412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Райс Берроуз » Закоренелый преступник » Текст книги (страница 11)
Закоренелый преступник
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 19:34

Текст книги "Закоренелый преступник"


Автор книги: Эдгар Райс Берроуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Глава 26. В ПОИСКАХ БАРБАРЫ ХАРДИНГ

Билли Байрн стремглав выскочил во двор. Управляющий громко кричал четырем мексиканцам, что их пленник в главном доме, и, когда они взглянули в этом направлении, они увидели его с револьвером в руке, идущего медленно к ним.

На губах его играла улыбка, которую они из-за расстояния не могли рассмотреть и которую, не зная Билли Байрна, они истолковали бы неправильно; но они верно сумели понять направленный на них револьвер, и один из мексиканцев вскинул ружье на плечо.

Однако ему не удалось спустить курок, потому что раздался выстрел позади Билли Байрна, и мексиканец, качнувшись вперед, упал с крыльца на землю.

Билли повернул голову по тому направлению, откуда раздался выстрел. К нему бежал Эдди Шортер с дымящимся револьвером в руке.

– Ступай назад! – крикнул Байрн. – Это мое дело!

– Ни за что! – ответил Эдди Шортер. – Они за подлеца Грэйсона!

Солдаты действительно приближались, стреляя на ходу. Пули так и свистели вокруг обоих американцев. Грэйсон присоединился к вилластанцам. На место сражения бежали служащие, привлеченные первыми выстрелами.

Билли и Эдди твердо стояли в нескольких шагах друг от друга. Грэйсон побежал искать прикрытия. Билли Байрн сразил последнего мексиканца как раз, когда служащие, запыхавшись, прибежали на место боя. Среди них были американцы и мексиканцы. Ни один из них не подумал вступиться за ненавистного управляющего. Они остановились неподалеку от обоих молодых людей. То обстоятельство, что Эдди был на стороне незнакомца, спасло Билли Байрна от неминуемой смерти. Эдди любили все его товарищи.

– В чем дело? – спросил один из американцев.

Эдди рассказал им, и, когда они узнали, что дочь хозяина похищена и что душою этого дела был Грэйсон, то в американцах вспыхнула страшная злоба.

– Где эта собака? – закричал кто-то.

– Я видел его за зданием конторы, – сказал Эдди.

– Идем! – воскликнул другой. – Мы захватим его.

– Веревку!

Люди говорили тихим, обыденным голосом; они казались совершенно спокойными на вид, но на всех лицах была написана непреклонная решимость. Один из них побежал обратно в помещение для служащих за веревкой. Другие медленно двинулись к заднему фасаду конторы. Грэйсона там не оказалось. Поиски продолжались. Американцы шли впереди; мексиканцы держались отдельной группой, – это их не касалось. Если американцы желали линчевать другого американца, – великолепно! Это было их дело. Мексиканцы желали остаться в стороне.

Обыскали все дома служащих, кухни, кладовые: Грэйсона не было нигде. В переднем помещении конюшни один из американцев заметил наконец, что седло управляющего исчезло. Они прошли дальше. Загородки были сняты и все верховые лошади угнаны!

Вскоре Эдди Шортер указал на невысокие холмы, видневшиеся за рекой на горизонте. Все взглянули туда: на гребень холма как раз поднимался всадник. Силуэт человека и лошади ясно выделялся на небе, освещенный утренним солнцем.

– Это он! – воскликнул Эдди.

– Ну, и черт с ним! – сказал Билли Байрн. – Он больше не вернется, а гнаться за ним не стоит. Во всяком случае не теперь, когда нам нужно искать мисс Барбару. Моя лошадь на пастбище вместе с вашими. Я пойду и поймаю ее. Пойдешь со мной, Шортер? Мне может понадобиться помощь, я еще не вполне владею арканом.

Не дожидаясь ответа, он вышел на пастбище. Американцы последовали за ним. Они вместе окружили лошадей и погнали их к конюшне. Когда Билли оседлал своего пони и сел на него, он увидел, что и другие последовали его примеру.

– Мы едем с вами, – сказал один из служащих. – Мисс Барбара была славная девушка!

Билли кивнул головой и двинулся по направлению к главному дому. Здесь он слез с лошади и вместе с Эдди Шортером и мистером Хардингом обошел вокруг дома, чтобы найти следы похитителей. Вскоре они наткнулись на место, где в прошлую ночь стояли лошади индейцев.

Отсюда след отчетливо вел вниз к реке. Минуту спустя все десять американцев направились по этому следу. Мистер Хардинг снабдил Билли Байрна карабином, вторым револьвером и снарядами.

След вел через реку, через перерезанную проволочную изгородь, вверх на утесы и затем через невысокие холмы. С милю еще он был отчетливо виден, а затем вдруг исчез, как будто всадники разделились.

– Они ускакали в горы, – сказал Билли, когда остальные собрались вокруг него для совещания. – Это были пиманы из племени Истебана. Они спрятали ее где-нибудь в горах. Нам нужно разделиться и обыскать каждую пядь земли, чтобы ее найти. Кто первый найдет, должен выстрелить, а остальные подъедут на помощь. Лучше нам отправиться парами: если убьют одного, другой может удрать и показать дорогу остальным.

Все согласились с его предложением и разделились на пары. Эдди Шортер присоединился к Билли Байрну.

– Теперь в разные стороны! – скомандовал Билли. – Мы с Эдди поедем прямо вперед, а вы поезжайте в обе стороны от нас. До свидания, желаю успеха!

И он быстрой рысью пустился в горы.

Оставшиеся на ферме мексиканцы собрались в кучу и начали оживленно беседовать. За отсутствием управляющего, им нечего больше было делать, как говорить о своих делах. Жалованья им не платили со времени ограбления банка в Куиваке. Мистер Хардинг нигде не мог достать денег. Правда, он получил уведомление, что деньги высланы, но было еще очень сомнительно, прибудут ли они в Эль-Оробо.

– Зачем нам здесь околачиваться, когда нам не платят? – сказал один из мексиканцев.

– Конечно! – хором подхватили другие.

– Здесь делать все равно нечего, – сказал первый. – Поедем в Куиваку. Мне смерть как надоела эта проклятая ферма!

Эти слова были встречены всеобщим одобрением. Несколько минут спустя они уже мчались галопом по направлению к городу.

В Куиваке они прямо остановились у пивной и на те немногие деньги, которые у них оставались, заказали пива на всю братию.

Немного спустя в пивную вошел старый сухопарый индеец. Он был весь в пыли от долгой езды.

– А, Хозе! – закричал один из мексиканцев из Эль-Оробо-ранчо. – Что ты здесь делаешь, старый плут?

Хозе взглянул на мексиканцев. Его поразило, что они все в Куиваке. В Эль-Оробо не было обычая отпускать в город больше четырех служащих за раз, даже в дни получки.

– Хозе приехал купить кофе и табаку. – Он оглянулся. – Где же другие? спросил он. – Американцы?

– Они погнались за Истебаном, – объяснил один из мексиканцев. – Он похитил сеньориту Хардинг.

Хозе поднял брови, как будто в первый раз слышал об этой новости.

– И сеньор Грэйсон с ними? – спросил он. – Он ведь очень любил сеньориту!

– Сеньор Грэйсон удрал, – продолжал мексиканец. – Его хотели повесить. Говорят, будто он сам подговорил Истебана.

Снова Хозе поднял брови.

– Быть не может! – воскликнул он изумленно. – А кто же остался на ферме? – осведомился он через некоторое время.

– Сам сеньор Хардинг, двое мексиканских слуг да китаец, – ответил один из компании.

– Ну, мне пора! – объявил вскоре старый индеец. – Ведь для меня, старика, путь нелегок от моей хижины до Куиваки и обратно!

Мексиканцы больше не обращали на него никакого внимания, и индеец пошел искать свою лошадь. Но когда он сел на нее и выехал из города, то странным образом повернул не на восток, где лежал его дом, а на северо-запад.

В этот день, после посещения Билли, Хозе пришлось немало поездить. Он прежде всего отправился на запад на небольшую ферму, принадлежавшую одному приверженцу Пезиты, чтобы тот сообщил генералу, что его капитан Байрн убежал от вилластанцев. Затем кружным путем Хозе поехал в Куиваку.

Теперь он снова ехал к Пезите, но на этот раз он хотел передать ему сообщение лично. Он нашел начальника в лагере и долго говорил с ним о самых невинных предметах. Наконец, выкурив бесчисленное количество пахитосок, индеец заговорил о цели своего визита.

– Хозе только что из Куиваки, – заговорил он. – Он пил там пиво со всеми мексиканцами, которые служат в Эль-Оробо-ранчо, – со всеми, ты слышишь меня? Кажется, Истебан похитил прекрасную сеньориту из Эль-Оробо-ранчо. Мексиканцы сказали Хозе, что все американцы, которые живут на ферме уехали ее искать, – все, ты понимаешь? Странно, что в такое опасное время они оставляют Эль-Оробо без всякой охраны! Там только богатый сеньор Хардинг да двое мексиканских слуг и китаец.

В палатке, смежной с палаткой Пезиты, растянувшись на одеяле, лежал мужчина. Как ни тихо говорил Хозе, но он поднял голову и прислушался. Теперь он слышал каждое слово, и лицо его нахмурилось. Барбару украли! Старый Хардинг один на ферме! И Пезита это знает!

Бридж вскочил. Он одел пояс с патронами, схватил карабин и прополз под задней стеной палатки. Затем он тихонько двинулся к тому месту, где были привязаны лошади.

– А! Сеньор Бридж! – произнес над его ухом чей-то ласковый голос. Куда это вы едете?

Бридж обернулся. Перед ним стоял ехидно улыбающийся Розалес.

– О, – ответил он беспечно, – я вышел поглядеть, нельзя ли поохотиться. Страшная тоска сидеть и ничего не делать!

– Да, сеньор, – вежливо согласился Розалес. – Я тоже порядком скучаю. Хотите, поедемте вместе: я знаю, где тут лучше всего поохотиться.

– Конечно, это будет мне очень приятно, – сказал Бридж и сразу подумал, что Розалес был назначен шпионить за ним, а может быть даже собирается пустить ему пулю в спину.

Розалес кликнул солдата, чтобы тот оседлал двух коней, и вскоре Бридж и Розалес выехали рядом из лагеря. Там, где дорога была узкая и приходилось ехать гуськом, Бридж пропускал Розалеса вперед, а мексиканец любезно позволял американцу ехать позади.

Если им руководили другие соображения, а не шпионаж, он, очевидно, выжидал время.

В том месте, где дорога спускалась в долину, Розалес неожиданно предложил повернуть на север.

– В долине нет никакой охоты, – убеждал Бриджа Розалес.

– Может быть и найдется, – беспечно ответил Бридж, а затем, издав неожиданно крик изумления, указал рукою через плечо Розалеса. – Что это? закричал он.

Мексиканец быстро обернулся назад.

– Я ничего не вижу, – сказал Розалес.

– Может быть теперь увидите! – крикнул Бридж, направляя на него дуло своего карабина.

– Сеньор Бридж! – воскликнул Розалес. – Что с вами?

– Если вы дорожите вашей жизнью, – сказал Бридж, – то слезайте с вашего пони и держите руки вверх. Живо!

Розалес мрачно исполнил приказание.

– Повернитесь ко мне спиной! – скомандовал Бридж, и, когда мексиканец повиновался, Бридж слез с коня и снял с пояса Розалеса его револьвер.

– Теперь ступайте, Розалес, – сказал Бридж, – и, если снова в ваши руки попадет американец, вспомните, что я пощадил вашу жизнь, когда мне было так легко убить вас, что для меня было бы несравненно безопаснее.

Мексиканец ничего не ответил, но его злобное лицо не предвещало ничего доброго для того американца, который имел бы несчастье попасться ему. Он медленно повернулся и пошел к лагерю Пезиты.

"Я буду уже на полпути к Эль-Оробо", подумал Бридж, "прежде, чем он успеет рассказать Пезите, что с ним случилось".

Затем он снова вскочил на коня и спустился в долину, ведя за собой пони Розалеса, которого он боялся отпустить, потому что тот, без сомнения, вернулся бы обратно в лагерь, да еще вдобавок мог встретить Розалеса на полпути. Бриджу было необычайно важно выиграть время; нужно было, чтобы Пезита как можно позже узнал о его бегстве.

Бридж не знал, что приключилось с Билли, потому что Пезита постарался, чтобы до него не дошли никакие сведения. Несмотря на это, Бриджа очень тревожило продолжительное отсутствие его друга. Он знал, что, отправляясь в Эль-Оробо, к своим отъявленным врагам, Билли рисковал и свободой и жизнью.

А далеко позади него Розалес уныло брел по крутой каменистой дороге и придумывал самые ужасные пытки для первого американца, который попадется ему в руки.

Глава 27. СМЕРТЬ ЭДДИ

Билли Байрн и Эдди Шортер упорно следовали по лощине, уходившей в горы. Сперва по обе стороны, на расстоянии около мили, они видели остальных, но скоро въехали в горы и потеряли их из виду.

Оба – и Байрн и Эдди – чувствовали, что случайно попали на верный след. В узком горном проходе, по которому они ехали, виднелась хорошо наезженная тропа. Это было идеальное место для засады, и оба молодых человека вздохнули свободнее, когда они выехали из ущелья и очутились в более открытой местности. Это было неширокое плоскогорье между отрогами и главной цепью гор.

Здесь снова ясно обозначалась тропа. Взглянув вперед, Эдди увидел, что она уходила по направлению к пятну яркой зелени, выделявшемуся у подножия тусклых серовато-коричневых гор. Эдди издал радостное восклицание.

– Мы на верном пути, дружище, – сказал он. – Там должна быть вода, – и он указал на зеленое пятно. – Там должна быть и их деревня. Я никогда не был в этих местах. Но я бьюсь об заклад, что их становище здесь.

Они поехали в гору, направляясь к замеченной ими зелени. Иногда они видели ее, иногда же она исчезала за поворотом. Они теряли ее из виду, когда спускались в овраги и рытвины, но все же это зеленое пятно было их путеводной точкой. Они больше не сомневались, что дорога, по которой они ехали, вела прямо туда. И в то время как они ехали к этому месту, понукая своих усталых пони, пара черных сверкающих глаз наблюдала за ними из этого самого зеленого оазиса.

Гибкое коричневое тело часового лежало, удобно растянувшись на траве, на краю небольшого пригорка, под которым должны были проехать всадники, прежде чем достигнуть деревни.

Неподалеку от него низвергался сверху родник чистой прозрачной воды и образовывал внизу, между скалами, маленькие озера. Этой водой пиманы орошали свои небольшие поля, прежде чем вода снова уходила в землю.

Рядом с часовым лежала длинная винтовка нового образца. Глаза его, не мигая, следили за двумя точками, двигавшимися далеко внизу. Он уже давно сообразил, что это были чужестранцы.

Другое коричневое тело проскользнуло к нему и выглянуло вниз, через край склона, на дерзких белых людей. Он шепотом сказал несколько слов часовому, а затем пополз обратно и исчез.

Билли Байрн и Эдди Шортер неуклонно двигались вверх по извилистой дороге. Каждый из них чувствовал, что в любой момент какой-нибудь караульный может обнаружить их приближение и что пуля наверняка сразит одного из них. И все же они не колеблясь рисковали своею жизнью ради девушки, которая была в плену где-то среди этих гор.

Когда они подъехали ближе, Эдди заметил тонкий столб дыма, подымавшийся между деревьями. Теперь он окончательно убедился, что они случайно попали на путь, ведущий в деревню пиманов.

– Теперь смотри в оба, – сказал Эдди, когда они спустились в овраг, из которого, судя по его расположению, дорога вела вверх прямо в деревню. Если они захотят нас подцепить, так это будет именно здесь.

Как будто в подтверждение его слов, над ними раздался ружейный выстрел. Эдди судорожно подпрыгнул в седле и схватился за грудь.

– Я ранен, – сказал он почти спокойным тоном.

В ответ прогремел револьвер Байрна, направленный туда, где Билли увидел струйку дыма после выстрела. Затем Билли повернулся к своему спутнику.

– Серьезно ранен? – спросил он.

– Да, кажется, – ответил Эдди слабым голосом. – Что нам делать? Спрятаться здесь или ехать обратно за другими?

Снова раздался над ними выстрел, и лошадь Эдди упала под ним. На этот раз тщательно наблюдавший Билли увидел стрелявшего человека – в нескольких шагах от того места, откуда он стрелял в первый раз. Билли снова выстрелил: коричневое тело слегка поднялось с земли и покатилось по траве.

– Я полагаю, нам придется остаться здесь, – сказал Билли, грустно смотря на павшую лошадь Эдди.

Эдди встал, но при этом зашатался и побледнел, как полотно. Билли спрыгнул с лошади и подбежал к нему, чтобы его поддержать. Снова раздался выстрел сверху, – лошадь Билли Байрна рухнула на землю!

– Черт! – громко выругался Байрн. – Нужно выбираться отсюда!

И, подняв на руки своего раненого товарища, он побежал под прикрытие утеса, с вершины которого индейцы их обстреливали. Плотно прижавшись к отвесной скалистой стене, они оказались вне достижения выстрелов; но Билли на этом не успокоился.

Несколько вверх по тому направлению, где лежала деревня, Билли увидел место, которое, по его мнению, представляло великолепный защитный пункт. Здесь гора была менее крута и над этим местом и вокруг него лежали большие глыбы.

К ним-то и направился Билли, перекинув Эдди через плечо. Бедный юноша страшно страдал; но он закусил губы и подавлял крики, готовые вырваться при каждом шаге его товарища, боясь привлечь внимание неприятеля на их передвижение.

Над ними все было тихо; однако Билли знал, что зоркие краснокожие враги подкрадываются к краю утеса, выискивая свою добычу. Если бы он мог укрыться за глыбами раньше, чем пиманы его увидят!

Те немногие минуты, которые понадобились на то, чтобы пройти двести футов, показались Билли Байрну целою вечностью. Наконец он втащил почти бессознательного Эдди между двумя огромными глыбами под самым краем утеса и очутился в небольшой естественной крепости, хорошо приспособленной для зашиты.

Сверху они были защищены от обстрела индейцев громадной нависающей глыбой, в то время как другая глыба, стоявшая как раз впереди них, защищала их со стороны дороги.

Глыбы меньших размеров, рассеянные вокруг, укрывали их от флангового огня. Как только Билли спрятал Эдди в сравнительно безопасное место, он принялся лихорадочно сооружать невысокий бруствер со стороны деревни, откуда естественно можно было ожидать нападения.

Устроив укрепление, он обратил внимание на противоположную сторону и вскоре воздвиг и здесь подобное же укрепление. Затем он обратился к Эдди, не переставая зорко следить за обеими подходами к своей крепости.

Юноша лежал на боку и глухо стонал. Кровь окрашивала его губы и ноздри, и, когда Билли Байрн расстегнул его рубашку и увидел зияющую рану на груди, он понял, насколько серьезно было положение его товарища. Эдди, почувствовав прикосновение руки, открыл глаза.

– Вы думаете, мне пришел конец? – спросил он беспокойно.

– Ничего подобного! – весело солгал Билли. – Пустая царапина. Через день-два ты будешь опять молодцом!

Эдди уныло покачал головой.

– Хотел бы я вам поверить, – сказал он. – Я все время мечтал, что вернусь домой и увижу мать. Я ни о чем другом не думал с тех пор, как вы сказали мне, как она без меня скучает. Я вижу ее теперь перед собой так ясно, как будто я дома. Бьюсь об заклад, что она теперь моет пол в кухне. Мать вечно что-нибудь мыла. Ох, как жаль, что со мной должна была случиться такая история, как раз когда я захотел вернуться домой!

Билли не мог придумать, что ему сказать. Он взглянул вниз и вверх по горной дороге, ища неприятеля.

– Домой! – шептал Эдди. – Домой!

– Ты поедешь, мальчуга, домой, – ласково успокаивал его Билли. – Парни с фермы должны были слышать выстрелы. Они приедут к нам на выручку. Тогда мы справимся с индейцами и отвезем тебя в Эль-Оробо, а там ты живо поправишься!

Эдди взглянул на Билли и попытался улыбнуться. Он положил свою, уже побледневшую, руку на руку Билли.

– Спасибо, дружище! – прошептал он чуть слышно. – Я знаю, что вы говорите неправду. Но мне все же приятно, что вы это сказали!

Билли не мог на это придумать никакого более подходящего ответа, как:

– А, черт!

– Слушайте, – снова начал Эдди после минутного молчания. – Если вы когда-нибудь вернетесь в Штаты, то обещайте мне заглянуть к отцу и матери. Скажите им, что я собирался домой, чтобы остаться с ними навсегда. Скажите им, что я умер честной смертью, так как дед, сражаясь.

– Ясно, – сказал Билли, – я все им скажу. Ух! Смотри, идут там! – И при этих словах он распластался на земле, как раз в ту минуту, когда пуля шлепнулась в скалу над его головой. – Чуть не попал в меня! Не надо было зевать.

Он тихонько приподнялся на локтях, держа ружье в руках, и заглянул в небольшое отверстие между двумя камнями, составлявшими его бруствер. Затем он просунул туда дуло ружья, прицелился и спустил курок.

– Попали? – заинтересовался раненый.

– Да, – сказал Билли и снова выстрелил. – И опять попал! Я думаю, теперь они не так скоро к нам придут. Эти двое были на открытом месте и ползком двигались к нам на животах. Они, верно, думали, что мы дрыхнем.

Около часа Билли не видел и не слышал неприятеля, хотя он несколько раз приподнимал над бруствером свою шляпу на дуле ружья, чтобы привлечь огонь.

Дело уже близилось к вечеру, когда до их ушей донеслись слабые звуки отдаленных ружейных выстрелов.

– Ковбои идут! – прошептал Эдди запекшимися губами...

Стрельба продолжалась с полчаса. Затем в горах снова воцарилась мертвая тишина. Эдди начал бредить. Он безостановочно говорил о Канзасе, о доме и несколько раз просил воды.

– Потерпи, мальчуга! – умолял его Билли. – Парни будут здесь через минуту, и тогда мы принесем тебе воды, сколько захочешь.

Но парни не приходили. Билли встал, чтобы размять ноги и посмотреть вверх и вниз по горной дороге, не спрятаны ли где индейцы. Он размышлял, не рискнуть ли ему прорваться в долину, где он мог быть может встретиться с товарищами. В то время как он серьезно обдумывал этот шаг, послышалась ружейная трескотня, и Билли Байрн упал вперед.

– О, боже! – вскричал Эдди. – В него попали, в него попали!

Байрн шевельнулся и попытался встать.

– Чуть не попали! – сказал он, с трудом поднимаясь на колени.

Поверх бруствера он увидел с полдюжины индейцев, быстро бегущих к самодельной крепости; он увидел их сквозь красный туман, застилавший ему глаза, не из-за крови, а из-за обуявшей его ярости. С проклятием вскочил он на ноги. Все его туловище до колен оказалось на виду у неприятеля, но Билли об этом не думал. Он уже не помнил себя. Он быстро прицелился в индейцев, бежавших теперь по открытому месту. Те бежали с дикими завываниями, иногда останавливаясь, чтобы стрелять в безрассудного белого человека, представлявшего для них такую прекрасную мишень.

Но их торопливость мешала меткости. Пули свистели и жужжали, ударяясь о нависшую глыбу над головой Билли, задевали его рубашку, брюки, шапку, а он все стоял, не шелохнувшись, хладнокровно стреляя в нападающих.

Один за другим падали пиманы, пока наконец последний индеец, бешено бросившийся на белого человека, не оказался сраженный пулей в лоб у самого бруствера.

Эдди Шортер с трудом приподнялся на локте, чтобы следить за битвой. Когда она кончилась, он откинулся назад, и кровь хлынула у него изо рта.

Последний пиман упал. Билли обернулся, чтобы взглянуть на своего товарища. Увидя его в этом состоянии, Билли опустился на колени около умирающего и положил его голову на свою согнутую руку.

– Ты должен лежать смирно, – сказал он Эдди. – Тебе нехорошо так много двигаться.

– Это стоило посмотреть, – прошептал Эдди. – Настоящая битва! Как ловко вы держались один против них всех!

– Странно, что парни все еще не приходят, – сказал Билли беспокойно.

– Да, – со вздохом ответил Эдди. – Теперь время доить коров, и я решил сегодня вечером отправиться в Шоуни... Какие вкусные булки мама печет... Я...

Билли Байрн низко склонился, чтобы словить еле слышные слова. Голос замолк. Билли опустил всклокоченную рыжую голову на твердую землю и отвернулся.

Возможно ли, что на реснице самого грубого парня западной части Чикаго заблестела слеза?

Вечер прошел и наступила ночь, но она не принесла с собой для Билли Байрна ни новой атаки, ни прибытия помощи. Пуля, которая на минуту свалила его, только оцарапала ему лоб. Хотя лицо его было залито кровью, эта рана нисколько не мешала ему, и, как только стало темно, он начал подумывать о том, чтобы выйти из "крепости".

Сперва он снял с Эдди пояс с патронами, который мог пригодиться, взял у него из кармана разные безделушки, которые он хотел доставить его матери на память, затем вынул замок из его карабина и положил его себе в карман, чтобы привести в негодность ружье.

– Как жаль, что я не могу похоронить тебя, дружище! – были последние слова Билли, когда он перелезал через бруствер и исчез в темноте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю