355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дзюнъитиро Танидзаки » Дневник безумного старика » Текст книги (страница 6)
Дневник безумного старика
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 04:12

Текст книги "Дневник безумного старика"


Автор книги: Дзюнъитиро Танидзаки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

Так же, как двадцать восьмого июля, я нагнулся к ее ноге и прикоснулся губами к тому же месту на икре. Я спокойно касался языком кожи, это было что-то похожее на поцелуй. Медленно спустился к пятке. Против моего ожидания она не возражала, позволяя мне делать, что я хотел. Я дошел до подъема ноги, потом до большого пальца. Встав на колени, я приподнял ее ногу и взял в рот три пальчика: большой, второй и третий. Прижался губами к своду плюсны. Подошва мокрой ноги была столь же обольстительна, как и выражение ее лица. – Довольно. Неожиданно из душа хлынула вода. Ее нога, мое лицо, моя голова – все стало мокрым. В пять часов Сасаки пришла напомнить мне, что пора лежать на доске. Поглядев на меня, она сказала: – У вас глаза красные. Вот уже несколько лет у меня часто к белкам глаз приливает кровь, и поэтому они всегда немного красны. При внимательном взгляде на окружность зрачка под роговицей видно множество тонких кровяных сосудов. Мне исследовали глазное дно, боясь кровоизлияния, и сказали, что глазное давление для моего возраста нормально. Но если глаза наливаются кровью, это значит, что пульс учащается и давление повышается. Поэтому Сасаки сразу же начала щупать запястье. – Пульс более девяноста. Что вы делали? – Ничего особенного. – Надо измерить давление. Волей-неволей мне пришлось лечь на диван в кабинете. Десять минут лежал спокойно, потом она затянула мне правую руку резиновым жгутиком. Сфигмоманометра мне не было видно, и о результате я мог догадываться по выражению лица Сасаки. – Как сейчас вы себя чувствуете? – Хорошо. А давление высокое? – Около двухсот. Когда она так говорит, это значит, что выше двухсот. Непременно должно быть 205-206 или даже 220. Несколько раз у меня давление поднималось до 245, но я не был так испуган, как врач. Я примирился с мыслью, что ничего не поделаешь, когда-нибудь настанет конец. – Сегодня утром было 145 на 80. За это время ничего особенного не произошло. Отчего же давление так резко поднялось? Очень странно. Стул у вас не был слишком твердый? Вы не тужились через силу? – Нет. – Что же произошло? Ума не приложу. Сасаки в недоумении склонила голову. Я молчал, прекрасно понимая, в чем дело. Я еще чувствовал на губах незабываемое ощущение от прикосновения к своду плюсны. Без сомнения, давление поднялось в тот момент, когда я держал во рту три пальчика Сацуко. Лицо мое пылало, кровь ударила в голову, я чувствовал, что вот-вот умру от апоплексического удара, что уже умираю. Я давно был готов умереть в таких обстоятельствах, но все-таки мысль о скорой смерти меня испугала. Изо всех сил стараясь успокоиться, я убеждал себя, что не надо так волноваться, но при этом, как ни странно, продолжал обсасывать ее пальчики. Чем больше я думал, что этого не следует делать, тем более я становился безумным. Я сосал ее пальцы, думая, что умираю. Мою грудь попеременно пронизывали страх, возбуждение, наслаждение, – и я почувствовал острую боль, как при приступе стенокардии. После этого прошло более двух часов, а давление так и не снизилось. – Сегодня не будем лежать на доске. Вам надо успокоиться, – с этими словами Сасаки насильно потащила меня в спальню и положила в постель…….... ………………………………………………. В девять часов вечера Сасаки вновь вошла ко мне, держа в руках сфигмоманометр. – Давайте еще раз измерим давление. К счастью, давление опустилось до обычного. 150 на 87. – Прекрасно. Теперь я спокойна. Было 223 на 150. – Такое время от времени случается. – Даже если редко... уж слишком высокое. Хотя это продолжалось всего два часа. Не только Сасаки успокоилась. Говоря по правде, я сам вздохнул с еще большим облегчением. Но в то же время я думал: «Вряд ли меня что-нибудь удержит, если такая безумная возможность представится и впредь. Это не любимый Сацуко pinky thriller [51] , нельзя отказываться от столь далеко зашедшего приключения. Что из того, что я умру?».……… 12 августа. …... В третьем часу пришел Харухиса, пробыл около двух-трех часов. Сразу после ужина Сацуко ушла из дому. Сказала, что пошла смотреть «Карманника» с участием Мартена Ласаля [52] в «Скала», потом пойдет в бассейн Prince-Hotel [53] . Представляю, как выглядят ее белые плечи и спина при открытом сзади купальнике в лучах вечернего освещения………… 13 августа. …... Сегодня опять, приблизительно в три часа дня, был сеанс pinky thriller'a. Но сегодня глаза не покраснели, и давление, кажется, не повышалось. До некоторой степени я разочарован. Если глаза не наливаются кровью и давление не поднимается выше 200, я не чувствую удовлетворения…………… 14 августа. Ночью Дзёкити приехал из Каруидзава. С завтрашнего понедельника он должен быть на работе. 16 августа. ...... Сацуко рассказала, что вчера после долгого перерыва ездила в Хаяма [54] купаться. Оставшись со мной, она этим летом не могла поехать на море. Но она очень любит загорать. Кожа у нее белая, как у иностранцев, и от загара становится розовой. Треугольный вырез от шеи до груди стал розовым, а живот под купальником остался белым. Чтобы показать мне свой загар, она сегодня позвала меня в ванную. ……………………………………………… 17 августа. Сегодня опять приходил Харухиса. 18 августа. ...... Сегодня опять была сцена pinky thriller'a. Однако она немного отличалась от предыдущих. Сегодня Сацуко появилась в сандалиях на каблуках и оставалась в них, принимая душ. – Для чего ты надела эти сандалии? – Когда в мюзик-холле девушки выходят голыми на сцену, на них ничего нет, кроме таких сандалий. Ты сам сходишь с ума от ног – разве тебе не кажется это соблазнительным? Иногда можно увидеть подошву ноги. Все это было прекрасно, а потом произошло вот что. – Не знаю, не разрешить ли тебе сегодня necking? – Что такое necking? – Не знаете? Разве ты совсем недавно не делал это? – Поцелуй в шею, что ли? – Да. Это своего рода petting. – А это что такое? Я такого английского не знаю. – Как трудно со стариками! Это значит «ласкать все тело». Можно сказать и heavy petting. Надо сначала выучить тебя современному языку. – А-а! И ты разрешаешь себя поцеловать? – Будь благодарен. – Я вне себя от радости. Но с чего такая перемена? Боюсь, мне придется расплачиваться. – Да уж приготовься. – Выкладывай, чего ты хочешь. – Ну что бы там ни было – целуй. Я не устоял перед искушением. Более двадцати минут я наслаждался этим самым necking'ом. – Я выиграла. Теперь ты не можешь отказать мне. – Чего же ты требуешь? – Только не падай в обморок. – Ну, говори. – С некоторых пор я хочу иметь одну вещь. – И что это? – Cat's eye. – Cat's eye? Кошачий глаз? Драгоценный камень? – Да. Но не маленький, я хочу большой, какой бывает на мужском кольце. Я видела такой в лавке гостиницы «Империаль», именно такой, какой я хочу. – Сколько стоит? – Три миллиона иен. – Сколько? – Три миллиона. – Не шути. – Я не шучу. – Сейчас у меня таких денег нет. – Я знаю, что такая сумма у тебя есть. Я уже сказала, что покупаю, и обещала принести деньги дня через два-три. – Не думал, что твой necking стоит так дорого. – Зато я разрешу делать это и впредь, когда тебе будет угодно. – Всего лишь necking, что же ты запросишь за настоящий поцелуй? – А говорил, что вне себя от радости. – Ну и дела! А если жена увидит, что тогда? – Неужели я сделаю такой промах? – Однако это не так просто. Нельзя так издеваться над стариками. – А сам доволен, по лицу видно. У меня, наверное, действительно было довольное выражение лица. ……………………………………………… 19 августа. Сообщают о приближении тайфуна. Наверное, поэтому рука болит нестерпимо и я совсем не могу передвигать ноги. Три раза в день принимаю по три таблетки дол осина, купленного Сацуко, и боль успокаивается. Это лекарство надо глотать, поэтому оно мне нравится больше ноблона. Но оно того же рода, что иаспирин, и я после него очень сильно потею. В начале первого позвонил господин Судзуки: – Из-за тайфуна я не смогу к вам приехать. Позвольте пропустить сегодняшний визит. Я согласился и из спальни пошел в кабинет. За мной туда немедленно вошла Сацуко. – Пришла за обещанным. Сейчас пойду в банк, а потом сразу в гостиницу. – Приближается тайфун, не лучше ли тебе сейчас не выходить из дома? – Надо покончить с этим, пока ты не передумал. Умираю от нетерпения увидеть на пальце камень. – Я от своих обещаний не отказываюсь. – Завтра суббота, и если встану поздно, в банк не попаду. Надо ковать железо, пока оно горячо. Я собирался употребить эти деньги иначе. Несколько поколений нашей семьи жили на Хондзё Варигэсуй, но мой отец переехал в район Нихонбаси, в первый квартал Ёкояматё. Я был тогда ребенком и точно не помню, в какой год Мэйдзи это произошло. В 12 году Тайсё (1923 г.) после сильного землетрясения отец построил новый дом на Мамиана, районе Адзабу, и мы в него переехали. Отец умер в 14 году Тайсё (1925), когда мне был сорок один год. Мать на несколько лет пережила его, она умерла в 3 году Сева (1928 г.). Я сказал: построили новый дом, но в действительности в Адзабу, неподалеку от усадьбы, где в эпоху Мэйдзи жил Хасэба Сумитака [55] , член Общества политических единомышленников, с давних пор существовало старое строение, большую часть которого перестроили, и только один флигель оставили в неприкосновенности. Мои родители жили отшельниками в старом флигеле, наслаждаясь тишиной места. После пожара во время войны дом был опять перестроен, но старая часть чудом избежала огня, и в ней оставалось все так, как было при моих родителях. Она, однако, почти разрушилась, стала непригодна для пользования, и сейчас в ней никто не живет. Я подумывал снести флигель, построить на его месте современный дом и жить в нем затворником. Но этому воспротивилась моя жена, считая, что нельзя без особых причин разрушать место, где провели последние годы жизни покойные родители, и надо сохранять эту часть дома, насколько это возможно. Разговорам не было бы конца, и я решил заставить жену согласиться и пригласить рабочих, чтобы снести развалившийся флигель. Остальная часть дома достаточно просторна, чтобы в ней расположилась вся семья, но для осуществления различных замыслов мне жить со всеми было бы неудобно. Говоря о новом месте уединения, я хотел устроить свою спальню и кабинет как можно дальше от комнаты жены и оборудовать для нее отдельную уборную рядом с ее спальней и там же ванную, деревянную, японскую – «для удобства жены», а свою облицевать кафелем и установить в ней душ. – Напрасная трата – устраивать две ванные во флигеле, – говорит жена. – Я могу прекрасно мыться в одной ванне с госпожой Сасаки и О-Сидзу. – Ты можешь позволить себе роскошь иметь персональную ванную. В пожилом возрасте так приятно спокойно наслаждаться в ванне. Мой план заключался в том, чтобы жена насколько возможно сидела бы в своей комнате и не шастала по всему дому. Дом, в котором мы сейчас живем, я тоже хотел перестроить и снести верхний этаж, но, во-первых, Сацуко была против, а во-вторых, на это не оставалось бы денег. Тем не менее от мысли устроить себе уединенное жилье я не отказывался, – три миллиона, на которые нацелилась Сацуко, и были частью необходимой для этого суммы. – Вот и я! Сацуко вернулась очень быстро. Вид у нее был генерала, возвращающегося с победой. – Уже съездила? Она молча раскрыла ладонь и показала мне камень. Действительно, великолепный кошачий глаз. Мои мечты об уединенном жилище превратились в драгоценность в ее руке. – Сколько каратов? Я положил камень себе на ладонь. – Пятнадцать. Неожиданно я ощутил в левой руке страшную боль. Поспешно выпил три таблетки долосина. Но, когда я смотрел на торжествующую Сацуко, сама боль доставляла мне невыразимое блаженство. Насколько это лучше, чем перестройка дома!.. …………………………………………………….. 20 августа. Приближается тайфун № 14, сильный ветер и дождь. Несмотря на это, я, как раньше и намеревался, отправился в Каруидзава. Поехал вместе с Сацуко и Сасаки. Сасаки ехала во втором классе. Она изо всех сил старалась нас убедить отложить из-за плохой погоды отъезд на день, но ни я, ни Сацуко ее не слушали. Мы оба были страшно возбуждены, и нам хотелось, чтобы тайфун свирепствовал еще больше. Это чары кошачьего глаза... 23 августа. Предполагал сегодня вместе с Сацуко возвратиться в Токио, но жена сказала: – Детям нужно в школу, мы все возвращаемся завтра, на день раньше, чем собирались. Останься еще на день, поедем все вместе. А я-то предвкушал удовольствие ехать наедине с Сацуко. 25 августа. Сегодня утром надо было опять лежать на доске, но пользы от этого нет, и я решил это прекратить. В конце месяца оставлю и иглоукалывание. …... Сацуко сегодня вечером умчалась на какой-то матч в Коракуэн. 1 сентября. Сегодня 210-й день [56] , но ничего особенного не произошло. Дзёкити улетает в Фукуока на пять дней. 3 сентября. Чувствуется приближение осени. После ливня приятно смотреть на ясное небо. Сацуко в кабинете поставила в вазу гаолян и петуший гребешок, а при входе букет из семи осенних цветов [57] . Переменила в кабинете свиток – стихотворение на китайском языке Нагаи Кафу [58] , написанное им самим на бумаге семи цветов: Седьмую осень живу в долине Адзабу. Старые деревья, покрытые инеем, окружают западный павильон. Не смейтесь, когда скажу, чем десять дней занимаюсь: Сгребаю листья, проветриваю книги, выношу на солнце зимнее платье. Кафу не был особенно искусен ни в каллиграфии, ни в китайском стихосложении, но я очень люблю его повести. Я приобрел этот свиток давным-давно у одного торговца произведениями искусства, однако я не уверен в его подлинности, поскольку существуют превосходные подделки каллиграфии Кафу. Он жил в Итибэ, совсем близко отсюда, в крашеном деревянном доме европейского стиля, сгоревшем во время войны, который он назвал «Домом чудес». Поэтому он и написал в этом стихотворении: «Седьмую осень живу в долине Адзабу». 4 сентября. На рассвете, около пяти часов, в дремоте услышал стрекотание сверчка, слабое, но непрекращающееся. Пора сверчков уже наступила, но странно, что он завелся в комнате. Даже у нас в саду его редко услышишь, и удивительно, что я, лежа в постели, различаю стрекотание. Откуда он мог попасть в мою комнату? Неожиданно мне вспомнилось детство. Мы жили тогда в доме на Варигэсуй, мне было лет шесть-семь, – когда я лежал в постели рядом с нянькой, обнимающей меня, около веранды часто слышалось стрекотание сверчка. Он прятался где-нибудь среди камней в саду или под верандой, и я ясно мог слышать эти звуки. Таких сверчков никогда не бывало много, не то что других: так называемых японских сверчков или мраморных сверчков. У нас он был только один, но трещал так, что звуки проникали глубоко в ухо. Заслышав его, нянька говорила: – Ну, Току-тян, пришла осень. Вот и сверчок застрекотал. – Она начинала подражать доносившимся звукам. – Как услышишь его, знай, что наступила осень. При этих словах мне казалось, что холодный ветер проникает в узкие рукава моего белого ночного платья. Я не любил накрахмаленной одежды и, надевая ночное платье, всегда чувствовал приторный, отдающий гнилью, запах крахмала. В моих отдаленных туманных воспоминаниях слились этот запах, стрекотание сверчка и ощущение от прикосновения к моей коже кимоно осенним утром. И даже сейчас, в мои семьдесят семь лет, как только на рассвете послышалось стрекотание сверчка, в моей памяти воскресли и запах крахмала, и присказки няньки, и мое ночное платье. В полусне мне показалось, что я все еще в доме на Варигэсуй и лежу рядом с обнимающей меня нянькой. Но постепенно сознание прояснилось, и я убедился, что сверчок слышится в этой комнате, где рядом стоят две кровати: моя и сиделки Сасаки. Тем не менее это было странно. В комнату сверчок попасть не может, окна и дверь закрыты, и я не могу услышать его извне. Но в то же время я слышал его ясно. «Вот-те на!» – думал я, прислушиваясь. Наконец-то я понял, в чем дело. Еще и еще я проверял себя, без сомнения, так оно и было: мое дыхание. Сегодня утром воздух сух, горло у меня пересохло, я немного простужен – и при каждом вдохе и выдохе возникает этот звук. Я не мог определенно сказать, возникает ли он в горле или в носу, но когда где-то там проходит воздух, появляется стрекотание. Я не мог представить, что звук исходит из моего горла, и решил, что он идет откуда-то извне. Я не мог вообразить, что сам произвожу такой приятный треск, и мне казалось, что это сверчок. Я прислушивался к дыханию: каждый раз при вдохе и выдохе слышалось стрекотание. Заинтересованный, я беспрерывно пробовал дышать то так, то эдак. Если я дышал глубоко, звук усиливался, и казалось, что слышится флейта. – Уже проснулись? – Сасаки приподнялась на своей кровати. – Можете ли вы определить, что это за звуки? – спросил я, производя тот же свист. – Это ваше дыхание. – Вы это знаете? – Конечно, знаю. Я его слышу каждое утро. – Каждое утро вы слышите этот звук? – Вы сами производите этот звук. Неужели вы не догадывались? – Нет. Только сегодня утром я заметил, что что-то звучит. В полусне я подумал, что это сверчок.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю