Беренгария» уходит завтра в пять часов утра, и пассажиры еще ночью должны попасть на пароход… Меня поразило только одно во всем этом. Он не хотел, чтобы я ждал его в определенном месте, а именно – у Барнс-Коммон. Он объяснил это тем, что не хочет огорчать друзей своим внезапным отъездом. Я заподозрил неладное и известил полицию.

– Как выглядел этот человек? – спросила Лесли.

– Он еще не старый, – пояснил владелец гаража. – Он был немного пьян… Хорошо одет и гладко выбрит. Большое, круглое лицо, на голове мягкая шляпа.

Колдуэлл обратился к Лесли:

– Ну, что скажете?

– Все эти приметы очень подходят к Дрезу, – спокойно заявила девушка.

– К Дрезу? – удивился Колдуэлл. – Вы хотите сказать, что Дрез принадлежит к их шайке?

– Я ничего не хочу сказать, – ответила Лесли и, закусив губу, спросила у владельца гаража:

– Вы обратили внимание на его руки?

– Да, леди. У него мясистые, очень белые руки.

Лесли многозначительно взглянула на шефа.

– Я не ошиблась.

– Вы ждали его, как было условлено? – поинтересовался Колдуэлл.

– Нет, комиссар взял мою машину, пару полицейских и поехал на место.

– В четверть одиннадцатого на углу никого не было, – заметил инспектор. – Мне кажется за всем этим стоит автомобильная шайка. Эти люди часто нанимают машину, которая ждет их в укромном местечке. Старый трюк.

Инспектора вызвали к телефону. Вскоре он вернулся и сообщил, что автомобильная шайка ограбила в девять вечера дом в Гилдфорде. Машина попала в канаву, двух бандитов удалось арестовать.

Колдуэлл иронично хмыкнул:

– Это уничтожает вашу теорию, Лесли.

На обратном пути Колдуэлл пространно рассуждал на тему о значении каждой мелочи в профессии сыщика.

Вдруг шофер резко затормозил.

– В чем дело? – резко спросил Колдуэлл.

– Извините, мистер Колдуэлл, но мне кажется, на тротуаре кто-то лежит.

– Где?

Шофер дал задний ход и остановился у тротуара. Это было тело мужчины.

Колдуэлл, не торопясь, вышел из автомобиля.

– Это, наверное, пьяный, – сказал он, – вам незачем выходить из машины, Лесли.

Но Лесли не вняла совету шефа и все же вышла.

Колдуэлл тотчас же понял, что перед ним труп. Странно раскинутые руки, неестественная поза и небольшая лужа крови подтвердили его догадку.

– Это – Дрез, – спокойно произнесла Лесли. – Почему-то я думала, что это случится.

Да, это был Дрез. Мертвый. Тяжелое пальто было забрызгано грязью, шляпы на голове не было. Взглянув на сжатые пальцы мертвеца, Лесли заметила в них что-то зеленоватое и блестящее.

– У него что-то зажато в левой руке, – тихо сказала она.

Колдуэлл с трудом разжал мертвые пальцы. Маленький зеленоватый предмет с легким стуком упал на асфальт.

Колдуэлл поднял его и начал разглядывать. То был большой четырехугольный изумруд в платиновой оправе. Один угол оправы был сломан.

– Странно, очень странно, – пробормотал Колдуэлл.

Лесли поднесла изумруд к автомобильным фонарям, чтобы лучше его рассмотреть. Да, это был он – подвесок изумрудного ожерелья, что сегодня вечером было на леди Райтем! Лесли наскоро изложила свои соображения.

– Было бы все-таки лучше, если бы вы ждали меня в автомобиле, Лесли, – угрюмо заметил он.

– Нет, я хочу остаться с вами, – упрямо ответила девушка. – Пожалуйста, не касайтесь его пальто.

Колдуэлл отошел в сторону. Лесли нагнулась над трупом, стараясь не смотреть на мертвое лицо.

– Я так и думала: убийца одевал его в темноте и ошибся петлей.

Колдуэлл, услав шофера за помощью, тоже начал осматривать мертвое тело.

Итак, Дрез был убит выстрелом из револьвера. Пуля попала в сердце, иных ран на трупе не было. Одна сторона пальто была в грязи. Очевидно, труп волокли по земле.

– Я не хотел бы, чтобы вы… – снова начал свое шеф Лесли, но Лесли была непреклонна.

– Не стоит, мистер Колдуэлл, я не падаю в обмороки. И не забывайте: почти все служащие в больницах – женщины. Многое в жизни гораздо страшнее смерти. Могу я быть вам полезной? У меня в сумке есть карманный фонарик.

Колдуэлл помедлил с ответом.

– Мне не следовало бы принимать вашей помощи… И все-таки я попрошу вас осмотреть местность и определить, куда ведут следы.

Дорога была совершенно пустынной и это очень облегчило работу Лесли. Следы вели в открытое поле, заросшее травой и низким кустарником. Обойдя густой, низкий куст, Лесли нашла на земле кое-что важное. Сначала она подняла бумажник. Он был открыт, рядом валялись какие-то бумаги. Лесли быстро собрала их. Среди бумаг лежал пароходный билет первого класса из Саутгемптона в Нью-Йорк, выданный на имя Антония Дреза. Бумажник был туго набит тысячедолларовыми банкнотами.

Лесли внимательно осмотрела это место, осветила фонариком землю. Слишком твердая почва, чтобы оставить следы ног, но трава кое-где примята. Очевидно, совсем недавно кто-то прятался за этим кустом, чтобы исследовать содержимое бумажника. Все бумаги были просмотрены и брошены. Преступление не преследовало целью грабеж, – бумажник был полон денег. Так что же искал этот неизвестный?

Лесли возвратилась к Колдуэллу в тот момент, когда к месту происшествия подъезжал полицейский автомобиль, а следом и машина скорой помощи. Девушка торопливо сообщила шефу о своих находках.

Колдуэлл не удивился.

– Где Питер Дейлиш? – неожиданно спросил он.

– Питер Дейлиш. Но какое отношение?.. – удивилась было Лесли. Но тут же вспомнила угрозу Питера и поняла, что подозрение может пасть на него.

– Вчера у вето не было огнестрельного оружия, – заметила она, – и не думаю, что сегодня оно у него появилось. Если бы Дрез был убит на улице, еще куда ни шло. Но вряд ли Питер Дейлиш способен убить человека и отвезти его в Барнс! К тому же, если бы труп долго лежал на улице, его подобрали бы до нас…

Колдуэлл кивнул головой.

– Вы правы, Лесли, но для выяснения обстоятельств дела придется допросить Дейлиша. Вы заметили эти отпечатки?

Нагнувшись, Лесли впервые увидела четкие отпечатки чьей-то босой ноги.

– Поезжайте тотчас же к миссис Райтем, известите ее о случившемся. Возьмите с собой изумруд. Будьте осторожны! Если это подвесок леди Райтем, узнайте, где находится ожерелье, – хмуро бросил Колдуэлл.

Лесли с облегчением покинула место трагедии, становившееся все более людным. Вскоре она уже была у дома миледи. Лакей, впустивший Лесли, заметно нервничал.

– Вы хотите видеть миледи? Она наверху с миссис Горден.

В этот момент Лесли увидела Грету, что спускалась по лестнице. Та казалось, была очень взволнована.

– Вы – мисс Моген? – спросила она, обращаясь к гостье. – Я страшно рада, что вы пришли. Этот Дрез – ужасный человек!

– Что же Дрез натворил? – спросила Лесли.

– Поднимитесь, пожалуйста, наверх. Леди Райтем вам обо всем расскажет. Какова наглость! Дрез устроил в доме ужасную сцену и тотчас ушел. Что позволяют эти люди! Кажется, во всем виновата война…

Холодный, четкий голос сверху прервал этот словесный поток:

– Попросите мисс Моген наверх, я желаю с ней поговорить наедине.

Поднявшись по лестнице, Лесли вошла в комнату и прикрыла за собой дверь. Леди Райтем стояла у камина. На ней было простое темное платье и темные чулки. Лицо Джен очень изменилось. Несмотря на неестественно яркие румяна глаза выглядели затравленно.

– Что нового? – спросила Джен Райтем. – Час назад я звонила вам по телефону, но, к сожалению, не застала дома. Я хотела бы, чтобы расследованием этого случая занялась именно женщина.

– Дрез что-нибудь похитил? – напрямик спросила Лесли. Но к ее удивлению леди Райтем покачала головой.

– Нет, я ничего не заметила. Просто он вел себя безобразно и внезапно оставил службу.

– Вы сегодня выезжали из дома?

– Да, я ужинала с принцессой Беллини. Мы хотели пойти в театр, но у меня разболелась голова.

– В котором часу вы вернулись?

– В половине десятого или немного раньше. Мы ужинали в маленьком ресторане, который…

– А потом вы вернулись и поужинали во второй раз, – твердо сказала Лесли. – Стол ведь еще накрыт на два прибора.

Лицо леди Райтем на мгновение выразило замешательство.

– Ах, вот что, – смущенно сказала она, – немного позже пришла моя приятельница, миссис Горден.

– Было бы лучше, если бы вы говорили со мной откровенно, леди Райтем, – решительно заявила Лесли. – Ведь на самом деле все обстояло совсем не так…

Джен ответила не сразу. Потом заговорила:

– Сама не знаю, что я делала. – В ее голосе звучали отчаяние и подавленная злоба. – Его грубое поведение совсем лишило меня памяти. Ах, если бы я знала это раньше! – Она закрыла лицо руками, и Лесли услыхала сдерживаемые рыдания.

– Что он вам сказал?

– Нет, это было ужасно! Нет, я не могу вам это сказать…

Лесли выждала время и перешла в наступление.

– Он в наших руках. Привести его сюда?

Леди Райтем отступила на шаг. С губ ее сорвался крик.

– Вы хотите его доставить… сюда? – хрипло спросила она. – Господи, только не сюда! Его ведь нужно хоронить… – она запнулась, но было уже поздно.

– Откуда вы знаете, что он мертв? – холодно спросила Лесли.

Даже яркий грим не мог скрыть смертельной бледности лица Джен Райтем.

– Откуда вы знаете, что его нет в живых? Кто вам это сказал? – настаивала Лесли.

– Я… я слышала об этом…

Голос леди Райтем перешел в шепот.

– Кто вам сказал? Об этом, кроме мистера Колдуэлла и меня, никто не знает. Я совсем недавно оставила то место, где был найден труп. Прошло не более пяти минут…

– Совсем недавно? Не более пяти минут? Этого я понять не могу!

– Я хорошо понимаю ваше удивление, леди Райтем. Вы ведь знаете, что Барнс-Коммон находится не в пяти минутах езды отсюда!

Джен взглянула, как загнанный зверь.

– Я знаю, что он мертв, – с отчаянием в голосе сказала она. – Бог знает, кто его убил. Но я его там видела. Я проезжала в автомобиле. Почувствовала, что это именно он, и вышла из машины. Мне нужно было сразу заявить в полицию, но я была так испугана. Я чуть не упала там же в обморок.

– Куда вы после этого поехали?

– К принцессе Беллини – у нее дом в Уимблдоне.

– Но вы ведь совсем недавно расстались с ней?

Леди Райтем кусала сухие губы.

– Она… кое-что забыла у меня… был такой чудный вечер – и я поехала…

– Присядьте пожалуйста, – предложила Лесли.

Леди Райтем слабо кивнула головой и села в первое попавшееся кресло.

Лесли Моген было жаль эту женщину. Но жалость была не единственной причиной ее любезности. В Скотленд-Ярде она никогда не разговаривала с арестованными или со свидетелями, когда они стояли рядом с ней. Один из крупных адвокатов дал ей когда-то совет: «Заботьтесь о том, чтобы эти люди находились ниже вас, и они скажут вам правду».

– Вы не были у принцессы Беллини, леди Райтем, – сказала Лесли, от души жалея несчастную женщину. – Вы следили за Дрезом, он кое-что украл у вас.

Леди Райтем молча смотрела на нее.

– Вы думали, – продолжала Лесли, – что он направился к принцессе Беллини. Дорога туда ведет через Барнс-Коммон?

– Да…

– Вы увидели его там и сразу узнали? Вы не направлялись в Уимблдон, а возвращались оттуда!

Леди Райтем тяжело дышала.

– Откуда вы все это знаете?

– Труп лежал с левой стороны, если ехать из Уимблдона. Если бы вы направлялись туда, вы трупа не заметили бы. Вы говорите, что были у принцессы Беллини. Что она вам сказала?

– Ее не было дома.

Какое-то внутреннее чувство подсказало Лесли, что теперь леди Райтем сказала правду.

– Вы поехали обратно и по дороге увидели труп? Вы его обыскали?

Леди Райтем кивнула головой.

– Что вы искали?

– Этого я не могу вам сказать.

Вдруг Лесли оглянулась, бесшумно прошла через комнату и быстрым движением открыла дверь. Миссис Горден чуть было не упала к ее ногам.

– Вы так интересуетесь нашим разговором? – спросила Лесли самым любезным тоном.

Грета Горден смутилась.

– Ах, поверьте, я только что собиралась войти и нагнулась, чтобы поправить платье. Что это вы обо мне подумали, мисс Моген! Люди, подслушивающие чужие разговоры, ужасны!

– Я того же мнения, – сухо парировала Лесли, – и поэтому попрошу вас подождать меня внизу.

Грета послушно вышла и спустилась по лестнице.

– Она подслушивала? – встрепенувшись, спросила Джен Райтем.

– Не думаю, что она долго стояла у дверей. Леди Райтем, где ваше изумрудное ожерелье?

Эта фраза подействовала на леди Райтем сильнее пощечины. Она вскочила, и ее лицо исказилось от страха.

– Господи, – для чего эти вопросы?!

– Где ваше ожерелье? Я хотела бы его видеть…

Джен Райтем медленно выпрямилась и взглянула Лесли прямо в глаза.

– Хорошо, – тихо сказала она, – я покажу вам ожерелье. Идемте.

Лесли последовала за ней в спальню.

Джен повернула выключатель, подошла к висевшей на стене картине и дотронулась до рамы. Хорошая копия Рембрандта оказалась дверцей маленького потайного сейфа, вмонтированного в стену.

Дрожащими руками Джен вынула из сейфа шкатулку для драгоценностей, поставила ее на стол и нажала потайную пружину. Крышка отскочила, и Лесли увидела ожерелье. Оно было в полной сохранности. Даже большой четырехугольный подвесок был на месте.

Лесли удивленно рассматривала ожерелье, потом вынула из сумочки найденный в руке Дреза изумруд и положила камень на стол.

Обе подвески были похожи как две капли воды.

– Существует еще второе, такое же ожерелье?

– Нет…

– Это ожерелье – именно то, что вы носили?

Джен кивнула.

Несмотря на весь ужас положения, ее глаза заблестели от любопытства.

– Откуда у вас этот камень? – спросила она.

– Мы нашли его в руке трупа.

Леди Райтем была очень удивлена.

– Вы больше ничего не нашли?

– Мы не нашли других частей ожерелья. Вы их там искали?

Лесли заметила, что выражение лица леди Райтем изменилось. Она по-видимому, почувствовала облегчение.

– Нет, я не это искала… Меня интересует – кто убил Дреза?

– Кто бы это мог быть, по вашему мнению?

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.

– Я никого не подозреваю, – наконец произнесла леди.

– Возможно, убийцей был Питер Дейлиш?

– Питер Дейлиш? – воскликнула Джен. – Это абсурд!

Вдруг она зашаталась. Лесли едва успела поддержать ее. Джен была в обмороке. Лесли нажала кнопку звонка, открыла дверь и крикнула появившемуся лакею:

– Откройте немедленно окно и принесите рюмку коньяку!

Свежий воздух ворвался в комнату. Леди Райтем открыла глаза и удивленно смотрела на Лесли, наклонившуюся над ней.

– Что случилось? Мне стало дурно…

С помощью Лесли она поднялась.

– Думаю, будет лучше, если я положу ваше ожерелье на место в шкаф, леди Райтем. Или вы хотите сделать это сами?

– Ах, это не важно, – равнодушно заметила Джен.

В этот момент Лесли поняла причину смерти Дреза.

Она обняла леди Райтем, подвела к дивану и уложила ее, укутав ей ноги пледом.

– Вы так добры ко мне, – пробормотала леди Райтем, – а я так вас ненавижу!

– Я это знаю, но я всегда хорошо относилась к вам. Успокойтесь. Я никогда не думала, что вы застрелили Дреза.

– Я? – недоверчиво переспросила Джен. – Какая нелепость!

Она поднялась с дивана. – Неужели вы могли подумать такое! – Она нервно схватила Лесли за руку. – Скажите, неужели вы могли так подумать обо мне? Да, я ненавидела Дреза, ненавидела страшно! Вы не знаете, чего мне стоило каждое утро смотреть ему в лицо и не дрожать в его присутствии, когда он с иронической услужливостью твердил свое: «Да, миледи» и «Нет, миледи». А я должна была спокойно сидеть за одним столом с мужем и делать вид, будто не замечаю этого ужасного маскарада!

Лесли дала ей немного успокоиться и спросила:

– В каких отношениях вы были с Антонием Дрезом?

Леди Райтем пристально взглянула на нее.

Потом вдруг резко расхохоталась. От этого смеха Лесли стало жутко.

– Господи, – простонала Джен Райтем, – ну неужели вы не понимаете, неужели вы не догадываетесь?..

Сжав пальцами виски и постанывая, как от страшной головной боли, она выбежала вон из комнаты.

В два часа ночи Лесли устало вышла из автомобиля, остановившегося на углу Северел-стрит. Сыщик, вызвавший ее по телефону, уже ждал.

– Мы у дома миссис Инглеторн, – сообщил он и постучал. Через некоторое время во втором этаже отворилось окно.

– Кто там? – спросил Питер Дейлиш. – Это вы, мисс Моген? Я сойду вниз.

Но его опередила хозяйка.

– Опять?! Господи, чем я провинилась? – запричитала она. – Здесь никого нет, кроме моего жильца, а его рекомендовал мне полицейский!

– Успокойтесь, – сказал сыщик, – эта дама работает в Скотленд-Ярде и хочет поговорить с этим молодым человеком.

– Как не беспокоиться? Я целый день работаю, а мой бедный старик сидит в тюрьме, и он ни в чем не виноват!

В этот момент в дверях появился Питер Дейлиш.

– Я хочу поговорить с вами, Питер, – обратилась к нему Лесли. – Садитесь ко мне в автомобиль. Надеюсь, вы ничего не имеете против того, чтобы этот полицейский чиновник обыскал вашу комнату?

– Пожалуйста, – недоумевающе сказал Питер. – Но я не понимаю, зачем…

– Садитесь в автомобиль, мистер Дейлиш. Я боюсь, как бы вы не простудились, – мягко повторила Лесли.

Он нервно засмеялся.

– Ну, вот еще! На моем месте даже лед растаял бы от справедливого возмущения!

Он сел в автомобиль рядом с Лесли и захлопнул за собой дверцу.

– Чему могу служить, мисс Моген?

Она искоса посмотрела на него.

– Что вы делали сегодня вечером?

– Когда именно?

– С восьми часов?

– Я был дома. Видите ли, я получил работу – писать адреса на конвертах. Начал работу в семь вечера и окончил за несколько минут до вашего прихода. Две тысячи конвертов уже готовы. Но я не понимаю… Что произошло?

– Дрез убит.

– Убит?!

– Его труп был найден около полуночи вблизи Барнс-Коммон.

Дейлиш тихо присвистнул.

– То, что вы меня подозреваете – вполне понятно. После моих диких угроз… Но подымитесь, пожалуйста, ко мне в комнату и взгляните на конверты. Моя комната, кстати, – единственное приличное помещение в этом доме.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю