355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эд Макбейн » Выкуп » Текст книги (страница 7)
Выкуп
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:38

Текст книги "Выкуп"


Автор книги: Эд Макбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)

– Вот-вот. А на свитере у тебя вышито, что ты – Роберт Кинг. Так кому ты будешь...

– Так это же свитер Бобби! – сказал Джефф. – Миссис Кинг дала мне его поносить.

– Говори правду!

– Так я же и говорю правду.

– А чем занимается твой отец?

– Он шофер.

– А ты что делал в зарослях?

– Играл там вместе с Бобби.

– И зовут тебя Джеффом, да?

– Да.

– А почему же ты не сказал этого раньше? Почему тебе понадобилось ждать, пока об этом объявит полиция?

– А я и не знал... Я думал... Вы сказали, что у вас есть для меня ружье...

Сай кивнул. Он стоял сейчас, уперев руки в бедра – маленький человечек в щегольском костюме, правда, давно не бритый. Он пристально присматривался к Джеффу и кивал, кивал головой, как бы обдумывая что-то. И тут внезапно он резко взмахнул рукой и влепил Джеффу звонкую пощечину.

– Врешь, гаденыш! – заорал он.

– Эдди, заставь его прекратить это! – крикнула Кэти. Сай вплотную приблизился к мальчику. – Я не позволю всякому сопляку пудрить мне мозги!

Джефф бросился к Кэти, и тут только слезы по-настоящему полились у него из глаз – слезы страха и отчаяния.

– Я – Джефф Рейнольдс, – всхлипывал он. – Я... Я...

– Заткнись! – выкрикнул Сай. – Еще одно слово – и тебя вообще не будет на белом свете!

– Хватит, Сай, – сказал Эдди. – Мальчишка и так перепуган до смерти.

– А мне плевать, перепуган он или нет! Ты что, думаешь – я позволю дурачить себя всякому...

– Я сказал – хватит. – Сай кинул злобный взгляд на Эдди, но не стал подходить к Кэти с Джеффом. – Дай-ка мне посмотреть на этот свитер, Сай. – Сай бросил ему свитер. – Здесь и в самом деле вышито “Роберт Кинг”, Кэти.

– А мальчик говорит, что ему дали его поносить. Неужто это выглядит так уж неправдоподобно.

– Ага, – сказал Сай. – Когда на кону стоит пятьсот тысяч, все начинает выглядеть довольно неправдоподобно.

– Давайте отвезем мальчика обратно, – тихо проговорила Кэти.

– Нет уж, погодите. Не так скоро, черт побери. Мы не затем...

– Это же совсем не тот мальчик, Эдди, – мягко стояла на своем Кэти. – Зачем же нам зря рисковать своими шеями? Чего мы можем этим добиться?

– Эдди, дорогой, слушай меня внимательно, – сказал Сай. – Мы ведь на пару провернули это дельце, так? Фифти-фифти, верно? Так вот и давайте спокойно все взвесим, о’кей? Мы теперь не можем просто взять и отпустить мальчишку. – Он сделал паузу, глядя попеременно то на Кэти, то на ее мужа. – Он же нас теперь знает и, клянусь Богом, сразу же наведет на нас полицию!

– А никто и не говорит о том, чтобы взять и просто отпустить его, так ведь? – сказал Эдди.

– Вот и хорошо что – никто, – быстро подхватил Сай, – подобную мысль просто нужно гнать от себя. Мы отлично все спланировали, так вот и не будем рушить все из-за одной только бабьей истерики.

– Я пока что только тем и озабочен, как бы все сделать получше, только об этом и думаю, вот и все, – сказал Эдди.

– И очень правильно делаешь, в этом ничего плохого нет, – сказал Сай. – Да только думать нужно как следует! Для выполнения нашего плана нужны два человека.

– Знаю, знаю.

– О’кей. А в этого мальчишку мы вложили надежды на пятьсот тысяч – не забывай этого!

– Ничего вы во все это не вложили, кроме своего времени, да и того было не так-то уж много, – сказала Кэти. – А что вложили в него его родители? Что?..

– Ты совершенно права, детка. А ты знаешь, какой срок нам могут влепить за похищение? И это при том раскладе, что мы вообще не сядем на электрический стул! Все это через кассу не оплатишь!

– Видишь, Кэти, он прав, – сказал Эдди. – Нам придется держать здесь этого парня. По крайней мере, до тех пор...

– Ничего подобного. Мы можем отпустить его сию же секунду!

– Вот-вот, и сию же минуту отправиться себе спокойно в тюрьму! – сказал Сай. Он обернулся в сторону Эдди, продолжая соблазнять его. – Твоя доля здесь составляет двести пятьдесят тысяч, Эдди. Ты хоть можешь представить себе такую кучу денег?

– Кому нужны эти деньги? – воскликнула Кэти. – Нам они не нужны.

– Нет, вы только гляньте – ей они не нужны. Тоже мне – госпожа Рокфеллер в свитере с протертыми локтями. “Нам они не нужны”!

– Мне они не нужны!

– Ладно, мне они нужны, – тихо сказал Эдди. – Это же такая масса денег. Почему бы мне и не заполучить их? – голос его крепчал. – А что мне, оставаться на всю жизнь жалким подонком без гроша в кармане? Почему я должен отказываться от такого куска? Я хочу получить эти деньги. Мне они нужны!

– Тогда не позволяй заморочить себе голову пустой болтовнёй, – быстро вставил Сай.

– Какого черта! Разве я был рожден на Смоук-Райз в таком дворце, как этот мальчишка? Что я получил в наследство, Кэти? Девятнадцатую Южную улицу и Дэвид-Авеню. Отца, который все просаживал, играя в подпольной лотерее, и не совсем нормальную мамашу?

– Но нельзя винить этого мальчика за то...

– Никого я ни в чем не виню. Просто я говорю, что с детства я буквально ничего не имел, и что сейчас у меня по-прежнему ничего нет, даже после всех этих мелких ограблений. Неужто я так до конца дней своих не сумею ничего себе добыть? Когда же мне наконец тоже представится шанс?

– А это и есть твой шанс, Эдди, – вставила умоляюще Кэти, – отпусти этого мальчишку и мы сразу...

– Что – “мы сразу”? Поедем в Мексику? На какие шиши? А чем мы будем там жить – мечтой? Надеждами? Любовью? И что нам там делать, если мы туда и доберемся? Снова заниматься тем, чем я занимаюсь здесь?

– У тебя, парень, будет скоро четверть миллиона долларов, – сказал Сай. – На них ты сможешь накупить себе любого радиооборудования, сможешь поступить на любые курсы. Черт побери, да ты тогда сможешь вообще иметь там собственную радиостанцию!

– Да нет, ничего этого мне не нужно... просто... просто хотел бы подыскать какое-нибудь местечко, где-нибудь на берегу моря для себя и... Чтобы рядом был океан... Может, мы завели бы небольшую лодку... Не знаю, – Эдди обернулся к Кэти и она разглядела в его глазах нечто такое, чего она никогда ранее не замечала, что-то очень близкое к слезам. – Но это будет мое, Кэти. Мое. Мое место под солнцем.

– Заведешь себе “Кадиллак”, – сказал Сай. – Со всеми его бамперами и фарами! Накупишь себе роскошных костюмов, а жене – норковое манто. Ну, что на это скажешь? Представляешь – манто из голубой норки и нитка жемчуга длиной в целую милю!

– Если бы только...

– Все что угодно, Эдди! Все, чего душа пожелает, представляешь! Весь мир в твоих руках! Четверть миллиона долларов!

– Да, Кэти, мы должны довести это до конца. Мы должны, во что бы то ни стало!

– Дело говоришь, – одобрил Сай.

– Но... но это же – не тот мальчик! – сказала Кэти.

– Нет, нет, – сказал Эдди. – Он просто не может быть не тем мальчиком.

– Эдди, ты же и сам прекрасно знаешь, что он не тот мальчик.

– А если перестать ломать голову над этим, – сказал тихо Сай, – то какая нам, собственно, разница?

В комнате воцарилась тишина.

– Что? – вырвалось, наконец, у Эдди.

– Нам ведь безразлично – тот это пацан или не тот.

– Не понимаю.

– Все очень просто. Мы хотели захватить сынка Кинга, верно? О’кей. Мы предприняли попытку. И очень может быть, что попытка эта нам не удалась. А какая, собственно, разница? Нам нужно пятьсот тысяч. Разве может быть такая сумма у какого-то паршивого шофера?

– Нет, откуда...

– Вот и отлично! А у кого есть такие деньги? – Сай выжидающе оглядел своих сообщников, но ответа не последовало. – Эти деньги могут быть только у Кинга, о’кей. Значит, мы снова позвоним Кингу. Мы прямо так ему и скажем, что нам плевать, чей это сынок – его или шофера. Он может даже быть и внуком садовника. Нам нужны деньги и пусть он их поскорее выкладывает!

– Мы потребуем их у Кинга?

– А у кого их нам требовать? У шофера? – Эдди безнадежно покачал головой. – Он не станет платить, Сай. – Выложит денежки как миленький. – Нет, – по-прежнему безнадежно мотая головой, возразил Эдди. – Платить он не станет. Знаешь, может быть Кэти все-таки права. Может нам лучше всего...

– А мы ему объясним, – сказал Сай, – что если он не выложит нужную нам сумму, то у этого сидящего здесь мальчишки будут очень крупные неприятности, черт побери. – Он сделал паузу и ухмыльнулся в сторону Джеффа. – А я не думаю, что мистер Кинг захочет, чтобы все знали, что на руках у него кровь.

Глава 7

Когда лейтенант Питер Бернс покинул дежурную комнату 87-го участка, телефоны звонили там с такой частотой, будто это была не дежурка полицейского участка, а контора подпольного букмекера, принимающего ставки перед Кентукки Дерби. Пройдя через коридор и примыкающий к нему холл, он спустился на первый этаж по лестнице к канцелярии. Он кивнул по дороге сержанту Дэйву Мерчисону, который сидел там за высокой конторкой и вышел затем на улицу, где его дожидался патрульный автомобиль с полицейским за рулем. На улице стоял пронизывающий холод. Бернс обмотал поплотнее шарф вокруг шеи и поглубже натянул шапку на голову, как будто это могло предохранить его от порывов ледяного ветра, налетающих со стороны Гроувер-Парка и как бы разбивающихся о мрачный фасад здания участка.

Сидевший за рулем полицейский, заметив шефа, выскочил из машины, обежал вокруг нее и предупредительно открыл дверцу. Бернс кивнул ему, плюхнулся на сидение и тут же поглубже засунул руки в карманы пальто. Он был человеком, устроенным наподобие очень удобного приспособления – утюга. Бернс был твердым как сталь и одновременно способным раскаляться под давлением обстоятельств, кроме того, никто, как он, не умел так сглаживать любые препятствия, которые могли возникать на его жизненном пути или же в делах управляемого им полицейского участка.

– Куда, сэр? – спросил полицейский, снова усаживаясь за руль.

– Смоук-Райз, – сказал Бернс. – Похищение ребенка.

Похищение ребенка. Слова эти не переставали терзать Бернса. Он сам был отцом уже взрослого теперь сына, а значит, прекрасно был знаком со всеми тревогами и заботами, с которыми не раз столкнешься, пока поставишь на ноги ребенка. В силу этого Бернс не был поклонником той части статьи уголовного кодекса, в которой говорилось следующее: “учитывая, однако, что если состав присяжных, признавая вину лица в совершении преступления, караемого смертной казнью, выступит с ходатайством заменить смертную казнь тюремным заключением виновного, суд может пойти на такую замену”. Не был он сторонником и того дополнения к статье 1250-й, в котором сказано: “Учитывая также, что, несмотря на все сказанное выше в данной статье относительно применения смертной казни, в случае, если лицо, ставшее объектом похищения, будет отпущено на свободу живым до того, как будет возбуждено уголовное дело, смертная казнь не применяется и смертный приговор не выносится...”

Вот и решай тут, черт побери, выносить смертный приговор этим подонкам или нет. Похищение детей с целью выкупа – самое гнусное из всех возможных преступлений, гнуснее даже торговли наркотиками, а у Бернса были особые счеты с торговцами наркотиками. И если собираются положить конец этому мерзкому преступному промыслу, то вынесение смертных приговоров здесь просто необходимо. Похищение, безусловно, может быть только предумышленным преступлением. Ему всегда предшествует весьма тщательное планирование, кроме того, оно всегда сопровождается спекуляцией на родительских чувствах, родителей сознательно и продуманно подвергают изощреннейшей пытке, шантажируя и постоянно держа их при этом в неведении, заставляя терзаться сомнениями и страхом. Бернс в душе считал, что на худой конец даже в отношении убийц можно было бы ограничиться тюремным заключением вместо смертной казни. Потому что тонкая разграничительная полоса, отделяющая убийство первой степени, то есть предумышленное убийство, от убийства неумышленного, иногда может не просматриваться вовсе, что же касается похищения с целью выкупа, то они все без исключения относятся к категории предумышленных преступлений, поскольку это грязное дело практически невозможно осуществить, не спланировав его заранее.

– Это наверное куда-то дальше по этой дороге, сэр? – спросил полицейский.

– А что это там впереди? – спросил Бернс.

– Похоже на какой-то свет, сэр.

– Подъедь-ка туда.

– Да, сэр.

Проехав еще немного по шоссе, полицейский остановил машину. Бернс вышел и направился к Хейзу и Кронигу, которые, присев на корточки, усердно и внимательно что-то проделывали у самой земли.

– Привет, Коттон, – сказал Бернс. – Здравствуйте, Крониг. Что это тут у вас?

– У нас все идет неплохо, лейтенант, – сказал Хейз.

– Мы делаем здесь отливку следа от покрышки, – сказал Крониг. – Похоже на то, что она получится и в самом деле неплохо.

– Хорошо. А эти подонки вторично не звонили?

– Нет, Пит. Во всяком случае, при мне не звонили, – сказал Хейз. – Правда, я уже довольно давно не был в доме.

– А где все остальные?

– Карелла с Паркером в доме. Мейер, по-моему, решил сделать обеденный перерыв.

– О’кей, – сказал Бернс. – Я тут созвонился с шефом детективов и он, возможно, сюда нагрянет.

– Только возможно? – удивился Крониг.

– Он по уши увяз в этом скандале с уклонением от налогообложения, который наконец-то вчера разразился. Он ведь очень давно выжидал подходящего момента, чтобы засадить этого прохвоста за решетку.

– И все-таки, похищение... – начал было Крониг.

– Самое неприятное во всех преступлениях это то, – сказал Бернс, – что они не проявляют уважения к преступлениям других и не знают табели о рангах. Так что привилегированных преступлений нет и быть не может. Во всяком случае, если шеф все-таки объявится здесь, то я буду...

Он заметил направляющуюся к ним по дороге фигуру. В темноте они могли разглядеть только очертания грузной и крупной фигуры на фоне чуть более светлого неба. Рука Бернса скользнула за отворот пальто. Почти все детективы 87-го участка – кроме левшей или особенно упрямых – носили свои кобуры в зимнее время пристегнутыми к верхнему поясу с левой стороны. Это освобождало их от необходимости расстегивать каждый раз пальто, хотя тянуть правую руку к левому боку за пистолетом – дело не столь моментальное, как выхватывание пистолета, привешенного над правым бедром – в конце концов, моменты, когда судьба решается в считанные доли секунды, как это часто бывает в фильмах-вестернах, в практической жизни встречаются не так уж и часто. В то же время полицейский свободно может отправиться на тот свет за те секунды, которые понадобятся ему на то, чтобы расстегнуть пальто, а уж потом добыть пистолет. По мере того, как загадочная фигура приближалась к ним, рука Бернса все крепче сжимала рукоятку револьвера 38-го калибра.

– Лейтенант, это вы? – послышался голос из темноты.

Бернс тут же узнал голос Паркера. Рука его сразу же разжалась.

– Да, Ну, что там у вас?

– У нас ничего. Просто Карелла тут недавно спрашивал, не приехали ли вы. А как дела в участке? Держу пари, что там все идет кувырком.

– Да, кувыркаются там славно. – Бернс снова переключил свое внимание на Кронига, все еще возившегося с отпечатком. Потом взгляд его, обшарив окружающий участок, остановился на двух довольно крупных валунах, торчащих у самого выезда на дорогу. – Не мог бы ты посветить немножко сюда, Коттон?

– А что там, лейтенант?

– Если зрение мне не изменяет...

Конус света мелькнул по траве и замер на валунах.

* * *

В гостиной зазвонил телефон.

– Я возьму трубку, – сказал Кинг, подходя к аппарату.

– Одну минуточку! – крикнул ему Карелла. Он быстро надел наушники, подключенные в качестве параллельного телефона, и повернулся к Камерону. – Мистер Камерон, вы возьмете трубку прямой линии. Если окажется, что это похитители, скажете вашим из управления, чтобы они сразу же приступали к поискам телефона, с которого звонят, о’кей, мистер Кинг, вы можете говорить.

Кинг снял трубку.

– Алло?

– Кинг?

Карелла кивнул Камерону, и тот сразу же схватился за трубку аппарата прямой линии.

– У телефона мистер Кинг, – сказал Кинг.

– Алло? – сказал Камерон в свою трубку. – Он только что позвонил к нам. Разговаривают. Приступайте.

– Так вот, Кинг, слушай внимательно. Нам плевать на то, чей мальчишка, понял? Мы все слышали по радио, но нам на все это плевать. Он по-прежнему жив и здоров, а нам по-прежнему нужны деньги. И ты подготовь их к следующему утру, иначе мальчишка не доживет до следующего вечера.

– Вы хотите?.. – начал было Кинг, но его собеседник повесил трубку.

Карелла сердито сорвал наушники.

– Прекращайте всю эту музыку, он прервал связь. Черт побери, я все время боялся, что он именно так и сделает. – Он подошел к телефону и принялся набирать какой-то номер.

– Что произошло? – спросил Камерон, вешая свою трубку. Совершенно растерянная Диана следила за выражением лица мужа.

– С Джеффом... С Джеффом все в порядке? – спросила она.

– Да. Да, с ним все отлично, – сказал Кинг.

– Алло, Дейв, – сказал Карелла в трубку. – Это говорит Стив. Не мог бы ты прямо сейчас соединить меня с лейтенантом?

– Ты твердо уверен, что с ним все в порядке? – спросила Диана, не сводя пристального взгляда с Кинга.

– Да, черт возьми, с ним все в порядке!

– Тогда я скажу об этом Рейнольдсу, – сказала она и направилась в сторону кухни.

– Диана!

– Да?

– Они... они требуют, чтобы я заплатил за него выкуп. Они знают, что в руках у них находится Джефф, но они все равно требуют, чтобы именно я внес эти деньги. Неужто они хотят, чтобы я...

– Мы сделаем все так, как они требуют, – сказала Диана. – Слава Богу, что с Джеффом ничего не случилось, – и она вышла из комнаты. С озабоченным лицом Кинг молча глядел ей вслед.

– Что? – сказал Карелла в трубку. – Ну, ладно, а как давно он выехал? Понимаю, Дейв. Значит, он будет здесь с минуты на минуту. Я посмотрю снаружи. Ну, как там у вас? Убийство, да? Ну, пока Дейв, спасибо. – И он повесил трубку. – Я сейчас выйду на улицу и погляжу, не приехал ли лейтенант. Если снова зазвонит телефон, не снимайте трубку. – Он взял свое пальто. – Детектив Мейер сейчас придет сюда. Действуйте в соответствии с его указаниями.

– Кстати, относительно этого нового их требования, – сказал Кинг. – Я считаю...

– Прежде всего мне нужно переговорить с лейтенантом, – сказал Карелла и выбежал наружу.

– Этот тип знал, что мы постараемся выяснить, откуда он звонит, – сказал Камерон. – Поэтому-то он так поспешно и прервал разговор.

– Да, – сказал Кинг. Озабоченность на его лице сменилась каким-то отсутствующим выражением. – Да.

– Это может означать, что мы тут имеем дело с профессионалами. Но с какой бы это стати профессионалы стали требовать уплаты денег от вас?

– Я... Я не знаю.

– Черт возьми, но если ты заплатишь им, то вся эта сделка с Бостоном разлетится вдребезги, так ведь?

– Да. Тогда ничего не получится.

Зазвонил дверной замок. Кинг двинулся было по направлению к двери, но она распахнулась до того, как он подошел к ней.

– Приветствую вас, мистер Кинг, – сказал, входя, Мейер. – Ох, ребята, ну и холодина же на улице. – Он снял шляпу и пальто и повесил их на вешалке.

– Детектив Карелла только что вышел, потому что решил разыскать вашего лейтенанта, – сказал Кинг. – Он сказал...

– Я знаю. Я столкнулся с ним по дороге. А почему поднялась такая суматоха?

– Только что снова позвонили похитители, – сказал Кинг.

– Да?

– Они требуют, чтобы я заплатил им выкуп.

– То есть как это? Они что – до сих пор не знают, что похитили не того ребенка?

– Нет, это они уже знают.

– И, несмотря на это?..

– Вот именно.

– Первый раз в своей жизни я встречаюсь с подобным вывертом, – сказал Мейер, покачивая головой. – Это уже что-то совсем новое. Значит, теперь любой прохвост может себе спокойно поймать любого ребенка где-нибудь на улице, а потом потребовать за него выкуп у любого богатого человека. – Он снова покачал головой. – Да, гнусненькое дельце. Хотя никто и не утверждает, что похитители детей должны относиться к категории нормальных людей. Просто какое-то сумасшествие.

– А каковы шансы на то, что они возвратят его, детектив Мейер?

– Трудно здесь что-нибудь сказать, мистер Кинг. Похищение детей с целью выкупа никак не отнесешь к числу заурядных преступлений, сами понимаете. Этим я хочу сказать, что тут, собственно, не может быть никаких статистических выкладок. Единственное, в чем я могу заверить вас, так это в том, что весь департамент полиции подключен к этому делу и работает на полную катушку. Даже полицейские с полуострова Санс-Спит и из соседних штатов работают в круглосуточном режиме.

– А как насчет ФБР? – спросил Камерон.

– Они не могут подключиться до истечения недельного срока, – сказал Мейер. – Карелла, мне кажется, уже объяснил это вам, мистер Кинг?

– Да.

– Но мы и их просили быть в полной готовности.

– Но есть ли у мальчика верные шансы?

– Этого я не знаю, – сказал Мейер. – Вполне может быть и так, что мальчик уже мертв. Тут я, право, ни за что не берусь ручаться.

– Но мы не можем исходить из таких предположений, – быстро вмешался Камерон. – Если исходить из того, что мальчик уже мертв, то не имеет смысла вносить за него выкуп.

– Мистер Камерон, они с той же вероятностью могли убить его уже через пять минут после похищения, – сказал Мейер. – И с таким вариантом мы уже сталкивались. Посудите сами: самая безопасная жертва – мертвая. Поэтому можно внести выкуп, а потом обнаружить тело мальчика в какой-нибудь дыре.

– А как по-вашему, – медленно выговаривая слова, проговорил Кинг, – внесение выкупа вообще может помочь мальчику?

– Если он жив, то это, конечно же, поможет ему. Но если он уже мертв, то ничто ему теперь не поможет. Но банкноты, внесенные в качестве выкупа, могут помочь обнаружить преступников.

– Понятно.

Диана вновь появилась в гостиной, вернувшись из кухни.

– Дуг, – начала было она, но в эту минуту прозвенел входной звонок. – Я открою, – сказала она, направляясь к входной двери.

Торопливо и нервно заговорил Камерон, обращаясь к Кингу.

– Дуг, мальчик наверняка еще жив, – сказал он. – И твои деньги помогут ему оставаться в живых, не забывай этого!

Диана снова появилась в гостиной, закрыв за собой входную дверь.

– Пришла какая-то телеграмма, Дуг, – сказала она. – Она адресована нам обоим.

– Лучше будет, если вы отдадите ее мне, пока никто другой не прикасался к ней, – сказал Мейер, протягивая руку, предварительно накрыв ладонь носовым платком. – У вас не найдется ножа для разрезания бумаги, мистер Кинг?

– Возьмите. Он лежит на бюро.

Мейер взял нож. Аккуратно положив телеграмму на расстеленный носовой платок, он осторожно разрезал конверт, вытащил из-под него платок, снова обмотал им руку и с ловкостью человека, ведущего марионетку в кукольном театре, извлек телеграмму из конверта. Все так же, с помощью платка, он, не касаясь пальцами бумаги, развернул листок, прочел текст и только после этого сунул платок в карман.

– Все в порядке, мистер Кинг. Можете теперь брать ее.

Кинг взял у него телеграмму, Диана подошла к Кингу и вместе они прочли текст.

ПРОСИМ ПРИНЯТЬ САМЫЕ ГЛУБОКИЕ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ В ПОСТИГШЕМ ВАС НЕСЧАСТЬЕ ТЧК МЫ ГОТОВЫ ПРИБАВИТЬ 1000 ДОЛЛАРОВ НАЛИЧНЫМИ К СУММЕ ТРЕБУЕМОГО ВЫКУПА ЕСЛИ ПОХИТИТЕЛИ СОГЛАСЯТСЯ НЕМЕДЛЕННО ВЕРНУТЬ МАЛЬЧИКА. СОГЛАСИЕ ТЕЛЕГРАФИРУЙТЕ АДРЕСУ 27-145 ХЭЛСИ-АВЕНЮ КАЛМС-ПОЙНТ. МИСТЕР И МИССИС ТЕОДОР ШЕФФЕР

– Что это, Дуг? – спросил Камерон и Кинг передал ему телеграмму.

– Мистер и миссис Теодор Шеффер, – сказал Кинг. – Я их совсем не знаю. – Он помолчал. – Но почему они адресовали ее нам? Нашего ребенка ведь никто не похищал.

– Половина людей, которые слышали об этом, наверняка все еще считают, что похитили Бобби, – сказал Камерон, кладя телеграмму на стол.

– Дай-ка мне эту телеграмму, – сказала Диана. – Я думаю, что Рейнольдсу будет приятно посмотреть на нее. Он ждал... он все ждал, что они сразу же отпустят Джеффа, а теперь... а теперь он совершенно окаменевший сидит на кухне в каком-то шоке. Я думаю, ее следует показать ему. Это трогательное свидетельство сочувствия и просто человечности.

Кинг взял со стола телеграмму и подал ее жене.

– И я сразу же пошлю им ответную телеграмму, – сказала Диана, – с выражением благодарности за их великодушное предложение. – С телеграммой в руке она подошла к выходу, но не дойдя до двери, остановилась и обернулась. – Дуг, ты уже звонил в банк? – спросила она.

– Нет, пока не звонил.

– А ты не думаешь...

– Мам! – Диана обернулась и увидела спускающегося по лестнице Бобби Кинга в пижаме и халатике.

– Что тебе, милый?

– Почему возле моей двери стоит полицейский? – спросил Бобби.

– Он стоит там просто чтобы знать, что с тобой все в порядке, – сказала Диана.

– Потому что с Джеффом случилось такое?

– Да, Бобби.

– Пап, ты вернешь Джеффа?

– Что? Прости, сынок, я не расслышал...

– Он – мой друг. Ты вернешь его обратно, да?

– Папа обо всем позаботится, – сказала Диана. – А теперь пойдем, я снова уложу тебя в постельку.

– Пусть папа подвернет под меня одеяло, – сказал Бобби.

– Дуг? Ты пойдешь?

– Разумеется, – с озабоченным видом Кинг поднялся на несколько ступенек и взял сына за руку. – Пойдем, Бобби.

– Бедный Бобби, – сказала Диана, когда они ушли. – Он все еще никак не может понять, что произошло. Он просто видит, что его друг пропал и, по-моему, чувствует себя в какой-то мере ответственным за это. Собственно, я и сама испытываю то же чувство.

– У вас, Диана, просто нет никаких причин считать себя в чем-нибудь виноватой, – сказал Камерон. – Как только Дуг уплатит им этот выкуп...

– Да, умом я все понимаю, но все-таки ощущаю какое-то чувство вины. Временами мне даже кажется, что это мой сын находится в руках этих страшных людей. – Она помолчала. – Я, пожалуй, пойду все-таки и покажу Рейнольдсу эту телеграмму. – Она снова умолкла. – Детектив Мейер, а не смогли бы вы тоже пойти со мной и поговорить с ним. Может быть, вы ему расскажете о том, какие меры тут предпринимаются. Может, это хоть немного приободрит его. Он совершенно выбит из колеи всем случившимся.

– Конечно, – сказал Мейер. – Я с удовольствием сделаю все, что в моих силах. – Они направились к выходу. У самой двери Мейер приостановился и бросил через плечо. – Если зазвонит телефон, крикните мне. Сами трубку не берите.

– О’кей, – сказал Камерон.

Оставшись в гостиной один, Камерон закурил сигарету, а потом быстрыми шагами направился к лестнице и глянул наверх. Затем он таким же быстрым шагом пересек гостиную, оглядываясь на дверь, ведущую на кухню, и подошел прямо к телефону. Он снял трубку и торопливо набрал номер, не сводя глаз с лестницы, ведущей на второй этаж, в жилые помещения дома. Пальцы его свободной руки выбивали нервную дробь на поверхности столика для телефона.

– Алло? – сказал он наконец. – Можно попросить к телефону мистера Бенджамина? – Он помолчал, настороженно слушая. – Говорит Питер Камерон. Да, я подожду, но, пожалуйста, поторопитесь. – Он снова тревожно глянул в сторону лестницы. Рука с сигаретой нервно потянулась ко рту, он сделал глубокую затяжку, выпустил длинную струю дыма, глянул в сторону кухни и уже готов был повесить трубку, но услышал наконец долгожданный голос.

– Алло?

– Джордж?

– У телефона Джордж Бенджамин.

– Говорит Пит Камерон. Я тороплюсь. Место Дуга по-прежнему за мной?

– Я же сказал тебе, разве не так? Если хочешь, я могу дать тебе письменную расписку.

– Да, так будет лучше. Сделка в Бостоне, о которой я тебе говорил раньше, касается покупки акций. Дуг там нашел девятнадцать процентов полноценных акций.

– Что?!

– А кроме того, у него самого тем временем уже собрано двадцать восемь процентов. Ты недооценивал его, Джордж.

– Двадцать восемь... – трубка надолго замолчала. – Так как же в таком случае мы сможем устранить его голосованием? Как это нам провернуть?

– Никак, – сказал Камерон. – Если только вы не расскажете Старику, что он у него за спиной занимается махинациями. Привлеките, хотя бы временно, Старика на свою сторону. Это – единственный выход.

– А какой от этого может быть прок? Если Дуг обтяпает эту свою сделку, у него будет сорок семь процентов акций! Даже заручившись поддержкой Старика, мы не наберем достаточно голосов, чтобы свалить Дуга. Черт побери, да он же теперь запросто свалит нас и вышибет из дела.

– Но только если эта сделка пройдет гладко. Ты что – не слушаешь радио?

– Ты имеешь в виду эту чепуху с похищением? – сказал Бенджамин. – Какое это может иметь отношение...

– Самое прямое!

– Так это даже не сын Дуга!

– Нет, но выкуп-то спрашивают с него, тем не менее. А если он его заплатит, то бостонская сделка вылетает в трубу.

– Несомненно.

– В настоящее время я стараюсь выудить у него, с кем именно он хочет заключить эту сделку в Бостоне. Может, и здесь нам удастся оставить его с носом.

– Ты абсолютно правильно действуешь, Пит, – сказал Бенджамин с оттенком восхищения в голосе.

– Это я и сам знаю, – сказал Камерон. – А вы действуйте так, как я вам сказал. Отправляйтесь немедленно к Старику и постарайтесь заключить его в свои объятия. Если даже сделка Дуга рухнет, вам все равно нужно будет вышибить его из дела, без него вы сразу перейдете в новую весовую категорию.

– Я именно так и поступлю. И, поверь мне, я никогда не забуду сделанного тобой.

– Именно на это я и сделал ставку. Я должен кончать разговор, Джордж.

– Хорошо.

В трубке послышался щелчок. Улыбаясь, Камерон повесил свою трубку и прикурил новую сигарету. Улыбка все еще блуждала по его лицу, когда раздался звонок в дверь.

Он снова кинул взгляд на лестницу, пожал плечами и пошел открывать дверь. На пороге стоял маленький человечек в черном пальто и котелке. Черный зонтик свисал у него с согнутой в локте руки. В его облике ощущался какой-то налет секретности – больше всего он походил на агента Скотланд-Ярда, занятого расследованием преступлений Джека-Потрошителя. На первый взгляд было ему лет шестьдесят или чуть больше.

– Да? – сказал Камерон.

– Мистер Кинг?

– Нет. Я – помощник мистера Кинга.

– Мне срочно нужно увидеться с мистером Кингом по очень важному делу.

– А по какому делу?

– По сугубо личному делу. Можете передать ему, что пришел Скор. Адриан Скор.

– Минуточку, мистер Скор. Я узнаю, свободен ли мистер Кинг. Садитесь, пожалуйста.

– Спасибо, – сказал Скор. И он медленно проследовал в гостиную, сжимая обеими руками зонт, как биту при игре в бейсбол. Прежде чем сесть, он тщательно оглядел стул, как бы ожидая обнаружить в нем притаившегося хищника, после чего осторожно уселся на самый краешек его. Камерон подошел к лестнице.

– Дуг! – позвал он.

– Что там еще?

– Тут некий мистер Скор хочет тебя видеть. По делу.

– Не знаю я никакого Скора, – ответил Кинг.

– Скажите ему, что дело сугубо личное, – шепнул Камерону Скор.

– Он говорит, что дело сугубо личное, Дуг.

– Ладно, сейчас спущусь, – отозвался Кинг.

– Располагайтесь поудобнее, мистер Скор, – сказал Камерон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю