355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Союз радостных рук » Текст книги (страница 8)
Союз радостных рук
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:07

Текст книги "Союз радостных рук"


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

20

Джоан Брай с трудом пришла в себя. Ей казалось, что она возвращается из небытия.

Ужасная картина все еще стояла перед глазами. Постепенно до ее сознания дошло, что она все еще лежит в кровати…

Происшедшее было всего лишь сном, отвратительным, страшным сном. Но в комнате горел свет, и у кровати стоял человек, внимательно и серьезно смотревший на нее.

– С добрым утром, – приветливо сказал Клиффорд Лайн. – По-видимому, ваши кузины очень любят танцевать.

Она взглянула в окно и увидела, что в небесах забрезжил рассвет. Лицо ее было мокро. На ночном столике стоял наполовину пустой стакан.

– Мистер Лайн, – пролепетала она. – Где… где… – Тщетно пыталась она собраться с мыслями.

– Я боюсь, что разбудил вас, – продолжал он, не слушая. – Я несколько неуклюж в роли взломщика, хотя на свете нет ничего более легкого, чем проникнуть в вашу комнату. Вы слышали, как я вошел?

Она медленно кивнула:

– Так, значит, это были вы? Он внимательно взглянул на нее.

– Я сильно скомпрометирован, – продолжал он. – Я полагаю, что вам это ясно. Я влез ночью к вам в дом, уложил вас в постельку и вот – рассвет застает нас наедине. Я содрогаюсь при мысли о том, что подумает Стефен Нарз и что скажет его Мабель. А что касается Летти, – и он пожал плечами, – то она. конечно, распространит на нас свое всем известное сострадание.

Джоан почувствовала, что сон окончательно рассеялся.

– Не достаточно ли шуток? – спросила она. И содрогнулась при мысли о том, что произошло ночью. – Куда делись эти ужасные люди?

– Они далеко не так ужасны, как вы полагаете. Но так или иначе – их нет. Они удалились. Они скрылись в окно, и никто из них тяжело не ранен, о чем я сообщаю вам с особым удовлетворением. У меня в доме уже есть один подстреленный кули, а я не намерен превращать Слаттерскоттедж в больницу для китайцев с преступными наклонностями.

Он нагнул голову и прислушался. Его чуткий слух уловил шум приближающегося автомобиля.

– Как будто возвращается мистер Нарз со своими грациями, – заметил он.

Она поглядела на него.

– Что вы будете делать? – спросила она смущенно. – Вам нельзя здесь оставаться.

Он засмеялся:

– Как это по-женски! Даже в минуту опасности думать о приличиях.

Затем он совершенно неожиданно направился к ней и погладил по волосам.

– Предоставьте мне действовать, и все будет хорошо, – сказал он и исчез.

Шум автомобиля становился все явственнее. Она поднялась, подошла к окну и заметила, что занавеска отодвинула в сторону. Показался свет автомобильных фар, и машина повернула к дому. Она услышала, как хлопнула калитка сада, и увидела Клиффорда Лайна, перебегавшего дорожку. Затем он исчез в кустах рододендронов.

Автомобиль остановился у садовой калитки, и Нарз выключил мотор.

Джоан ясно видела все семейство. Стефен был бледен, как пластрон его фрачной сорочки. Во всех его движениях сквозило какое-то беспокойство, что-то нервное. Рядом стояли его дочери в роскошных вечерних туалетах.

По-видимому, он не спешил войти в дом. Дважды обошел он вокруг автомобиля, о чем-то переговорил с шофером. Лишь после того как девушки начали подниматься по лестнице, и он прошел в дом.

Спальни Летти и Мабель помещались на первом этаже. До Джоан донесся высокий голос Летти и более низкий – Мабель. Потом в разговор вступил Стефен.

– Какое может быть сомнение в том, что она себя хорошо чувствует? – с досадой заметила Летти. – Право, смешно об этом слышать. С чего это ты взял, отец?

Джоан поспешила к двери и приотворила ее.

– Что с ней могло случиться? – вопрошала Мабель. – Право же, это нелепо. Ты только разбудишь ее, отец.

Затем Джоан услышала тяжелые шаги Нарза, подымавшегося по лестнице. В изумлении она поспешила скорее закрыть дверь. Через несколько мгновений в комнату постучали. Она отперла дверь.

– Все в порядке? – хрипло спросил Нарз.

Его лицо было мертвенно-бледным, нижняя губа дрожала. Руки он засунул в карманы для того, чтобы не выдать дрожи.

– Да, мистер Нарз.

– Ничего не случилось? – Он просунул голову в дверь и оглядел комнату. Своим видом он напомнил Джоан какую-то птицу.

– Значит, в самом деле все в порядке?

Его голос был настолько хриплым, а движения настолько неуверенны, что Джоан решила, что он пьян.

– Тебе никто не мешал спать? Значит, все в порядке? Очень хорошо… Мы, должно быть, разбудили тебя. Спокойной ночи, Джоан.

Нетвердыми шагами спускался он с лестницы. Изумленная Джоан заперла дверь.

На следующий день за завтраком, к своему удивлению, она узнала, что слуга не ночевал дома. Мистер Нарз позвонил из города и приказал доставить ему какую-то книгу. Зачем понадобилась мистеру Нарзу ночью книга? Он собирался провести время в обществе дочерей. Только сам Нарз мог объяснить причину, но если бы он это и сделал, то вряд ли его объяснение удовлетворило кого-нибудь. Лишь в одиннадцать часов сел он завтракать. Лицо его пожелтело, и он казался измученным.

– Что, девушки еще не встали? – осведомился он. Следовало ожидать, что он рассердится. Тем более после бессонной ночи. Но, против ожидания, он оказался любезнее и мягче, чем обычно.

– Пора подумать о твоей свадьбе, Джоан, – начал он, недовольно скривив лицо. Аппетита у него не было. – По-видимому, этот Клиффорд неплохой человек. Правда, я не особенно рад тому, что он наш главный компаньон, но меня утешает, что я сдержался и не был резок с ним…

– Мы повенчаемся в следующую пятницу, – ответила Джоан.

Он беспокойно взглянул на нее:

– В пятницу? Это невозможно. Совершенно невозможно! Наконец, это неприлично. Для чего такая спешка? Ты ведь совсем не знаешь его.

В бессильной злобе он вскочил со стула:

– Я не потерплю этого. Ты сделаешь так, как я скажу. Мабель что-нибудь знает о твоем решении?

«Странно, – подумала Джоан, – что Мабель ничего не рассказала ему». Как стало вскоре ясно, Мабель приберегла все новости для семейного совета.

– Подумала ли ты о приличиях? – театрально восклицал Нарз. Его поведение было настолько необычным, что Джоан с удивлением поглядела на него. – Прежде чем выйти за него замуж, следует предпринять ряд шагов. Как-никак ты многим обязана мне. Разве ты забыла о своем брате?

– Благодаря вам я не могу о нем забыть, – ответила Джоан, и в ее голосе прозвучало упорство. – В благодарность за то, что вы сделали для моего брата, я дала согласие на брак. Клиффорд Лайн выразил желание, чтобы свадьба состоялась в пятницу, и я согласилась.

– А мое мнение ничего не значит? – завопил Нарз. – Я полагал, что меня спросят, прежде чем принимать какое-либо решение.

– Лучше всего вам переговорить об этом с Клиффордом, – ответила она холодно и пошла к двери.

– Подожди минуту, – кричал он ей вслед, но она вышла из столовой. – Не стоит волноваться из-за этого. У меня есть кое-какие причины, чтобы просить тебя несколько отсрочить свадьбу… Что случилось? – набросился он на вошедшего слугу.

– Угодно вам будет принять мистера Лайна? – спросил слуга.

– А разве ему угодно говорить со мной? Быть может, он хочет видеть мисс Джоан?

– Нет, он сказал, что хочет говорить именно с вами. Чашка задрожала в руках Нарза.

– Проводите его в библиотеку, – сказал он нетвердым голосом.

Инстинкт подсказывал ему, что объяснение с Клиффордом будет не из приятных. И он не ошибся. Клиффорд Лайн явился для того, чтобы потребовать у него ответа на ряд щекотливых вопросов.

21

В ожидании мистера Нарза Клиффорд Лайн разгуливал взад и вперед по библиотеке. «Как у себя дома» – так оценил поведение Клиффорда Нарз, жалуясь дочерям.

Когда мистер Нарз переступил порог, Клиффорд вперил взгляд в главу фирмы «Братья Нарз» и потребовал:

– Затворите дверь. Или вам не угодно? – В голосе его звучал скорее приказ, чем просьба. И право, стоило подивиться тому, каким послушным оказался мистер Нарз.

– Вы вернулись домой в четыре часа утра, – начал Клиффорд. – Вы ужинали у Циро и пробыли там до часа ночи. Что вы делали после того, как ресторан, в котором вы находились, закрылся?

Нарз не верил своим ушам.

– Разрешите узнать… – начал было он.

– Если вам угодно спросить меня, кто дал мне право задавать вам подобные вопросы, то не трудитесь понапрасну, – оборвал его Клиффорд. – Итак, что вы делали с часа ночи до четырех утра?

– Я отказываюсь отвечать вам! Я не желаю потакать вашему любопытству, – с досадой ответил Нарз. – Достаточно того, что вы…

– Сегодня в три часа утра была предпринята попытка, – резко перебил Клиффорд, – похитить Джоан Брай. Для вас это новость?

Нарз молча кивнул.

– Вы, по-видимому, полагали, что не знали о похищении, но ожидали, что что-нибудь произойдет. Я был рядом, когда вы беседовали с шофером. Вы пригласили его, после того как он отведет машину в гараж, пройти в дом. Вы сказали ему, что у вас расстроены нервы и что недавно по соседству произошло ограбление. Вы были изумлены, найдя Джоан Брай невредимой у себя в комнате.

Нарз побледнел, как полотно, и никак не мог собраться с силами, чтобы возразить Клиффорду. А тот продолжал:

– Вы обязаны объяснить мне, как провели время до четырех часов утра. – Гневный взгляд Клиффорда проникал в самую дуплу. – Вы не пожелали пойти к Фэн Су, потому что сочли неудобным знакомить своих дочерей с подобным субъектом. Вы ждете, что я вам скажу, где вы провели эту ночь?

Нарз молчал.

– Во время танцев вы незаметно прокрались к своему автомобилю и отключили мотор. Под этим предлогом вы предложили девушкам отправиться с вами в один из клубов на Фицрой-сквер, где кутят всю ночь. А затем, в нужный момент, вы нашли у себя в кармане ключ от машины.

К Нарзу вернулся дар речи.

– Вы неплохой сыщик, Лайн, – ответил он. – И как это ни странно, вы правы. Но не во всем. Я не трогал мотор. Его выключил мой шофер, и он же потерял ключ. К счастью, у меня оказался в кармане запасной.

– Вы не спешили вернуться, ожидая, что здесь закончат свою черную работу! – Глаза Клиффорда горели. – Вы свинья… Я кое-что скажу вам, и слушайте меня внимательно, Нарз. Если с Джоан Брай, пока она находится в вашем доме, что-нибудь случится, то вы больше не увидите солнца, вы недолго будете наслаждаться наследством. Я покончу с вашим приятелем – полагаю, что он в этом не сомневается. Если же это не так, то рекомендую вам отправиться к нему и сообщить об этом. Слушайте меня внимательно, Нарз. Угрозы ничего не значат в устах людей, которые не в состоянии спокойно глядеть, как курице свертывают голову… Но я не из тех, что падают в обморок при виде такого зрелища. На своем веку я убил достаточно желтых и белых, и не моргну глазом, если мне понадобится отправить вас в преисподнюю. Зарубите себе это на носу. Джоан недолго останется у вас, но пока она в вашем доме, вы обязаны охранять ее.

Наконец-то у Нарза развязался язык…

– Это ложь… Гнусная ложь! – вскричал он. – Почему Джоан ничего не рассказала мне? Я ничего об этом не знал. Неужели вы воображаете, что я позволил бы Фэн Су украсть ее?..

– Я ведь не сказал, что это был Фэн Су, – перебил его Клиффорд. – Откуда вы узнали об этом?

– Не Фэн Су, так китайцы…

– Я и о китайцах не упоминал. Вы сами выдали себя, Нарз. Я предупредил вас. Фэн Су купил вас за пятьдесят тысяч фунтов, но вы могли бы отказаться – вы ведь ловкач и мошенник от рождения. Но он сумеет подчинить вас, он привяжет вас не только деньгами. Ему почти удалось это минувшей ночью. И он повторит свою попытку еще на этой неделе. Где и когда – мне пока что неизвестно. – Он замолчал. – Вот, собственно, и все, что я собирался вам сообщить, – заявил он и направился к выходу, оставив остолбеневшего Нарза.

У садовой калитки Клиффорда остановил вопль Нарза. Он обернулся и увидел его мертвенно-бледное лицо. Нарз бушевал, исторгая несвязные, бессмысленные угрозы:

– … Вы никогда не женитесь на ней… Слышите?.. Слышите?.. Пусть все наследство Джоэ Брая пойдет к чертям, но вы не женитесь на ней! Скорей она умрет…

Клиффорд молча наблюдал, а когда Нарз несколько успокоился, крикнул ему:

– Так, значит, вы все же видели ночью Фэн Су? Что он вам предложил?

Стефен в ужасе уставился на него, а потом бросился назад к дому, словно опасаясь, что его тайные помыслы будут разгаданы этим проницательным человеком.

– Нам предстоит еще множество забот, и раз уж ты связан с этой историей, то, надеюсь, будешь в ней участвовать.

Джоэ дремал перед огнем. По-видимому, он мерз, несмотря на то, что стоял теплый день. Резкие слова Клиффорда заставили его встрепенуться.

– Я думал, что ты не станешь уходить и приходить как какой-то… О чем ты говорил, Клифф?

– О заботах – вот о чем, – коротко ответил Лайн. – Твой желтолицый любимец и твой негодный родственничек вместе что-то задумали.

Джоэ проворчал что-то нечленораздельное и, взяв со стола сигару, откусил кончик.

– Лучше бы я не приезжал в эту страну, – сказал он с сожалением. – Я предпочел бы остаться в Сянтане. Ты очень милый парень, Клифф, но слишком стремителен, слишком. Я думал, что Фэн Су рассудительный и хорошо воспитанный молодой человек. Разве не ужасно, что он оказался таким? – Джоэ тяжело вздохнул и покачал голо1 вой. – Право, в жизни много странностей, – закончил он туманно.

Клиффорд переоделся и проворчал:

– Будь ты единственным человеком, которого я встретил на этой планете, я сказал бы, что жизнь смешна. Но на самом деле жизнь – очень серьезная вещь. Ты читал газеты?

Джоэ кивнул и потянулся к вороху газет, валявшихся на диване.

– Да. Я читал об убийстве миссионеров в Хунане, но ведь там всегда неспокойно. Там болтается слишком много голодных солдат. Не будь на свете солдат, не было бы и разбойников.

– Это девятый по счету миссионер, которого убили в этом месяце, – заметил Клиффорд, – а ведь эти солдаты наиболее дисциплинированная часть населения, и от них менее всего можно было ожидать этого. Солдаты, принявшие участие в беспорядках, шли под знаменами, украшенными надписью «Привет сыну неба». Это значит, что в Китае объявился новый претендент на престол.

Джоэ покачал головой.

– Я никогда не был очарован китайцами, умеющими обращаться с ружьями. Это их деморализует. Не думаешь ли ты, что беспорядки перекинутся в Сянтань? – спросил он с опаской. – В таком случае мне следовало бы уехать в Китай.

– Ты останешься здесь, – заявил Клиффорд. – Я не думаю, что в этой части Китая произойдут беспорядки. Мы достаточно платим губернатору, и ему невыгодно допустить беспорядки. Но в семнадцати различных пунктах Китая происходит революция. – Он выдвинул ящик и вынул из него географическую карту.

Джоэ заметил, что на карте, которую Клиффорд расстелил на столе, ряд пунктов отмечен красными кружками.

– Газеты называют эти события волнениями, – спокойно объяснил Клиффорд. – Причину этих волнений они усматривают в том, что в этом году плохой урожай риса и что произошло землетрясение. Кстати сказать, оно произошло в сотнях километрах от очага волнений.

Старый Джоэ кряхтя поднялся со своего места.

– Что все это значит? – спросил он. – Впервые я вижу, что ты интересуешься китайскими делами. В чем дело?

Лайн аккуратно сложил карту.

– Изменение в составе правительства повлечет за собой ряд изменений во всей обстановке, – сказал он. – Хунань интересует меня очень мало: он всегда был разбойничьей провинцией. Но на сей раз беспорядки перебросились и в Юньнань, а это свидетельствует о том, что дело зашло весьма далеко. Кто-то усиленно работает на новую династию, а знамена повстанцев украшены символом «Радостных рук».

Старый Джоэ сидел с раскрытым ртом.

– Но это же всего-навсего сообщество каких-то полоумных.

– Восемь провинций находятся под влиянием «Радостных рук», – возразил Клиффорд. – И у Фэн Су в каждой провинции есть штаб-квартира. Он бесстыднейшим образом ввел нас в заблуждение. Деньги, которые он получал от нашего общества, он тратил на создание конкурирующей фирмы.

– Он не делал этого, – запротестовал Джоэ.

– Ступай к Тауэру и взгляни на здание Пекинской компании – это лондонское отделение его общества и одновременно штаб-квартира императора Фэн Су.

Старый Джоэ Брай беспомощно покачал головой.

– Император! Честное слово – как Наполеон.

– Через три месяца ему понадобятся деньги – много денег. В настоящее время он подкупил трех генералов, но долго это продолжаться не может. Его план – создать большую национальную армию под предводительством майора Спедуэлла, хорошо знающего Китай. А затем он сядет на трон. Управиться с тремя генералами не представляло особого труда, но один Бог ведает, как он пришел к мысли о воссоздании империи.

Слова Клиффорда смутили Джоэ, и это не укрылось от внимания Клиффорда.

– Я знаю – это твоя идея. Это ты вбил ему в голову весь этот план, – заявил Клиффорд.

– Признаюсь, это мой план, – смущенно согласился Джоэ. – Я старался пробудить в нем честолюбие. У меня очень богатая фантазия, Клифф. Если бы я был силен в орфографии, я, несомненно, стал бы писателем.

– А я подозреваю, – перебил его Клиффорд, – что это ты нарисовал ему радужную картину возрождения Китая под его руководством.

– Пожалуй, так оно и было, – ответил Джоэ Брай, не осмеливаясь смотреть в глаза своему компаньону. – Но все это было сказано для того, чтобы пробудить в нем честолюбие.

Клиффорд рассмеялся, что бывало крайне редко.

– Я полагаю, ты зря старался, – сказал он. – Фэн Су обладает характером, который не часто встречается. Таких, как он – один на миллион. И не в каждую эпоху встречаются такие характеры. Например, Наполеон и Сессил Роде, Линкольн тоже.

– А какого ты мнения о Джордже Вашингтоне? – осведомился Джоэ, пытаясь сменить тему.

– Но кто бы ни был ответствен за случившееся – теперь сожалеть об этом поздно, – не отреагировал Клиффорд и взглянул на часы: – Тебе когда-либо приходилось разорять гнезда?

– В детстве приходилось, – ответил самодовольно Джоэ. – Мало кто соперничал со мной в этом.

– Прекрасно, нам предстоит сегодня разорить плавучее гнездо желтой птицы, – закончил разговор Клиффорд.

22

Мистер Нарз поехал в город на поезде – автомобиль его находился в ремонте. На перроне он купил газету, хотя кричащий заголовок не заинтересовал его:

«Союз „Радостные руки“ – инициатор волнений в Китае».

Что означали эти «Радостные руки», не занимало мистера Нарза.

Во всем том, что касалось Китая, мистер Нарз разбирался очень слабо. Ему было лишь известно, что в этой стране можно сколотить баснословное состояние и что одно из этих состояний по любезности умершего Джоэ Брая должно перейти к нему.

Он считал себя деловым человеком. Можно даже сказать, что он гордился своей неосведомленностью во всех других областях. И правда, он ничего не знал, кроме своего дела. И других интересов у него не было: он посредственно играл в гольф, не лучше – в бридж, а в романтические годы своей жизни имел, помимо виллы, меблированную квартирку в Блумсберри.

Он был не совсем честен. Впрочем, это он знал и сам. Он любил зарабатывать деньги легкими способами. Когда он унаследовал фирму своего отца, ему казалось, что он сможет воплотить в жизнь идеалы. Но потом он понял, что деньги, даже при прочных деловых связях, поступали только до тех пор, пока «каналы и шлюзы» его фирмы оставались незагрязненными. Для того чтобы дело процветало, надо было или рекламировать его, или поддерживать на высоте неустанным трудом. А он лишь сидел в своем кресле, и деньги текли не к нему, а к конкурентам. Тогда он открыл иные пути получения денег, но о том, что все они ведут в трясину, он узнал слишком поздно. Несмотря на то, что его фирма испытывала ряд затруднений, он все же продолжал быть на короткой ноге со многими деловыми людьми.

Со станции Ватерлоо Нарз поехал в гостиницу, в которой обычно останавливался во время своего пребывания в городе. Камердинер принял у него костюм, который он собирался надеть вечером. Фэн Су настоял на этом, и это позабавило Нарза.

– Фрак и белый галстук, – сказал китаец. – Торжественный ритуал заинтересует вас: он представляет собой сочетание старинных обрядов с современностью.

Нарз заказал себе чаю. Вскоре его навестил майор Спедуэлл. Первым делом майор осведомился:

– Что произошло сегодня ночью? " Стефен Нарз нервно тряхнул головой:

– Я не знаю. Это прямо неслыханно – то, что затеял Фэн Су. Я чуть было не решил отказаться от всего.

– Что вы хотели сделать? – И майор удобно расположился в единственном кресле, находившемся в комнате. – Я бы на вашем месте не воспринимал все так серьезно. С девушкой ничего бы не случилось. Фэн Су подготовил все самым тщательным образом. Он хотел доставить ее туда, где бы ей прислуживали белые женщины и где бы она ни в чем не нуждалась.

– Но почему, ради всего… – начал было Нарз. Спедуэлл сделал нетерпеливое движение.

– У него свои причины на это. Он хочет влиять на Клиффорда Лайна.

Майор поднялся со своего места, подошел к камину и стряхнул пепел с сигары.

– Вы можете заработать на этом деле много денег, Нарз, – сказал он. – И притом от вас потребуется только одно: послушание. Фэн Су считает вас полезным человеком. – И он окинул его странным взглядом. – Весьма вероятно, что вы займете место Леггата, – закончил он..

Стефен Нарз неожиданно воспрял духом:

– Леггата? А я полагал, что вы с ним большие друзья.

– Это так и не так, – осторожно ответил Спедуэлл. – Фэн Су находит, что за последнее время многое из того, что должно оставаться тайной, выплыло наружу. – Майор спросил неожиданно: – Лэйн, должно быть, в городе. Я думаю, вам это известно?

– Я не интересуюсь тем, где он пропадает, – ответил Нарз, и в его голосе зазвучала злость.

– А я полагал, что вы будете этим интересоваться, – небрежно бросил его собеседник.

Он мог бы добавить, что сам интересуется планами Клиффорда Лайна гораздо больше, чем можно предположить. А повышенный его интерес объяснялся тем, что Фэн Су придумал новый план похищения Джоан Брай. И спасти девушку мог только один человек – меткий стрелок из Сянтаня.

Прибыв на свою квартиру в Мэйфэйре, Клиффорд успел лишь наспех пообедать. Джоэ Браю он строго-настрого приказал не выходить из дома и не выдавать своего местопребывания. Для Джоэ это было совершенно неожиданно, потому что он очень любил бывать на свежем воздухе. Сразу же по прибытии в Мэйфэй, Лайн позвонил.

– Мистера Леггата нет, – ответили ему. Клиффорд был недоволен – Леггат обещал с часа дня находиться в его распоряжении.

Его неудовольствие еще более усилилось, когда в два часа, не приняв никаких мер предосторожности, Леггат явился к нему. Леггат любил развлечься, но обычно откладывал свои кутежи до вечера. Запирая дверь, Клиффорд внимательно поглядел на него:

– Вы с ума сошли, Леггат. Чего ради вы явились сюда средь бела дня?

Леггат был настолько навеселе, что не отнесся всерьез к словам Клиффорда.

– Потому что я предпочитаю мраку дневной свет, – сказал он хриплым голосом. – Чего ради прятаться человеку, занимающему такое положение, как я? Это подобает лишь Фэн Су и его приспешникам. – Он щелкнул пальцами и громко расхохотался. Но Клиффорд не разделял его веселости.

– Вы – дурак! – сказал он. – Я просил вас остаться у себя в конторе для того, чтобы иметь возможность вам позвонить. Не следует недооценивать Фэн Су, мой дорогой.

– Ерунда! – бросил Леггат и, не дожидаясь приглашения, направился к буфету, где стояли тарелки с едой. – Я никогда не позволю какому-то азиату согнуть меня в бараний рог, – сказал он, закусывая. – Не забудьте, Лайн, что я жил в Китае. А что касается его тайного общества… – Он закинул голову и снова расхохотался.

– Мой милый друг, – продолжал Леггат, направляясь нетвердым шагом к столу. В стакане у него искрился янтарный ликер. – Если кто-нибудь и сошел с ума, то это вы. Я сообщил вам достаточно для того, чтобы отправить Фэн Су на виселицу. Вы – богатый человек и могли бы спокойно передать дело в полицию, а сами сидели бы дома и ждали развязки.

Клиффорд умолчал о том, что пытался связаться с ведомством колоний и министерством иностранных дел. Его там встретили с вежливым недоумением. Министерство иностранных дел оказалось осведомленным о том, что на пекхемской фабрике хранятся пулеметы и пушки. Они куплены на открытом рынке, сообщили ему любезно. Никто не хотел верить, что за всем этим скрываются тайные планы. Без официального разрешения оружие не может быть вывезено. Да и какие основания лишать китайскую фирму прав, предоставляемых любой европейской фирме? Все это пришлось выслушать Клиффорду.

– Я покончил с Фэн Су, – заявил Леггат. – Он не просто китаец, а на редкость гнусный китаец. И это после всего того, что я для него сделал! Вы распорядились о том, чтобы «Умгени», как я вам посоветовал, подвергли обыску?

Клиффорд кивнул. Он добился того, что портовое управление тщательно обыскало пароход «Умгени». Весь груз был тщательно осмотрен, но, кроме обычных товаров – заступов, кос, кухонной утвари и прочего, – ничего не обнаружили.

– Да что вы! – удивился Леггат. – Я знаю, что в течение нескольких недель судно возило запрещенный груз…

– Пароход уходит сегодня, – сказал Клиффорд, – и даже Фэн Су не успеет подменить груз.

Его гость залпом опорожнил стакан и с трудом перевел дыхание.

– Я покончил с ним, – повторил он. – Я думал, что он окажется сказочной курицей, которая несет золотые яйца.

– Другими словами, вы основательно его выпотрошили? – переспросил с усмешкой Клиффорд. – И теперь хотите продать остатки по сходной цене? Какую роль во всем этом играет Спедуэлл?

Леггат пожал плечами.

– Я всегда терпеть не мог этого майора. – сказал он. – Эти военные действуют мне на нервы. Он – начальник штаба Фэн Су. Целыми днями он сидит над планами и картами. Он и Фэн Су составили ряд военных инструкций на китайском языке.

– Памятку пехотинца? – переспросил Клиффорд.

– Нечто в этом роде, – ответил Леггат. Клиффорд предостерегающе поднял руку, услыхав стук в дверь.

Вошедший в комнату слуга доложил:

– Я забыл сообщить вам, что утром здесь были монтеры с почтамта, сменившие телефонный аппарат.

– Они поставили новый аппарат? Что это значит? – переспросил Лайн, нахмурившись.

– Они сказали, что аппарат неисправен и что на телефонной станции не слышно, как номер вы вызываете.

Лайн на несколько секунд задумался:

– Вы присутствовали, когда они чинили аппарат?

– Да, – ответил улыбаясь слуга. – У них удостоверение с телефонной станции, но я стреляный воробей, и меня не провести. Все время, пока они устанавливали усилитель, я находился здесь.

– О! – воскликнул Лайн. – Где же они установили усилитель?

У одной из стен столовой стоял книжный шкаф, вдоль этой же стены проходил телефонный провод. Слуга нагнулся и указал на приделанный около последней полки шкафа черный ящичек. Ящичек был из дерева, примерно двадцать пять сантиметров в ширину и десять в высоту. В крышке его виднелись два отверстия. От ящика шел тонкий провод, выведенный в окно.

– Что это? – спросил, мгновенно отрезвев, Леггат.

– Микрофон, – ответил Клиффорд. – Кто-то подслушал наш разговор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю