Текст книги "Закоренелый преступник"
Автор книги: Эдгар Райс Берроуз
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
Глава 19. НОВЫЙ БУХГАЛТЕР
Это было неделю спустя; однако, Грэйсон все не мог успокоиться относительно потери пони Бразоса. Грэйсон, хозяин и дочь хозяина сидели на веранде главного дома, когда управляющий снова вернулся к этой теме.
– Я знал, что нельзя было нанимать человека, который не умеет ездить верхом, – сказал он. – Ведь этот самый пони Бразос никогда никого не сбрасывал, а если бы сбросил, то он готов был стоять целый год, дожидаясь, пока его поймают. Прямо не представляю себе, каким образом этот разгильдяй бухгалтер мог потерять этого самого Бразоса. Он, вероятно, палкой прогнал его от себя. И седло и вожжи – все пропало!
– Уж если кто должен ворчать, так это я, – заговорила с улыбкой девушка. – Бразос ведь был моим пони. Вы выбрали его для меня. Но я думаю, что бедный мистер Бридж себя очень плохо чувствует из-за этой истории, и уверена, что он не был в этом виноват. Мы не должны быть к нему слишком суровы. С таким же правом мы могли бы считать его ответственным за ограбление банка и за потерю нами денег, приготовленных для платежей!
– Я ему эту лошадь дал, – упрямо продолжал Грэйсон, – как раз потому, что я знал, что он вахлак и ездить не умеет. Это была самая надежная лошадь во всей мызе. Уже лучше бы я дал ему вместо нее Анну: мне нисколько не было бы жаль, если бы он ее потерял. Все равно, никто на ней ездить не хочет.
– Что меня больше всего удивляет, – заметил хозяин, – это что Бразос не вернулся сам обратно. Ведь он родился тут на мызе и никогда не жил в другом месте.
– Он никогда не был дальше ста миль отсюда, – подтвердил Грэйсон. Если бы он не был убит или украден, он вернулся бы сюда раньше этого разини бухгалтера. Все это в высшей степени странно!
– А каков мистер Бридж в качестве счетовода? – спросила девушка.
– Тоже неважен, – ответил нехотя Грэйсон, у которого уже было два-три столкновения с Бриджем, когда он вздумал посвятить его в некоторые тайны своего ведения хозяйства. – Ни к чему этот человек не способен! Он верно один из тех несчастных неудачников, которые всех ремесел перепробуют – и всюду будут никудышными. А вот на рабочих он прямо вредно влияет. Баламутит их своими разговорами. Прямо-то я ничего пока не заметил, но нюх у меня на эту птицу хороший. Чуть что – вылетит он отсюда в два счета!
Девушка, улыбаясь, встала и спустилась с веранды.
– Как бы то ни было, мистер Бридж мне нравится, – крикнула она через плечо. – Во всяком случае, это интересный и содержательный человек.
Грэйсон угрюмо усмехнулся. Такая характеристика особы бухгалтера не способствовала возвышению мистера Бриджа во мнении управляющего...
Бридж сидел под навесом перед зданием конторы и читал истрепанный номер найденного им журнала. Его дневная работа была окончена, и он ожидал гонга, призывавшего к ужину всех служащих мызы.
Журнал был старый и неинтересный. Бридж уронил его на колени, и закрыв глаза, предался своему любимому развлечению.
...И тогда поэт мой стройный
Вскинет взор свой с думой неспокойной:
– Всё вперед, вперед! На юг ли знойный,
На восток, на запад – всё равно!
Лишь уйти, уйти с своей тоскою
В те места, где нет меня с тобою!
Там – простор и свет... А здесь – доскою
Наглухо забитое окно!..
Бридж потянулся.
– Там? – повторил он. – Уже много лет ищу я это "там", но почему-то никак не могу выбраться "отсюда". Где бы я ни провел двух недель, мне уже это место становится скучным, и я опять начинаю стремиться "туда".
Его размышления были прерваны мелодическим женским голосом. Бридж не сразу открыл глаза. Он сидел и слушал.
Голос пел:
Я шел в тишине по лесам,
По сонным дремучим лесам,
И видел я юношу там:
Он с солнцем беседовал, словно в бреду средь видений.
Должно быть с ума он сошел!
Я тихо кругом обошел...
Но с прежнею страстью беседу он странную вел
И не заметил моих наблюдений.
Затем девушка весело рассмеялась. Бридж открыл глаза и вскочил.
– Я не знал, что вы любите такие стихи, – сказал он. – Ниббс пишет для мужчин. Я никогда не думал бы, что эти стихи могут понравиться молодой девушке.
– И все-таки они нравятся, – ответила она, – по крайней мере, мне. В них чувствуется размах и любовь к свободе, которая хватает за душу.
Она снова засмеялась, а когда она смеялась, то и более суровые люди, чем мистер Бридж, чувствовали в груди некоторое волнение.
За последнюю неделю Барбара часто видалась с новым бухгалтером. Этот беспечный бродяга, не стыдившийся своих лохмотьев и любивший более всего на свете стихи, очень ее занимал.
Она часто заходила на маленькую веранду конторы и отвлекала его от работы. Иногда она уводила его к себе домой. Он оказался интересным собеседником. Его окутывала какая-то тайна, которая привлекала романтичную натуру девушки.
Кто он? По воспитанию это был очевидный интеллигент, и она часто задумывалась над тем, какое трагическое сплетение обстоятельств или сознательный выбор нового пути заставили его пойти такой необычной дорогой. Кроме того, у нее было то же чувство, что у ее отца: ей казалось, что где-то в прошлом она его знала, но никак не могла вспомнить, где и когда она его видела.
– Я невольно слышала ваши рассуждения относительно "там" и "туда", но не хотела прервать вашего монолога, – сказала девушка.
Ее глаза плутовски заблестели, и на щеках появились очаровательные ямочки.
– Почему же, – спросил, улыбаясь, Бридж, – вы не могли превратить монолог в разговор?
– Но, собственно, это уже был разговор! Я ясно слышала, как бродяга спорил с бухгалтером... Серьезно, мистер Бридж, вы – жертва цашей страсти к приключениям, не отрицайте этого. Вы ненавидите бухгалтерию и подобные ей прозаические занятия, которые требуют постоянного жительства на одном месте.
– Вы несправедливы, – заспорил Бридж. – Разве я не прожил здесь уже целую неделю?
Оба рассмеялись.
– Что на самом деле заставило вас сидеть здесь так долго? – спросила Барбара насмешливо. – Вам верно уже кажется, что вы прожили здесь целую жизнь?
– Я – настоящий первобытный человек, – объявил Бридж.
Но в сердце его был совсем другой ответ. Он с радостью сказал бы ей, что у него была причина, побуждавшая его оставаться в Эль-Оробо-ранчо. Но Бридж слишком хорошо владел собою, чтобы дать волю своему сердцу.
На первых порах девушка ему просто нравилась, и он был невыразимо рад ее обществу. Их связывало много общего – любовь к хорошим стихам и вообще к хорошей литературе, ко всему тому, о чем Бриджу уже давно-давно не приходилось ни с кем поговорить.
Но понемногу он начал находить удовольствие в том, чтобы просто сидеть и смотреть на нее. Он был достаточно опытен, чтобы усмотреть в этом крайне опасный симптом. С этого времени он особенно тщательно стал следить за своими словами и сделался особенно осторожен в своем обращении с девушкой.
Глядя на ее оживленное личико, он с удовольствием мечтал о том, что могло бы быть, но ни на минуту не допускал мысли о возможности осуществления своих мечтаний. Он был слишком практичен для этого, несмотря на всю кажущуюся неуравновешенность своей натуры.
В то время как они весело болтали, мимо них прошел Грэйсон. Лицо его омрачилось, когда он увидел девушку и бухгалтера.
– Разве вам нечего делать? – грубо спросил он Бриджа.
– Как же, есть! – спокойно ответил Бридж.
– Так чего же вы лодырничаете? – накинулся на него Грэйсон.
– Я работаю, – сказал Бридж.
– Мистер Бридж меня развлекает, – вмешалась девушка прежде, чем Грэйсон успел возразить. – Это моя вина: я его отвлекла от работы. Вы не сердитесь, мистер Грэйсон?
Грэйсон проворчал себе под нос что-то невнятное и пошел своей дорогой.
– Мистер Грэйсон, кажется, от меня не в восторге, – засмеялся Бридж.
– Нет, – ответила девушка чистосердечно, – я думаю, это потому, что вы не умеете ездить верхом.
– Как не умею ездить верхом? – воскликнул Бридж возмущенно. – Разве я не ездил с первого дня, как приехал сюда?
– Видите, мистер Грэйсон в настоящее время очень расстроен тем, что вы потеряли Бразоса, – объяснила Барбара. – Он говорит, что Бразос никогда никого не сбрасывал во всю свою жизнь и что, если даже вы свалились бы с него, он встал бы около вас и ждал бы, пока вы опять на него сядете. Это был самый смирный пони на мызе: его специально предназначали для меня. Но скажите на милость, каким образом вы умудрились его потерять, мистер Бридж?
Девушка при этих словах посмотрела молодому человеку прямо в глаза. Бридж молчал. Слабая краска залила его лицо. Он только теперь узнал, что это была ее лошадь. Он не мог сказать ей правды и не хотел ей лгать, поэтому он молчал.
Барбара увидела, как он вспыхнул, и заметила его молчание. Первый раз в ней шевельнулось подозрение. Она не хотела верить, чтобы этот тихий и скромный молодой человек мог быть виновен в каком-нибудь преступлении; но чем объяснить его очевидное смущение? Девушка была страшно заинтригована. Минуту или две они сидели молча, затем Барбара встала.
– Я должна вернуться домой, – объяснила она. – Папа будет беспокоиться, что я пропала.
– Да, – сказал Бридж и попрощался с ней.
Он с радостью сказал бы ей всю правду, но не мог этого сделать, не выдавая Билли. По всей стране только и было толков, что об ограблении банка. Говорили, будто генерал Франциско Вилла был так обозлен этим дерзким налетом, происшедшим к тому же во время охраны банка его же собственным отрядом, что поклялся не остановиться ни перед чем, чтобы установить личность вора и примерно наказать его.
Бридж был вполне доволен своим поведением в ту тревожную ночь. Он знал, что и девушка одобрила бы его, если бы знала все обстоятельства дела; но признаться ей в том, что он содействовал бегству грабителя, значило бы подвергнуть себя гневу Виллы и в то же время обнаружило бы личность вора.
"Да и к тому же", подумал Бридж, "это не вернуло бы Барбаре лошади..."
Глава 20. ПОДВИГ БАРБАРЫ
Уже темнело, когда вернулись ковбои, посланные Грэйсоном на северную мызу за партией быков. Они прибыли с пустыми руками и ехали очень медленно, так как один из них поддерживал в седле своего раненого товарища. Они прямо проехали к конторе, где Грэйсон и Бридж были заняты бумагами. Увидя их, Грэйсон нахмурился. С первого же взгляда он догадался, что с ними случилось.
– Кто это сделал? – спросил он, когда ковбои вошли в контору, внеся раненого на руках.
– Солдаты Пезиты, – ответил Бенито возбужденно.
– Они и быков захватили? – спросил Грэйсон тревожно.
– Только часть, остальных нам удалось угнать. Мы видели Бразоса.
И Бенито выразительно взглянул из-за густых ресниц на нового бухгалтера.
– Где? – спросил Грэйсон.
– На нем ехал один из офицеров Пезиты, такой высокий американец. Тони и я видели этого же самого молодца в Куиваке в ту самую ночь, когда был ограблен банк, а сегодня он гарцевал на нашем Бразосе.
Темные глаза снова метнулись на Бриджа.
Грэйсон сразу понял значение слов мексиканца. Вот случай избавиться от этого неудобного человека!
Во время этого разговора в контору вошел хозяин. Он слышал, что ковбои вернулись на мызу без быков, и пришел в контору, чтобы разузнать, что случилось. Барбара сопровождала отца.
– Вы слышали, что рассказал Бенито? – спросил Грэйсон, обернувшись к хозяину.
Тот молча кивнул головой. Глаза всех присутствовавших были устремлены на Бриджа.
– Ну-с, – грубо сказал Грэйсон, – что же вы сами на это скажете? Я вас подозревал все время. Я великолепно знал, что этот самый Бразос не мог убежать. Вам и тому другому негодяю из Штатов казалось, что вы всё это отлично обмозговали, не правда ли? Ну, мы еще...
– Подождите минутку, подождите, Грэйсон, – прервал хозяин. – Дайте мистеру Бриджу возможность объясниться. Вы выдвигаете против него очень серьезное обвинение, не имея к тому собственно никаких доказательств.
– О, – воскликнул Бридж с улыбкой, – я так и знал, что мистер Грэйсон подозревал меня в соучастии ограбления банка, но кто может его осудить за это? Человек, который не умеет ездить верхом, способен почти на всякое преступление!
Грэйсон сердито фыркнул. Барбара шагнула к Бриджу. Час тому назад она сама была готова в нем сомневаться. Теперь, когда все сплотилось против него, в ней пробудилось желание его защитить.
– Вы этого не сделали, мистер Бридж?
Голос ее был почти умоляющий.
– Если вы говорите об ограблении банка, – ответил Бридж, – то по совести, мисс Барбара, я этого не делал! Я знал о нем не более, чем Бенито и Тони, до тех пор, пока оно не совершилось. В тот момент, когда они обнаружили преступление, я еще спал сном праведника в моей комнате над помещением банка.
– Ладно! А откуда же грабитель достал этого самого пони? – ехидно спросил Грэйсон. – Вот что я желал бы знать!
– Вы должны об этом спросить его самого, мистер Грэйсон, – небрежно ответил Бридж.
– Его спросит Вилла, когда он его поймает, – буркнул Грэйсон. – Но я полагаю, что первые сведения об этом деле Вилла получит от вас. Завтра его ждут в Куиваке, и завтра же мы вас доставим туда на допрос.
– Вы хотите сказать, что вы собираетесь выдать меня генералу Вилле? спросил Бридж. – Собираетесь выдать американца этому мяснику, зная, что его там без суда расстреляют в двадцать четыре часа?
– Расстрел еще слишком хорошая смерть для конокрадов, – ответил Грэйсон.
Барбара взволнованно обернулась к отцу.
– Ты не позволишь мистеру Грэйсону этого сделать? – спросила она.
– Мистер Грэйсон лучше меня знает, как поступать в таких случаях, Барбара, – ответил отец. – Он управляющий мызы, и я поставил себе за правило никогда не вмешиваться в распоряжения выбранных мною людей.
– Ты, значит, допустишь, что мистер Бридж будет расстрелян, и ничего не сделаешь, чтоб его спасти? – воскликнула Барбара.
– Мы не знаем еще, будет ли он расстрелян, – ответил ей отец. – Если он невиновен, то нет причины, чтобы его расстреляли. Если же он виновен в соучастии ограбления банка, то по военному положению он заслуживает смерти. Генерал Вилла, как я слышал, смотрит на это как на измену. В банке находились деньги, которые были предназначены правительством на подавление мятежа; они украдены и попали в руки врагов Мексики.
– Кроме того, если мы теперь его не выдадим, мы обратим Виллу против себя, – вмешался Грэйсон. – Он и то не особенно жалует американцев. Даже если бы Бридж был моим родным братом, я и тогда должен был бы выдать его властям.
– Благодарю небо, – прервал его Бридж насмешливо, – что к чести быть расстрелянным Виллой не прибавляется еще чести быть в родстве с вами! А буду ли я расстрелян, это мы еще посмотрим!
С этими словами он опрокинул лампу и бросился к выходу.
Барбара с отцом ближе всех стояла к двери, и, когда девушка поняла смелый замысел Бриджа, она оттолкнула отца в сторону и распахнула дверь перед беглецом.
Бридж выбежал, как стрела, бросив на прощанье:
– Спасибо, голубка!
Затем дверь с треском захлопнулась, Барбара быстро повернула ключ, вытащила его из замка и бросила его в темную комнату.
Грэйсон и мексиканцы, кинувшиеся вслед за беглецом, нашли путь прегражденным запертой дверью. На дворе Бридж побежал к лошадям, терпеливо ожидавшим возвращения своих хозяев. В один миг вскочил он на одну из них и, погнав хлыстом остальных впереди себя, исчез в темноте ночи.
К тому времени, как Грэйсон и мексиканцы с трудом пролезли через одно из узких окошек конторы, новый бухгалтер уже скрылся из виду.
Управляющий мызой с несколькими из своих людей седлали в конюшне лошадей, чтобы пуститься в погоню за беглецом, когда хозяин вошел и тронул его за рукав.
– Мистер Грэйсон! – сказал он тихо. – Я поставил себе за правило никогда не вмешиваться в ваши распоряжения, но в настоящую минуту я вас прошу не преследовать мистера Бриджа. Я буду рад, если ему удастся спастись. Барбара была права: неприятно, знаете ли, выдавать человека. Ведь его ожидает верная смерть! Кроме того, он мне все-таки кажется совсем безобидным оригиналом.
Грэйсон, ворча, начал расседлывать лошадь.
– Если бы вы видали то, что я здесь видал, – сказал он, – мне думается, вы не стали бы спасать его шкуру!
– О чем вы говорите? – удивленно спросил хозяин.
– О том, что этот прощелыга, этот "оригинал", как вы говорите, ухаживал за вашей дочерью! – ответил управляющий.
Старик только засмеялся.
– Не будьте дураком, Грэйсон, – сказал он и вышел, не торопясь.
Час спустя Барбара гуляла взад и вперед около дома в прохладной тиши мексиканской ночи. Ее мысли были заняты недавними событиями. Ее гордость была безмерно уязвлена той ролью, которую она инстинктивно сыграла во всем этом деле. Не то чтобы она сожалела о том, что способствовала бегству Бриджа, но ей было неприятно, что ей пришлось разыграть такую мелодраматическую героиню перед Грэйсоном и его ковбоями.
Затем она разочаровалась в Бридже. Она смотрела на него, как на человека, которого отвращение к самодовольному и тупому благополучию буржуа толкнуло на свободную и романтическую жизнь бродяги. Теперь же она опасалась, что он просто-напросто преступник...
Но скоро Барбара вспомнила, что с точки зрения закона тот человек, который сыграл такую роль в ее жизни, ведь тоже был преступником! Однако, как она любила его! Она и сейчас с гордостью о нем вспоминала.
– Я горжусь им, кем бы он ни был! – прошептала она.
Вряд ли эти слова относились к новому бухгалтеру... Когда ее мысли снова вернулись к Бриджу, она с радостью подумала, что он убежал. Она инстинктивно чуяла в этом человеке глубокую и честную натуру. Его уход из интеллигентного круга, очевидно – идейный, очень ей импонировал.
– Хорошую же штучку вы с нами сыграли, мисс Барбара! – послышался за ней чей-то голос.
Девушка обернулась и увидела приближающегося Грэйсона. К ее удивлению, он, казалось, не досадовал на нее. Она вежливо ему ответила:
– Ах, милый мистер Грэйсон, не могла же я допустить, чтобы вы выдали человека этому зверю, Вилле, все равно, что бы он там ни сделал!
– Мне очень понравилось, как вы за него заступились, мисс, – сказал Грэйсон. – Вы как раз такая девушка, какую я искал всю жизнь: смелая и отважная. Напрасно только вы любили этого бумагомарателя; он и мужчиной-то не был! Я люблю вас, Барбара. И, смею сказать, я настоящий мужчина!
Девушка в изумлении отшатнулась.
– Мистер Грэйсон! – воскликнула она. – Вы забываетесь!
– Нет, – грубо закричал он. – Я люблю вас, и вы будете моей!
Он шагнул к ней и схватил ее за руку, стараясь привлечь ее к себе. Девушка одной рукой оттолкнула его, а другой ударила его по лицу.
Грэйсон сразу отпустил ее. Барбара выпрямилась во весь рост и сказала ледяным тоном, глядя ему прямо в глаза:
– Ступайте!.. Я никому ничего не скажу, если только вы сами не попытаетесь возобновить это.
Грэйсон не ответил. Пощечина временно охладила его пыл. Он понял, что поступил необдуманно. С того момента, как он узнал о разорении Хардингов, он стал серьезно подумывать о мисс Барбаре. Выйди она за него замуж – мыза фактически перешла бы в его руки. Да и девушка очень ему нравилась. Надо же было, чтобы этот бездомный бродяга, скрытый революционер и экспроприатор ей полюбился! Грэйсон искренно верил в роман Барбары и Бриджа. "Ничего", подумал он, "сумею я тебя, голубушка, укротить!". И, окинув девушку недобрым взглядом, он отошел.
Барбара торопливо побежала к дому.
* * *
На следующее утро, около десяти часов, Барбара, сидя на веранде дома, увидела своего отца, быстро идущего к ней. Девушка не могла не заметить взволнованного выражения на его лице.
– В чем дело, папа? – спросила она, когда он опустился рядом с нею в кресло.
– Твое самопожертвование вчера вечером не повело ни к чему, – ответил он. – Вилластанцы захватили Бриджа!
Глава 21. ПОРУЧЕНИЕ БАРБАРЫ
После того, как отец сообщил Барбаре поразившую ее новость, она некоторое время сидела молча, уставившись на отца. Она не сразу могла сообразить значение его слов.
– Что? – закричала она наконец. – Это невозможно! Откуда ты это узнал?
– Грэйсону только что сообщили об этом по телефону из Куиваки, объяснил мистер Хардинг. – Только вчера починили линию, которую перерезали молодцы Пезиты месяц тому назад. Это первое сообщение, которое мы получили. И, знаешь, Барбара, мне очень грустно. Я все-таки надеялся, что он удерет!
– Я тоже, – просто сказала девушка.
Отец пристально на нее посмотрел. Но на лице девушки отражалось огорчение не больше, чем то, которое он чувствовал сам: понятная тревога за судьбу соотечественника, осужденного на смерть чужестранцами, вдали от родины.
– Ничего нельзя сделать? – спросила она.
– Абсолютно ничего! – ответил он решительно. – Я уже говорил об этом с Грэйсоном. Он уверяет, что попытка вмешательства с нашей стороны может сильно испортить отношение к нам Виллы, а в таком случае мы погибли. Он и то не слишком нас любит, и Грэйсон думает, что он будет рад малейшему предлогу лишить нас права на его защиту; а стоит ему это сделать – мы немедленно станем добычей банд, наводняющих горы. Не только Пезита набросился бы на нас, но и те, которые номинально признают власть Виллы. Нет, дорогая моя, мы, к сожалению, ничего не можем сделать. Впрочем, молодой человек сам приготовил себе эту страшную судьбу.
Девушка сидела молча. Немного погодя, отец встал и вошел в дом; она последовала за ним, но вскоре вернулась на веранду, одетая в шаровары для верховой езды, и быстро направилась к конюшням. Здесь она увидела американского ковбоя, сидевшего на опрокинутом ящике и строгавшего ножом палку.
– Эдди! – крикнула она.
Юноша поднял голову и вскочил, как наэлектризованный. Он снял свою широкополую шляпу, и широкая улыбка осветила его веснушчатое лицо.
– Да, мисс, – ответил он. – Чем могу служить?
– Оседлайте мне пони, Эдди, – сказала она. – Я хочу немного проехаться.
– Сию минуту, мисс! – весело откликнулся он. – Будет готово моментально!
И он побежал к небольшой группе верховых пони.
Минуты через две он вернулся, ведя за собой пони, которого он привязал к перегородке.
– Но я не могу ехать на этом пони! – воскликнула девушка. – Он очень дикий.
– Очень дикий, мисс, – подтвердил Эдди. – На нем поеду я.
– О, вы едете куда-нибудь? – удивилась она.
– Я еду с вами, мисс, – объявил Эдди.
– Но я не просила вас об этом, Эдди, и вы мне не нужны... сегодня, заявила она.
– Простите, мисс, – бросил он через плечо, уходя за вторым пони, – но таково приказание. Вас не позволено никуда отпускать без провожатого. И это, правда, было бы не безопасно, мисс... – Он говорил почти умоляющим тоном. Право же, я вам нисколько не буду мешать! Я буду ехать довольно далеко позади, только чтобы в случае необходимости быть при вас.
Он вскоре вернулся с другим пони, очень смирным на вид, и начал седлать обоих.
– Обещаете ли вы, – спросила Барбара после некоторого молчания, – что вы никому не расскажете, куда я еду и кого увижу?
– Провались я на этом месте, лопни мои глаза, – с жаром воскликнул он.
– Хорошо, Эдди, тогда я позволю вам ехать со мной, и вы можете даже ехать рядом со мной, а не позади.
Они поехали по равнине, следуя за изгибами реки. Вот они сделали уже одну милю, две, пять, десять... Эдди давно удивлялся про себя, какова могла быть цель этой поездки, совершаемой быстрой рысью. Во всяком случае, он был уверен, что дочь хозяина выехала не для увеселительной прогулки.
Было чего призадуматься! Они уже давно миновали безопасную линию и находились теперь во владениях Пезиты. Здесь каждая небольшая хижина, – а они были всюду разбросаны по берегу реки, – или скрывала фанатичного партизана Пезиты, или же была пуста; на этот счет уж постарался сам Пезита.
Наконец молодая девушка остановилась перед грязной и разрушенной хибаркой. Эдди раскрыл рот от изумления. Это была хижина Хозе, худшего негодяя округи, которого только преклонный возраст удерживал от активного разбоя – единственного призвания его жизни. Какое дело могла иметь мисс к Хозе, к Хозе, который был запанибрата с каждым головорезом в Чигуагуа?
Барбара легко спрыгнула с лошади и передала поводья Эдди.
– Держите ее, – сказала она. – Я через минуту вернусь.
– Вы не собираетесь ли войти одна в хижину к старому Хозе? – испуганно спросил Эдди.
– Почему же нет? Если вы боитесь, оставьте мою лошадь и поезжайте домой.
Эдди покраснел до корней своих рыжих волос и не проронил ни слова. Девушка приблизилась к дверям жалкой лачуги и заглянула внутрь. В одном конце грязной комнаты сидел сгорбленный старик и курил.
– Хозе! – позвала девушка.
Старик встал и подошел к ней.
– Что, сеньорита? – прошамкал он.
– Вы Хозе? – спросила она.
– Да, сеньорита, – ответил старый индеец. – Чем может служить бедный старый Хозе прекрасной сеньорите?
– Вы можете передать поручение одному из офицеров Пезиты, – ответила девушка. – Я много слышала о вас с тех пор, как приехала в Мексику. Я знаю, что в этой части Чигуагуа нет другого человека, который мог бы так легко проникнуть в лагерь Пезиты, как вы.
Индеец собирался уже запротестовать, но она опустила руку в карман своих шаровар, вынула горсть серебряных монет и стала, позвякивая, пересыпать их из одной ладони в другую.
– Я желаю, чтобы вы отправились в лагерь Пезиты, – сказала она, – и передали человеку, ограбившему банк в Куиваке, – он американец, – что его друг, сеньор Бридж, захвачен в плен Виллой и содержится до казни в Куиваке. Вы должны отправиться немедленно, вы должны передать это сообщение другу сеньора Бриджа вовремя, чтобы еще до рассвета можно было освободить сеньора Бриджа. Вы меня поняли?
Индеец кивнул в знак согласия.
– Вот задаток, – сказала девушка. – Когда я узнаю, что вы мое поручение исполнили вовремя, вы получите еще столько же. Вы это сделаете?
– Постараюсь, – ответил индеец и протянул свою костлявую руку за деньгами.
– Хорошо! – воскликнула Барбара. – Отправляйтесь тогда немедленно.
И она высыпала серебряные монеты в подставленную ладонь старика.





